From ebe1985ab0cef125cdf8b3d34a4387df0f5bc6bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Sat, 28 Nov 2015 09:21:52 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation --- po-properties/pt.po | 434 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 195 deletions(-) diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po index 027e23d05d..960f6b7272 100644 --- a/po-properties/pt.po +++ b/po-properties/pt.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-21 00:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-21 08:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-25 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 09:20+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" @@ -505,45 +505,45 @@ msgstr "Escala da seta" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tem controlo de opacidade" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Se o seletor de cor deverá ou não permitir definir a opacidade" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "Tem paleta" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "Current Color" msgstr "Cor atual" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 msgid "The current color" msgstr "A cor atual" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:221 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa atual" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 " "completamente opaco)" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "Current RGBA" msgstr "RGBA atual" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "The current RGBA color" msgstr "A cor RGBA atual" @@ -891,13 +891,12 @@ msgstr "Formatação da dica" msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:186 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:187 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 gtk/gtkfontbutton.c:476 #: gtk/gtkheaderbar.c:1881 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgesture.c:229 -#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:230 gtk/gtkshortcutsgroup.c:241 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:283 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:265 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:266 gtk/gtkstack.c:497 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:230 gtk/gtkshortcutsgroup.c:297 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:374 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:519 +#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1279,7 +1278,7 @@ msgstr "nome da ação" #: gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "O nome da ação associada, tal como 'apl.sair'" +msgstr "O nome da ação associada, tal como \"apl.sair\"" #: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "action target value" @@ -1302,7 +1301,7 @@ msgstr "" "fim do pai" #: gtk/gtkactionbar.c:248 gtk/gtkbox.c:341 gtk/gtkheaderbar.c:1874 -#: gtk/gtknotebook.c:807 gtk/gtkpaned.c:351 gtk/gtkpopover.c:1664 +#: gtk/gtknotebook.c:807 gtk/gtkpaned.c:351 gtk/gtkpopover.c:1665 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:511 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Posição" @@ -1363,7 +1362,7 @@ msgstr "O tamanho da página do ajustamento" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Incluir um item 'Outro…'" +msgstr "Incluir um item \"Outro…\"" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" @@ -2283,7 +2282,7 @@ msgstr "Se a imagem desenhada deverá ser colorida de acordo com o estado" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkmodelbutton.c:985 #: gtk/gtkshortcutsgesture.c:214 gtk/gtkshortcutsgesture.c:215 -#: gtk/gtkwindow.c:823 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:494 gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -2876,33 +2875,33 @@ msgstr "Desenhar como um item de menu rádio" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu rádio" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Utilizar alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "O título do diálogo do seletor de cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 msgid "The selected color" msgstr "A cor selecionada" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade selecionado (0 completamente transaparente, 65535 " "completamente opaco)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Cor RGBA atual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 msgid "The selected RGBA color" msgstr "A cor RGBA selecionada" @@ -3903,13 +3902,13 @@ msgstr "Rótulo Cancelar" msgid "The label on the cancel button" msgstr "O rótulo no botão Cancelar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8402 msgid "Search mode" msgstr "Modo de pesquisa ativo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8407 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8408 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8409 #: gtk/gtkheaderbar.c:1888 gtk/gtkshortcutsgesture.c:244 -#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:245 +#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:245 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:535 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" @@ -4196,7 +4195,7 @@ msgstr "Largura" msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "O número de colunas que um filho ocupa" -#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:295 +#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:351 msgid "Height" msgstr "Altura" @@ -4228,11 +4227,11 @@ msgstr "Mostrar decorações" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Se mostrar ou não as decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1939 gtk/gtksettings.c:1589 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1939 gtk/gtksettings.c:1594 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposição da decoração" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtksettings.c:1590 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtksettings.c:1595 msgid "The layout for window decorations" msgstr "A disposição para as decorações da janela" @@ -4781,8 +4780,8 @@ msgstr "Alinhar com" msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar." -#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:300 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:301 gtk/gtkstylecontext.c:236 +#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:589 +#: gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "Direction" msgstr "Direção" @@ -5142,7 +5141,7 @@ msgstr "Título do diálogo" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "O título do diálogo do seletor de ficheiros" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1680 gtk/gtkwindow.c:771 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1681 gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -5606,35 +5605,35 @@ msgstr "Janela de encaixe" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido" -#: gtk/gtkpopover.c:1636 +#: gtk/gtkpopover.c:1637 msgid "Relative to" msgstr "Relativo a" -#: gtk/gtkpopover.c:1637 +#: gtk/gtkpopover.c:1638 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1650 +#: gtk/gtkpopover.c:1651 msgid "Pointing to" msgstr "A apontar para" -#: gtk/gtkpopover.c:1651 +#: gtk/gtkpopover.c:1652 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Retângulo para o qual a janela bolha aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1665 +#: gtk/gtkpopover.c:1666 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posição onde colocar a janela bolha" -#: gtk/gtkpopover.c:1681 +#: gtk/gtkpopover.c:1682 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Se a bolha é ou não modal" -#: gtk/gtkpopover.c:1695 +#: gtk/gtkpopover.c:1696 msgid "Transitions enabled" msgstr "Transições ativadas" -#: gtk/gtkpopover.c:1696 +#: gtk/gtkpopover.c:1697 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Mostrar/Ocultar se as transições estão ou não ativas." @@ -6682,107 +6681,107 @@ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "Font Name" msgstr "Nome de letra" -#: gtk/gtksettings.c:513 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Nome da letra predefinida a utilizar" +#: gtk/gtksettings.c:518 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "A família da letra e tamanho predefinido a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:537 +#: gtk/gtksettings.c:542 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanho dos ícones" -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:543 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:546 +#: gtk/gtksettings.c:551 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: gtk/gtksettings.c:547 +#: gtk/gtksettings.c:552 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista de módulos GTK atualmente ativos" -#: gtk/gtksettings.c:555 +#: gtk/gtksettings.c:560 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavização Xft" -#: gtk/gtksettings.c:556 +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Se efetuar suavização das letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft Hinting" msgstr "Dicas Xft" -#: gtk/gtksettings.c:566 +#: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Se dar dicas às letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de Dicas Xft" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou " "\"hintfull\"" -#: gtk/gtksettings.c:585 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA de Xft" -#: gtk/gtksettings.c:586 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavização de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:595 +#: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI de Xft" -#: gtk/gtksettings.c:596 +#: gtk/gtksettings.c:601 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:605 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:606 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:614 +#: gtk/gtksettings.c:619 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:615 +#: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:624 +#: gtk/gtksettings.c:629 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordenação alternativa de botão" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:630 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de " "botões" -#: gtk/gtksettings.c:642 +#: gtk/gtksettings.c:647 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direção do indicador de ordenação alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:643 +#: gtk/gtksettings.c:648 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6791,11 +6790,11 @@ msgstr "" "árvore está invertida em relação à predefinição (onde para baixo significa " "ascendente)" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: gtk/gtksettings.c:661 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar o menu de \"Métodos de introdução\"" -#: gtk/gtksettings.c:657 +#: gtk/gtksettings.c:662 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6803,11 +6802,11 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não " "disponibilizar a alteração do método de introdução" -#: gtk/gtksettings.c:670 +#: gtk/gtksettings.c:675 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar o menu de \"Inserir carácter de controlo Unicode\"" -#: gtk/gtksettings.c:671 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6815,251 +6814,251 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não " "disponibilizar a inserção de caracteres de controlo" -#: gtk/gtksettings.c:684 +#: gtk/gtksettings.c:689 msgid "Start timeout" msgstr "Tempo de expiração inicial" -#: gtk/gtksettings.c:685 +#: gtk/gtksettings.c:690 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão" -#: gtk/gtksettings.c:699 +#: gtk/gtksettings.c:704 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tempo de expiração de repetição" -#: gtk/gtksettings.c:700 +#: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido" -#: gtk/gtksettings.c:714 +#: gtk/gtksettings.c:719 msgid "Expand timeout" msgstr "Tempo de expiração da expansão" -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: gtk/gtksettings.c:720 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a " "expandir para uma nova região" -#: gtk/gtksettings.c:753 +#: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:759 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Uma paleta de cores denominadas para utilizar nos temas" -#: gtk/gtksettings.c:763 +#: gtk/gtksettings.c:768 msgid "Enable Animations" msgstr "Ativar animações" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:769 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Se ativar ou não animações em todos os objetos base." -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: gtk/gtksettings.c:790 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Ativar o modo Touchscreen" -#: gtk/gtksettings.c:786 +#: gtk/gtksettings.c:791 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, não existem eventos de notificação de movimento mostrados " "neste ecrã" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:810 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tempo de expiração da dica" -#: gtk/gtksettings.