Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2011-01-18 12:56:57 +02:00
parent 64c79c15a6
commit ebb18e65c3
2 changed files with 418 additions and 401 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

227
po/he.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 18:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -511,15 +511,15 @@ msgstr "_פתיחה"
msgid "Default Application"
msgstr "יישום בררת המחדל"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
msgid "Recommended Applications"
msgstr "היישומים המומלצים"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Related Applications"
msgstr "יישומים קשורים"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Other Applications"
msgstr "יישומים אחרים"
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:885
#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:923
#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1903
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934 ../gtk/gtkcalendar.c:2623
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2491
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2256
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "בלתי תקני"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:674
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
msgid "New accelerator..."
msgstr "מאיץ חדש..."
@ -653,11 +653,11 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
msgid "Pick a Color"
msgstr "בחירת צבע"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "התקבלו נתוני צבע בלתי תקינים\n"
@ -776,11 +776,11 @@ msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע שנבחר
msgid "The color you've chosen."
msgstr "הצבע שנבחר."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1448
msgid "_Save color here"
msgstr "_שמירת הצבע כאן"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1656
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -803,7 +803,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3242
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "ניהול גדלים מותאמים"
@ -856,23 +856,23 @@ msgstr "_ימין:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "שולי נייר"
#: ../gtk/gtkentry.c:8806 ../gtk/gtktextview.c:8222
#: ../gtk/gtkentry.c:8760 ../gtk/gtktextview.c:8228
msgid "Input _Methods"
msgstr "_שיטות קלט"
#: ../gtk/gtkentry.c:8820 ../gtk/gtktextview.c:8236
#: ../gtk/gtkentry.c:8774 ../gtk/gtktextview.c:8242
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
#: ../gtk/gtkentry.c:10224
#: ../gtk/gtkentry.c:10178
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים"
#: ../gtk/gtkentry.c:10226
#: ../gtk/gtkentry.c:10180
msgid "Num Lock is on"
msgstr "ה־Num Lock פעיל"
#: ../gtk/gtkentry.c:10228
#: ../gtk/gtkentry.c:10182
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
@ -880,8 +880,8 @@ msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
#. * Private Macros *
#. * ****************
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
msgid "Select A File"
msgstr "בחירת קובץ"
msgid "Select a File"
msgstr "נא לבחור קובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834
msgid "Desktop"
@ -1118,18 +1118,18 @@ msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:481
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:485
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:492
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"
@ -1243,24 +1243,24 @@ msgstr "גופן"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Family:"
msgstr "_משפחה:"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "_Style:"
msgstr "_סגנון:"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:379
#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
msgid "Si_ze:"
msgstr "_גודל:"
#. create the text entry widget
#: ../gtk/gtkfontsel.c:555
#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
msgid "_Preview:"
msgstr "_תצוגה מקדימה:"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1655
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651
msgid "Font Selection"
msgstr "בחירת גופן"
@ -1466,8 +1466,17 @@ msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s"
msgid "Page %u"
msgstr "עמוד %u"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838
#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:847
#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
@ -1494,7 +1503,7 @@ msgstr ""
" מעלה: %s %s\n"
" מטה: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..."
@ -1502,7 +1511,7 @@ msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..."
msgid "_Format for:"
msgstr "_תצורה עבור:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
msgid "_Paper size:"
msgstr "_גודל הנייר:"
@ -1510,7 +1519,7 @@ msgstr "_גודל הנייר:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_כיווניות:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3527
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
msgid "Page Setup"
msgstr "הגדרות עמוד"
@ -1683,49 +1692,49 @@ msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:619
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "קבלת נתוני המדפסת נכשלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
msgid "Getting printer information..."
msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים..."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Printer"
msgstr "מדפסת"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2151
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
msgid "Status"
msgstr "מצב"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Range"
msgstr "טווח"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
msgid "_All Pages"
msgstr "כל ה_דפים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_הדף הנוכחי"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
msgid "Se_lection"
msgstr "_בחירה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
msgid "Pag_es:"
msgstr "_דפים:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -1733,28 +1742,28 @@ msgstr ""
"ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
" לדוגמה: 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "Pages"
msgstr "דפים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Copies"
msgstr "עותקים"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
msgid "Copie_s:"
msgstr "_עותקים:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "C_ollate"
msgstr "_איסוף"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
msgid "_Reverse"
msgstr "_החזרה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
msgid "General"
msgstr "כללי"
@ -1764,42 +1773,42 @@ msgstr "כללי"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
@ -1807,125 +1816,125 @@ msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
msgid "Page Ordering"
msgstr "סדר דפים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
msgid "Left to right"
msgstr "שמאל לימין"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3063
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
msgid "Right to left"
msgstr "ימין לשמאל"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
msgid "Top to bottom"
msgstr "מלמעלה למטה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
msgid "Bottom to top"
msgstr "מלמטה למעלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3316
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3320
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "ד_ו־צדדי:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3335
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
msgid "Pages per _side:"
msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_סדר הדפים:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
msgid "_Only print:"
msgstr "ה_דפסה בלבד:"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
msgid "All sheets"
msgstr "כל הדפים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
msgid "Even sheets"
msgstr "דפים זוגיים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3385
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
msgid "Odd sheets"
msgstr "דפים אי זוגיים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_התאמה:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
msgid "Paper"
msgstr "נייר"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
msgid "Paper _type:"
msgstr "_סוג נייר:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3434
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
msgid "Paper _source:"
msgstr "מ_קור נייר:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_מגש פלט:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_כיווניות:"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
msgid "Portrait"
msgstr "לאורך"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Landscape"
msgstr "לרוחב"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
msgid "Reverse portrait"
msgstr "לאורך הפוך"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
msgid "Reverse landscape"
msgstr "לרוחב הפוך"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3552
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
msgid "Job Details"
msgstr "פרטי המשימה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_עדיפות:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
msgid "_Billing info:"
msgstr "_נתוני חיוב:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
msgid "Print Document"
msgstr "הדפסת מסמך"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
msgid "_Now"
msgstr "_כעת"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
msgid "A_t:"
msgstr "_ב:"
@ -1933,7 +1942,7 @@ msgstr "_ב:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -1941,68 +1950,68 @@ msgstr ""
"ציון זמן ההדפסה,\n"
"לדוגמה: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
msgid "Time of print"
msgstr "זמן ההדפסה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
msgid "On _hold"
msgstr "ב_המתנה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3644
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
msgid "Add Cover Page"
msgstr "הוספת עמוד שער"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3673
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
msgid "Be_fore:"
msgstr "ל_פני:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3691
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
msgid "_After:"
msgstr "א_חרי:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
msgid "Job"
msgstr "משימה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3775
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
msgid "Image Quality"
msgstr "איכות תמונה"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3817
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3822
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
msgid "Finishing"
msgstr "גימור"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3832
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3855
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
@ -2637,7 +2646,7 @@ msgstr "הת_רחקות"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:304 ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:544
#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"
@ -2645,17 +2654,17 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:312 ../gtk/gtkswitch.c:354 ../gtk/gtkswitch.c:560
#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
#: ../gtk/gtkswitch.c:959
#: ../gtk/gtkswitch.c:968
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "החלפה"
#: ../gtk/gtkswitch.c:960
#: ../gtk/gtkswitch.c:969
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל"