Updated Lithuanian translation.

2004-12-31  Žygimantas Beručka  <uid0@akl.lt>

        * lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
Žygimantas Beručka 2004-12-31 20:01:35 +00:00 committed by Žygimantas Beručka
parent d4e082d71c
commit eb163387a2
2 changed files with 172 additions and 154 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-12-31 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2004-12-21 Christian Rose <menthos@menthos.com> 2004-12-21 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Reverted the terminology change. * sv.po: Reverted the terminology change.

322
po/lt.po
View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Lithuanian translation of Abiword # Lithuanian translation of GTK+
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000. # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004. # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004. # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
# #
@ -8,15 +8,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-31 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s"
msgid "Image file '%s' contains no data" msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų" msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -789,12 +788,12 @@ msgstr "Gdk derinimo parametrai, kurių nenurodyti"
#. Description of --sync in --help output #. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests" msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "" msgstr "Negrupuoti GDI užklausų"
#. Description of --no-wintab in --help output #. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "" msgstr "Nenaudoti Wintab API planšečių palaikymui"
#. Description of --ignore-wintab in --help output #. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
@ -821,7 +820,7 @@ msgstr "SPALVOS"
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Padaryti X užklausas sinchroniškomis" msgstr "Padaryti X užklausas sinchroniškomis"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licencija" msgstr "Licencija"
@ -830,37 +829,37 @@ msgid "The license of the program"
msgstr "Programos licencija" msgstr "Programos licencija"
#. Add the credits button #. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "_Padėkos" msgstr "_Padėkos"
#. Add the license button #. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Licencija" msgstr "_Licencija"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681 #: gtk/gtkaboutdialog.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Apie %s" msgstr "Apie %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Padėkos" msgstr "Padėkos"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Parašė" msgstr "Parašė"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentavo" msgstr "Dokumentavo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Išvertė" msgstr "Išvertė"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Apipavidalino" msgstr "Apipavidalino"
@ -1070,15 +1069,15 @@ msgstr "Įterpt_i Unicode valdymo simbolį"
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Netinkamas bylos vardas: %s" msgstr "Netinkamas bylos vardas: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
#: gtk/gtkpathbar.c:982 #: gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Namai" msgstr "Namai"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1250
#: gtk/gtkpathbar.c:984 #: gtk/gtkpathbar.c:984
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Darbalaukis" msgstr "Darbastalis"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "(None)" msgid "(None)"
@ -1086,182 +1085,152 @@ msgstr "(Joks)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Pasirinkit bylą" msgstr "Pasirinkite bylą"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "" msgstr "Kita..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
#, c-format msgid "Could not retrieve information about the file"
msgid "" msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šią bylą"
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko gauti informacijos apie %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
#, c-format msgid "Could not add a bookmark"
msgid "" msgstr "Nepavyko pridėti žymelės"
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko pridėti %s žymelės:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
#, c-format msgid "Could not remove bookmark"
msgid "" msgstr "Nepavyko pašalinti žymelės"
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Negalima suformuoti bylos vardo iš „%s“ ir „%s“:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
#, c-format msgid "The folder could not be created"
msgid "" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko pakeisti esamo aplanko į: %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
#, c-format msgid "Invalid file name"
msgid "" msgstr "Netinkamas bylos vardas"
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti aplanko %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
#, c-format msgid "The folder contents could not be displayed"
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
msgstr "Nepavyko pridėti %s žymelės, kadangi tai nėra aplankas."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2087
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko pašalinti %s žymelės:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Įdėti aplanką „%s“ į žymeles" msgstr "Įdėti aplanką „%s“ į žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2128
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Įdėti esamą aplanką į žymeles" msgstr "Įdėti esamą aplanką į žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Įdėti pažymėtus aplankus į žymeles" msgstr "Įdėti pažymėtus aplankus į žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2170
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Pašalinti žymelę „%s“" msgstr "Pašalinti žymelę „%s“"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2583
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Negalima pridėti %s žymelės, nes nurodytas kelias yra neteisingas." msgstr "Nepavyko įdėti %s žymelės, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Nuorodos" msgstr "Nuorodos"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Aplankas" msgstr "Aplankas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti" msgstr "_Pridėti"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
msgid "Add the selected folder to the bookmarks" msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Įdėti pažymėtą aplanką į žymeles" msgstr "Įdėti pažymėtą aplanką į žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti" msgstr "_Pašalinti"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles" msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
msgid "_Add to Shortcuts" msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "Į_dėti į nuorodas" msgstr "Į_dėti į nuorodas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rod_yti paslėptas bylas" msgstr "Rod_yti paslėptas bylas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3119 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Bylos" msgstr "Bylos"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3150