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:811 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tempo até que a dica seja mostrada" -#: gtk/gtksettings.c:833 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tempo de expiração de navegação da dica" -#: gtk/gtksettings.c:834 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tempo até que a dica seja mostrada quando o modo de navegação se encontra " "ativo" -#: gtk/gtksettings.c:857 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Expiração da dica em modo de navegação" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:863 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desativado" -#: gtk/gtksettings.c:880 +#: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Só cursor de navegação por teclas" -#: gtk/gtksettings.c:881 +#: gtk/gtksettings.c:886 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets" -#: gtk/gtksettings.c:900 +#: gtk/gtksettings.c:905 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Dar a volta em navegação por teclas" -#: gtk/gtksettings.c:901 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas" -#: gtk/gtksettings.c:921 +#: gtk/gtksettings.c:926 msgid "Error Bell" msgstr "Som de erro" -#: gtk/gtksettings.c:922 +#: gtk/gtksettings.c:927 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, a navegação com as teclas e outros erros causarão um " "\"beep\"" -#: gtk/gtksettings.c:941 +#: gtk/gtksettings.c:946 msgid "Color Hash" msgstr "Repartição de cor" -#: gtk/gtksettings.c:942 +#: gtk/gtksettings.c:947 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor." -#: gtk/gtksettings.c:957 +#: gtk/gtksettings.c:962 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Motor predefinido de seleção de ficheiro" -#: gtk/gtksettings.c:958 +#: gtk/gtksettings.c:963 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do motor predefinido a utilizar para o GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:975 +#: gtk/gtksettings.c:980 msgid "Default print backend" msgstr "Motor predefinido de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:976 +#: gtk/gtksettings.c:981 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos motores predefinidos GtkPrintBackend a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:999 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando predefinido a executar ao mostrar uma antevisão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar ao mostrar uma antevisão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Ativar mnemónicas" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas" -#: gtk/gtksettings.c:1036 +#: gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Ativar as teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1037 +#: gtk/gtksettings.c:1042 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1056 +#: gtk/gtksettings.c:1061 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite de ficheiros recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1057 +#: gtk/gtksettings.c:1062 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente" -#: gtk/gtksettings.c:1077 +#: gtk/gtksettings.c:1082 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo de IC predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:1078 +#: gtk/gtksettings.c:1083 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado como predefinição" -#: gtk/gtksettings.c:1096 +#: gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antiguidade máxima dos ficheiros recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1097 +#: gtk/gtksettings.c:1102 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente" -#: gtk/gtksettings.c:1106 +#: gtk/gtksettings.c:1111 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Data da configuração do fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1107 +#: gtk/gtksettings.c:1112 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Data da configuração atual do fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1129 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome do tema de sons" -#: gtk/gtksettings.c:1130 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de sons XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1152 +#: gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Resposta audível à introdução" -#: gtk/gtksettings.c:1153 +#: gtk/gtksettings.c:1158 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo " "utilizador" -#: gtk/gtksettings.c:1174 +#: gtk/gtksettings.c:1179 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Ativar eventos de som" -#: gtk/gtksettings.c:1175 +#: gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som" -#: gtk/gtksettings.c:1192 +#: gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Ativar dicas" -#: gtk/gtksettings.c:1193 +#: gtk/gtksettings.c:1198 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Se as dicas deverão ou não ser mostradas nos widgets" -#: gtk/gtksettings.c:1208 +#: gtk/gtksettings.c:1213 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1209 +#: gtk/gtksettings.c:1214 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Se as barras de ferramentas predefinidas têm apenas texto, texto e ícones, " "apenas ícones, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1225 +#: gtk/gtksettings.c:1230 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1226 +#: gtk/gtksettings.c:1231 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas predefinidas." -#: gtk/gtksettings.c:1245 +#: gtk/gtksettings.c:1250 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemónicas automáticas" -#: gtk/gtksettings.c:1246 +#: gtk/gtksettings.c:1251 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7067,22 +7066,22 @@ msgstr "" "Se as mnemónicas deverão ser mostradas e ocultadas automaticamente quando o " "utilizador prime o acionador de mnemónicas." -#: gtk/gtksettings.c:1262 +#: gtk/gtksettings.c:1267 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local" -#: gtk/gtksettings.c:1263 +#: gtk/gtksettings.c:1268 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para " "essa posição" -#: gtk/gtksettings.c:1281 +#: gtk/gtksettings.c:1286 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtksettings.c:1282 +#: gtk/gtksettings.c:1287 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7090,61 +7089,61 @@ msgstr "" "Se \"retângulo de foco\" deverá ou não estar oculto até que o utilizador " "utilize o teclado." -#: gtk/gtksettings.c:1308 +#: gtk/gtksettings.c:1313 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplicação prefere um tema escuro" -#: gtk/gtksettings.c:1309 +#: gtk/gtksettings.c:1314 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro." -#: gtk/gtksettings.c:1330 +#: gtk/gtksettings.c:1335 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imagens dos botões" -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1336 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos botões" -#: gtk/gtksettings.c:1339 gtk/gtksettings.c:1474 +#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar no foco" -#: gtk/gtksettings.c:1340 +#: gtk/gtksettings.c:1345 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Se selecionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco" -#: gtk/gtksettings.c:1357 +#: gtk/gtksettings.c:1362 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tempo de expiração da dica de senha" -#: gtk/gtksettings.c:1358 +#: gtk/gtksettings.c:1363 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Durante quanto tempo mostrar o último carácter introduzido em entradas " "ocultas" -#: gtk/gtksettings.c:1378 +#: gtk/gtksettings.c:1383 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imagens de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1379 +#: gtk/gtksettings.c:1384 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos menus" -#: gtk/gtksettings.c:1394 +#: gtk/gtksettings.c:1399 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda" -#: gtk/gtksettings.c:1395 +#: gtk/gtksettings.c:1400 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Atraso antes mostrar os submenus da barra de menus" -#: gtk/gtksettings.c:1414 +#: gtk/gtksettings.c:1419 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Colocação da janela rolada" -#: gtk/gtksettings.c:1415 +#: gtk/gtksettings.c:1420 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7152,33 +7151,33 @@ msgstr "" "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não " "sobreposto pela colocação da própria janela rolada." -#: gtk/gtksettings.c:1431 +#: gtk/gtksettings.c:1436 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode alterar teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1432 +#: gtk/gtksettings.c:1437 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla " "sobre o item de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1447 +#: gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus" -#: gtk/gtksettings.c:1448 +#: gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do " "submenu aparecer" -#: gtk/gtksettings.c:1464 +#: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Atraso antes de ocultar um submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1465 +#: gtk/gtksettings.c:1470 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7186,41 +7185,41 @@ msgstr "" "O tempo antes de ocultar um submenu quando o cursor se está a mover em " "direção ao submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1475 +#: gtk/gtksettings.c:1480 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Se selecionar ou não o conteúdo de uma etiqueta selecionável quando esta " "obtém o foco" -#: gtk/gtksettings.c:1490 +#: gtk/gtksettings.c:1495 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtksettings.c:1491 +#: gtk/gtksettings.c:1496 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor" -#: gtk/gtksettings.c:1506 +#: gtk/gtksettings.c:1511 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de IM de pré-edição" -#: gtk/gtksettings.c:1507 +#: gtk/gtksettings.c:1512 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como desenhar a cadeia de pré-edição do método de introdução" -#: gtk/gtksettings.c:1523 +#: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo de estado do IM" -#: gtk/gtksettings.c:1524 +#: gtk/gtksettings.c:1529 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução" -#: gtk/gtksettings.c:1533 +#: gtk/gtksettings.c:1538 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra barra de aplicações" -#: gtk/gtksettings.c:1534 +#: gtk/gtksettings.c:1539 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7228,11 +7227,11 @@ msgstr "" "Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de " "aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la." -#: gtk/gtksettings.c:1543 +#: gtk/gtksettings.c:1548 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1544 +#: gtk/gtksettings.c:1549 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7240,11 +7239,11 @@ msgstr "" "Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de " "menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la." -#: gtk/gtksettings.c:1553 +#: gtk/gtksettings.c:1558 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Ambiente de trabalho mostra a pasta ambiente" -#: gtk/gtksettings.c:1554 +#: gtk/gtksettings.c:1559 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7252,35 +7251,35 @@ msgstr "" "Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a pasta " "ambiente, FALSO se não estiver." -#: gtk/gtksettings.c:1608 +#: gtk/gtksettings.c:1613 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Ação de duplo clique na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1609 +#: gtk/gtksettings.c:1614 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "A ação a executar com um clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1627 +#: gtk/gtksettings.c:1632 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Ação de clique do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1628 +#: gtk/gtksettings.c:1633 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "A ação a executar com um clique do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1646 +#: gtk/gtksettings.c:1651 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Ação de clique direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1647 +#: gtk/gtksettings.c:1652 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "A ação a executar com um clique direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1669 +#: gtk/gtksettings.c:1674 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Diálogos utilizam barra de cabeçalho" -#: gtk/gtksettings.c:1670 +#: gtk/gtksettings.c:1675 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7288,11 +7287,11 @@ msgstr "" "Se os diálogos base GTK+ deverão utilizar uma barra de cabeçalho em vez de " "uma área de ação." -#: gtk/gtksettings.c:1686 +#: gtk/gtksettings.c:1691 msgid "Enable primary paste" msgstr "Ativar colar primário" -#: gtk/gtksettings.c:1687 +#: gtk/gtksettings.c:1692 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7300,33 +7299,32 @@ msgstr "" "Se um clique no botão do meio do rato deverá colar o conteúdo da área de " "transferência \"PRIMÁRIA\" na localização do cursor." -#: gtk/gtksettings.c:1703 +#: gtk/gtksettings.c:1708 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Ficheiros recentes ativos" -#: gtk/gtksettings.c:1704 +#: gtk/gtksettings.c:1709 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Se o GTK+ recorda ou não os ficheiros recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1719 +#: gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Long press time" msgstr "Tempo de pressão longa" -#: gtk/gtksettings.c:1720 +#: gtk/gtksettings.c:1725 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Tempo para manter um botão premido até que seja considerada uma pressão " "longa (em milissegundos)" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:324 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:251 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:252 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:324 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:480 msgid "Accelerator" msgstr " Acelerador" #: gtk/gtkshortcutsgesture.c:258 gtk/gtkshortcutsgesture.c:259 -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:282 gtk/gtkshortcutsgroup.c:283 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:293 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:294 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:338 gtk/gtkshortcutsgroup.c:339 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 msgid "Title Size Group" msgstr "Grupo de tamanho de título" @@ -7334,27 +7332,71 @@ msgstr "Grupo de tamanho de título" msgid "Icon Size Group" msgstr "Grupo de tamanho dos ícones" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:255 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:311 msgid "View" msgstr "Vista" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:268 gtk/gtkshortcutsgroup.c:269 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:279 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:280 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:324 gtk/gtkshortcutsgroup.c:325 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:561 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grupo de tamanho de aceleradores" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:257 gtk/gtkshortcutswindow.c:671 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:725 msgid "Section Name" msgstr "Nome da secção" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:271 gtk/gtkshortcutswindow.c:686 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:362 gtk/gtkshortcutswindow.c:740 msgid "View Name" msgstr "Nome da vista" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:387 msgid "Maximum Height" msgstr "Altura máxima" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:481 +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" +msgstr "As teclas de atalhos para os atalhos do tipo \"Aceleradores\"" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:495 +msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" +msgstr "O ícone a mostrar para os atalhos do tipo \"Outro gesto\"" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:506 +msgid "Icon Set" +msgstr "Conjunto de ícones" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:507 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "Se um ícone foi ou não definido" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:520 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "Uma breve descrição do do atalho" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "Uma breve descrição para o gesto" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:547 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "Conjunto de legendas" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:548 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "Se uma legenda foi ou não definida." + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:590 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "Direção do texto para o qual o atalho está ativo" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "Tipo de atalho" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "O tipo de atalho que é representado" + #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -7525,7 +7567,6 @@ msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar" #: gtk/gtkstackswitcher.c:579 -#| msgid "Pixel size to use for named icon" msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Tamanho simbólico a usar para o ícone com nome" @@ -9413,6 +9454,9 @@ msgstr "Título do perfil de cor" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "O título do perfil de cor a utilizar" +#~ msgid "Name of default font to use" +#~ msgstr "Nome da letra predefinida a utilizar" + #~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" #~ msgstr "" #~ "Se a caixa de combinação obtém ou não o foco ao ser clicada com o rato"