diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bc080fe92a..74435db20b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -2,6 +2,10 @@ * hu.po: Hungarian translation updated. +2005-04-28 Gabor Kelemen + + * hu.po: Hungarian translation updated. + 2005-04-23 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 18a254ef30..3275f5ddfd 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,23 +1,24 @@ # Hungarian translation of gtk+. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Szabolcs Ban , 1999, 2000, 2001, 2002. # Andras Timar , 2002. -# Gabor Kelemen , 2004. -# Laszlo Dvornik , 2004. +# Laszlo Dvornik , 2004, 2005. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-27 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-05 13:22+0100\n" -"Last-Translator: Laszlo Dvornik \n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-28 00:42+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199 @@ -33,10 +34,8 @@ msgstr "A(z) '%s' képfájl nem tartalmaz adatokat" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format @@ -58,6 +57,8 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" +"A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy " +"másik GTK verzióból van?" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 #, c-format @@ -87,10 +88,12 @@ msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s" #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" +"A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való " +"mentés támogatása" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "" +msgstr "Nincs elég memória a kép visszahíváshoz mentéséhez" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428 msgid "Failed to open temporary file" @@ -111,6 +114,8 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" +"Nem sikerült lezárni a(z) '%s'-t a kép írása közben, lehet, hogy nem " +"sikerült minden adatot elmenteni: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" @@ -119,7 +124,7 @@ msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s típusú képek növekményes betöltése nem támogatott" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format @@ -127,6 +132,8 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" +"Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudta elkezdeni a kép betöltését, " +"de nem adta meg a hiba okát" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" @@ -144,12 +151,12 @@ msgstr "A kép képpontadata sérült" #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "nem sikerült %u bájt méretű képpuffert lefoglalni" +msgstr[1] "nem sikerült %u bájt méretű képpuffert lefoglalni" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Váratlan ikondarab az animációban" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" @@ -168,7 +175,7 @@ msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Hibás részlet az animációban" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" @@ -190,17 +197,15 @@ msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" +msgstr "A fentről-lefelé BMP képek nem tömöríthetőek" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez" +msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a BMP fájl mentéséhez" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239 -#, fuzzy msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet" +msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288 msgid "The BMP image format" @@ -231,7 +236,7 @@ msgstr "A GIF-képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "Hibás kód érkezett" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" @@ -243,9 +248,8 @@ msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez" +msgstr "Nincs elég memória a keretnek a GIF-fájlban való kiegészítéséhez" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" @@ -265,6 +269,8 @@ msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" +"A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs " +"lokális színtérképe." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." @@ -310,7 +316,7 @@ msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" +msgstr "A kurzor aktív pontja a képen kívül helyezkedik el" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format @@ -355,8 +361,7 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%d' érték nem " "megengedett." @@ -371,7 +376,7 @@ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" @@ -384,7 +389,7 @@ msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" @@ -392,15 +397,15 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni új pixbuf-t" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a vonaladatok számára" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a palettaadatok számára" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" +msgstr "Nem található a PCX-kép minden sora" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" @@ -447,6 +452,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" +"Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg " +"kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -458,18 +465,19 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" +"A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből " +"kell állniuk." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak ASCII karaktereknek kell lenniük." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" +msgstr "%s PNG szöveges darab értéke nem konvertálható ISO-8859-1 kódolásúra." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" @@ -477,7 +485,7 @@ msgstr "PNG képformátum" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" +msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" @@ -485,7 +493,7 @@ msgstr "A PNM-fájl kezdő bájtja helytelen" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "A PNM-fájl nincs felismert PNM-alformátumban" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" @@ -516,19 +524,21 @@ msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Érvénytelen PNM képformátum" +msgstr "Érvénytelen PNM-képformátum" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "A PNM képbetöltő nem támogatja ezt a PNM alformátumot" +msgstr "A PNM-képbetöltő nem támogatja ezt a PNM-alformátumot" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +msgstr "A fájl végét túl korán értem el" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" +"A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a " +"mintaadatok előtt" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" @@ -536,11 +546,11 @@ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM-kép betöltéséhez" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +msgstr "Nincs elég memória a PNM kontextus struktúrának" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" +msgstr "A PNM-képadatnak váratlanul vége" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" @@ -560,7 +570,7 @@ msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "" +msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" @@ -600,7 +610,7 @@ msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép bejegyzéseket" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Váratlan bitmélység a színtérkép-bejegyzésekhez" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" @@ -618,11 +628,11 @@ msgstr "A TGA képformátum nem támogatott" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet memóriát lefoglalni a TGA kontextus struktúrának" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" -msgstr "" +msgstr "Többletadat a fájlban" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" @@ -710,9 +720,8 @@ msgid "No XPM header found" msgstr "Nem található az XPM-fejléc" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 -#, fuzzy msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Érvénytelen XBM-fájl" +msgstr "Érvénytelen XPM-fejléc" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" @@ -808,22 +817,22 @@ msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "" +msgstr "Ne kötegelje a GDI kéréseket" #. Description of --no-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" +msgstr "Ne használja a Wintab API-t a tablet támogatáshoz" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "" +msgstr "Ugyanaz mint --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" +msgstr "Ne használja a Wintab API-t [alapértelmezett]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 @@ -850,9 +859,8 @@ msgstr "A program licence" #. Add the credits button #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 -#, fuzzy msgid "C_redits" -msgstr "Köszönet" +msgstr "_Köszönet" #. Add the license button #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 @@ -936,7 +944,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:575 msgid "Pick a Color" @@ -1093,7 +1101,6 @@ msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 -#, fuzzy msgid "Select A File" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" @@ -1113,48 +1120,36 @@ msgstr "(Nincs)" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1517 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Egyéb..." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "" -"Nem érhető el információ erről: %s\n" -"%s" +msgstr "Nem érhető el információ a fájlról" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 -#, fuzzy msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "" -"Nem adható könyvjelző ehhez: %s\n" -"%s" +msgstr "Nem adható hozzá könyvjelző" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 -#, fuzzy msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "" -"Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt ehhez: %s\n" -"%s" +msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 msgid "The folder could not be created" -msgstr "" +msgstr "A mappa nem hozható létre" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 -#, fuzzy msgid "Invalid file name" -msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" +msgstr "Érvénytelen fájlnév" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "" -"Nem érhető el információ erről: %s\n" -"%s" +msgstr "Nem lehet információt szerezni erről: '%s': %s" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2206 #, c-format @@ -1175,19 +1170,17 @@ msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "A(z) '%s' könyvjelző eltávolítása" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem hozható létre könyvjelző." +msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem adható hozzá könyvjelző." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "_Eltávolítás" +msgstr "Eltávolítás" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2944 -#, fuzzy msgid "Rename..." -msgstr "Á_tnevezés" +msgstr "Átnevezés..." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3067 msgid "Shortcuts" @@ -1202,7 +1195,6 @@ msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184 -#, fuzzy msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" @@ -1215,14 +1207,12 @@ msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3299 -#, fuzzy msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "Hozzá_adás a gyorsbillentyűkhöz" +msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309 -#, fuzzy msgid "Open _Location" -msgstr "Hely megnyitása" +msgstr "He_ly megnyitása" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3321 msgid "Show _Hidden Files" @@ -1275,16 +1265,14 @@ msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5918 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "" -"Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n" -"%s" +msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211 msgid "Type name of new folder" @@ -1325,30 +1313,21 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394 -#, fuzzy msgid "Cannot change folder" -msgstr "Létrehozás _mappában:" +msgstr "Nem lehet könyvtárat váltani" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395 -#, fuzzy msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "" -"Nem lehet az ön által megadott mappába lépni mivel az egy érvénytelen " -"útvonal." +msgstr "Az ön által megadott mappa egy érvénytelen útvonal." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "" -"Nem hozható létre fájlnév ebből: %s és ebből: %s:\n" -"%s" +msgstr "Nem hozható létre fájlnév ebből: %s és ebből: %s" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470 -#, fuzzy msgid "Could not select item" -msgstr "" -"Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n" -"%s" +msgstr "Nem lehet kijelölni az elemet" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510 msgid "Open Location" @@ -1404,10 +1383,8 @@ msgstr "Fájl át_nevezése" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1444 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1446 #, c-format @@ -1442,8 +1419,7 @@ msgstr "Lét_rehozás" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" +msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1574 #, c-format @@ -1475,8 +1451,7 @@ msgstr "Fájl törlése" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" +msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1681 #, c-format @@ -1546,14 +1521,14 @@ msgstr "(Üres)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:446 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:638 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:507 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s" +msgstr "Hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:587 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" @@ -1566,7 +1541,7 @@ msgstr "Fájlrendszer" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:752 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "" +msgstr "Nem érhető el alapértelmezett ikon a következőhöz: %s" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:847 #, c-format @@ -1578,39 +1553,39 @@ msgstr "" "másik nevet." #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing %s failed: %s" -msgstr "Sikertelen könyvjelzőmentés (%s)" +msgstr "si írása kertelen: %s %s" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1538 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" már létezik a könyvjelzők listájában" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1610 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s" +msgstr "Hiba a '/' számára való információszerzés közben: %s" #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "" +msgstr "Hálózati meghajtó (%s)" #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%s: %s" +msgstr "%s (%s)" #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Sikertelen könyvjelzőmentés (%s)" +msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" @@ -1676,6 +1651,10 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" +"A(z) \"%s\" ikon nem található. A(z) \"%s\" téma\n" +"nem található, lehet, hogy telepítenie kell.\n" +"Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n" +"\t%s" #: ../gtk/gtkicontheme.c:1315 #, c-format @@ -1822,7 +1801,7 @@ msgstr "Csoport" #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" +msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik." #: ../gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format @@ -1837,7 +1816,7 @@ msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\"" #: ../gtk/gtkrc.c:3480 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" +msgstr "A kép útvonalának eleme: \"%s\" abszolút kell legyen, %s, %d. sor" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:308 @@ -1926,42 +1905,42 @@ msgstr "_Floppy" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Lent" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:336 msgid "Navigation|_First" -msgstr "" +msgstr "E_lső" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_Last" -msgstr "" +msgstr "_Utolsó" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_Top" -msgstr "" +msgstr "_Fent" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Back" -msgstr "" +msgstr "_Vissza" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Down" -msgstr "" +msgstr "_Le" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Előre" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Up" -msgstr "" +msgstr "_Fel" #: ../gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Harddisk" @@ -1997,71 +1976,61 @@ msgstr "_Ugrás" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:358 -#, fuzzy msgid "Justify|_Center" msgstr "_Középre" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:360 msgid "Justify|_Fill" -msgstr "" +msgstr "_Kitöltés" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:362 msgid "Justify|_Left" -msgstr "" +msgstr "_Balra" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:364 -#, fuzzy msgid "Justify|_Right" msgstr "_Jobbra" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:367 -#, fuzzy msgid "Media|_Forward" msgstr "_Előre" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:369 -#, fuzzy msgid "Media|_Next" msgstr "_Következő" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:371 -#, fuzzy msgid "Media|P_ause" msgstr "_Szünet" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:373 -#, fuzzy msgid "Media|_Play" msgstr "_Lejátszás" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:375 -#, fuzzy msgid "Media|Pre_vious" msgstr "_Előző" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:377 -#, fuzzy msgid "Media|_Record" msgstr "_Felvétel" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:379 -#, fuzzy msgid "Media|R_ewind" msgstr "_Vissza" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:381 -#, fuzzy msgid "Media|_Stop" msgstr "_Leállítás" @@ -2232,7 +2201,7 @@ msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő" #: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" +msgstr "Nem található a témamotor a következő modul útvonalon: \"%s\"," #: ../gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" @@ -2241,17 +2210,17 @@ msgstr "-- Nincs segédszöveg --" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1144 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen paraméter: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél " #: ../gtk/gtkuimanager.c:1346 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Váratlan kezdőcímke: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1431 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél" #: ../gtk/gtkuimanager.c:2223 msgid "Empty" @@ -2311,60 +2280,3 @@ msgstr "X Input Method" #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s" - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Köszönet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Lent" - -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Első" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Utolsó" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Fent" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Vissza" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Le" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Fel" - -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Kitöltés" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Balra" - -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet a jelenlegi mappát átváltani erre: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet létrehozni a(z) %s mappát:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "Nem lehet könyvjelzőt adni ehhez: %s, mivel ez nem mappa." - -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Az útvonal nem található" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Beviteli módszerek"