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas" msgstr "Pavadinimas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3175
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Dydis" msgstr "Dydis"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3188
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Pakeista" msgstr "Pakeista"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3220
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Pasirinkit kokių tipų bylas rodyti" msgstr "Pasirinkite kokių tipų bylas rodyti"
#. Create Folder #. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3256
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Sukurti ap_lanką" msgstr "Sukurti ap_lanką"
#. Name entry #. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:" msgstr "_Pavadinimas:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3414
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Naršyti kitų aplankų" msgstr "_Naršyti kitų aplankų"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3664
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "Išsaugoti _aplanke:" msgstr "Išsaugoti _aplanke:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3666
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Sukurti _aplanke:" msgstr "Sukurti _aplanke:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis" msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "nuoroda %s neegzistuoja" msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5475
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nepavyko prijungti %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Naujo aplanko tipo pavadinimas" msgstr "Naujo aplanko tipo pavadinimas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5810
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
@ -1269,56 +1238,59 @@ msgstr[0] "%d baitas"
msgstr[1] "%d baitai" msgstr[1] "%d baitai"
msgstr[2] "%d baitų" msgstr[2] "%d baitų"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5812
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5814
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5816
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5868
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Šiandien" msgstr "Šiandien"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5870
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar" msgstr "Vakar"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5881
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas" msgstr "Nežinomas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5951
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgid "Cannot change folder"
msgstr "" msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
"Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes nurodytas kelias yra neteisingas."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5952
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Kelias iki nurodyto aplanko yra neteisingas."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
"Could not select %s:\n" msgstr "Nepavyko suformuoti bylos vardo iš „%s“ ir „%s“"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko pasirinkti %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6027
msgid "Could not select item"
msgstr "Nepavyko pasirinkti elemento"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6067
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "Atidaryti vietą" msgstr "Atidaryti vietą"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6074
msgid "Save in Location" msgid "Save in Location"
msgstr "Išsaugoti vietoje" msgstr "Išsaugoti vietoje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6098
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Vieta: " msgstr "_Vieta: "
@ -1501,36 +1473,31 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti bylos vardo"
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščia)" msgstr "(Tuščia)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "Klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:495
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s" msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s" msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
msgid "This file system does not support mounting" msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko prijungimo" msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko prijungimo"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
msgid "Filesystem" msgid "Filesystem"
msgstr "Bylų sistema" msgstr "Bylų sistema"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s" msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Nepavyko gauti standartinės piktogrmos reikalingos %s" msgstr "Nepavyko gauti standartinės piktogrmos reikalingos %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@ -1539,16 +1506,46 @@ msgstr ""
"Vardas „%s“ yra netinkamas, nes jame yra simbolis „%s“. Prašom naudoti kitą " "Vardas „%s“ yra netinkamas, nes jame yra simbolis „%s“. Prašom naudoti kitą "
"vardą." "vardą."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ jau yra žymelių sąraše"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ nėra žymelių sąraše"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s'"
msgstr "Klaida bandant gauti „%s“ informaciją"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės (%s)" msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
msgid "This file system does not support icons for everything" msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko ikonų priskyrimo viskam" msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko ikonų priskyrimo viskam"
@ -1609,7 +1606,7 @@ msgstr "_Gamos reikšmė"
msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Įvyko klaida įkeliant piktogramą: %s" msgstr "Įvyko klaida įkeliant piktogramą: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1257 #: gtk/gtkicontheme.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1622,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"Jūs galite gauti kopiją:\n" "Jūs galite gauti kopiją:\n"
"\t%s" "\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1322 #: gtk/gtkicontheme.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Piktogramos „%s“ temoje nėra" msgstr "Piktogramos „%s“ temoje nėra"
@ -1710,7 +1707,7 @@ msgstr "(nežinomas)"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "išvalyti" msgstr "išvalyti"
#: gtk/gtklabel.c:3929 #: gtk/gtklabel.c:3930
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską" msgstr "Pažymėti viską"
@ -2220,6 +2217,23 @@ msgstr "X įvesties metodas"
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ informacijos: %s" msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ informacijos: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko pakeisti esamo aplanko į: %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create folder %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko sukurti aplanko %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "Nepavyko pridėti %s žymelės, kadangi tai nėra aplankas."
#~ msgid "Could not find the path" #~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "Nepavyko rasti kelio" #~ msgstr "Nepavyko rasti kelio"