mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 02:40:11 +00:00
Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
64c79c15a6
commit
ebb18e65c3
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
227
po/he.po
227
po/he.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 18:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 12:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -511,15 +511,15 @@ msgstr "_פתיחה"
|
||||
msgid "Default Application"
|
||||
msgstr "יישום בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
|
||||
msgid "Recommended Applications"
|
||||
msgstr "היישומים המומלצים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
|
||||
msgid "Related Applications"
|
||||
msgstr "יישומים קשורים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "יישומים אחרים"
|
||||
|
||||
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'"
|
||||
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||||
#. * will appear to the right of the month.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:885
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:YM"
|
||||
|
||||
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "calendar:YM"
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:923
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:0"
|
||||
|
||||
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1903
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934 ../gtk/gtkcalendar.c:2623
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2491
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2256
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "בלתי תקני"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:674
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "מאיץ חדש..."
|
||||
|
||||
@ -653,11 +653,11 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "בחירת צבע"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
msgstr "התקבלו נתוני צבע בלתי תקינים\n"
|
||||
|
||||
@ -776,11 +776,11 @@ msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע שנבחר
|
||||
msgid "The color you've chosen."
|
||||
msgstr "הצבע שנבחר."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1448
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_שמירת הצבע כאן"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1656
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -803,7 +803,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3242
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "ניהול גדלים מותאמים"
|
||||
|
||||
@ -856,23 +856,23 @@ msgstr "_ימין:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "שולי נייר"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8806 ../gtk/gtktextview.c:8222
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8760 ../gtk/gtktextview.c:8228
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_שיטות קלט"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8820 ../gtk/gtktextview.c:8236
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8774 ../gtk/gtktextview.c:8242
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10224
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10178
|
||||
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||
msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10226
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10180
|
||||
msgid "Num Lock is on"
|
||||
msgstr "ה־Num Lock פעיל"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10228
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10182
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
|
||||
|
||||
@ -880,8 +880,8 @@ msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
|
||||
#. * Private Macros *
|
||||
#. * ****************
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "בחירת קובץ"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "נא לבחור קובץ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
@ -1118,18 +1118,18 @@ msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:481
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:485
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:492
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "ה_חלפה"
|
||||
|
||||
@ -1243,24 +1243,24 @@ msgstr "גופן"
|
||||
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||||
msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
msgstr "_משפחה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "_סגנון:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:379
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
|
||||
msgid "Si_ze:"
|
||||
msgstr "_גודל:"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:555
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_תצוגה מקדימה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1655
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "בחירת גופן"
|
||||
|
||||
@ -1466,8 +1466,17 @@ msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s"
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "עמוד %u"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
|
||||
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
|
||||
#. * in the number emblem.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "Number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:847
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
|
||||
|
||||
@ -1494,7 +1503,7 @@ msgstr ""
|
||||
" מעלה: %s %s\n"
|
||||
" מטה: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||||
msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..."
|
||||
|
||||
@ -1502,7 +1511,7 @@ msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..."
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_תצורה עבור:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "_גודל הנייר:"
|
||||
|
||||
@ -1510,7 +1519,7 @@ msgstr "_גודל הנייר:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_כיווניות:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3527
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "הגדרות עמוד"
|
||||
|
||||
@ -1683,49 +1692,49 @@ msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:619
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "קבלת נתוני המדפסת נכשלה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
|
||||
msgid "Getting printer information..."
|
||||
msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "מדפסת"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2151
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "מיקום"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "מצב"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "טווח"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "כל ה_דפים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "_הדף הנוכחי"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "_בחירה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "_דפים:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -1733,28 +1742,28 @@ msgstr ""
|
||||
"ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
|
||||
" לדוגמה: 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "דפים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "עותקים"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "_עותקים:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_איסוף"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "_החזרה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
@ -1764,42 +1773,42 @@ msgstr "כללי"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
|
||||
@ -1807,125 +1816,125 @@ msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "סדר דפים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "שמאל לימין"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3063
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "ימין לשמאל"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "מלמעלה למטה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "מלמטה למעלה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3316
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "פריסה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3320
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "ד_ו־צדדי:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3335
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "_סדר הדפים:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "ה_דפסה בלבד:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "כל הדפים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "דפים זוגיים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3385
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "דפים אי זוגיים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "_התאמה:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "נייר"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_סוג נייר:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3434
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "מ_קור נייר:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "_מגש פלט:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "_כיווניות:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "לאורך"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "לרוחב"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "לאורך הפוך"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "לרוחב הפוך"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3552
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "פרטי המשימה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "_עדיפות:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "_נתוני חיוב:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "הדפסת מסמך"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_כעת"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_ב:"
|
||||
|
||||
@ -1933,7 +1942,7 @@ msgstr "_ב:"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@ -1941,68 +1950,68 @@ msgstr ""
|
||||
"ציון זמן ההדפסה,\n"
|
||||
"לדוגמה: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr "זמן ההדפסה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "ב_המתנה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3644
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "הוספת עמוד שער"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3673
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "ל_פני:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3691
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "א_חרי:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "משימה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3775
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "מתקדם"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "איכות תמונה"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3817
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "צבע"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3822
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "גימור"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3832
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3855
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "הדפסה"
|
||||
|
||||
@ -2637,7 +2646,7 @@ msgstr "הת_רחקות"
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:304 ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:544
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "❙"
|
||||
@ -2645,17 +2654,17 @@ msgstr "❙"
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:312 ../gtk/gtkswitch.c:354 ../gtk/gtkswitch.c:560
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "○"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:959
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:968
|
||||
msgctxt "light switch widget"
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "החלפה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:960
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:969
|
||||
msgid "Switches between on and off states"
|
||||
msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user