mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
49145981b8
commit
ee8d484835
223
po/es.po
223
po/es.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-01 03:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 13:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-07 04:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 11:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -172,12 +172,12 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:119
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Page_Up"
|
||||
msgstr "Re Pág"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:122
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Page_Down"
|
||||
msgstr "Av Pág"
|
||||
@ -1220,10 +1220,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12302 gtk/inspector/css-editor.c:257
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12245 gtk/inspector/css-editor.c:257
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12303
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12246
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceptar"
|
||||
|
||||
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Selección de tipografías"
|
||||
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
|
||||
#. * in the number emblem.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
|
||||
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "Number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1550,7 +1550,8 @@ msgstr "Arte por"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:59
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:126
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Mayús"
|
||||
@ -1560,7 +1561,8 @@ msgstr "Mayús"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:61
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:128
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
@ -1570,7 +1572,8 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:63
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:130
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
@ -1580,7 +1583,8 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:73
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Super"
|
||||
msgstr "Super"
|
||||
@ -1590,7 +1594,8 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:885 gtk/gtkshortcutlabel.c:75
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:885 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
@ -1600,7 +1605,8 @@ msgstr "Hyper"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:899 gtk/gtkshortcutlabel.c:77
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:899 gtk/gtkshortcutlabel.c:99
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
@ -1610,7 +1616,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espacio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:87
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Contrabarra"
|
||||
@ -2162,61 +2168,61 @@ msgstr "_Derecho:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9738 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9432
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9432
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9742 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9436
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9436
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9746 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9438
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9438
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9749 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9441
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9760 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9455
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9717 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9455
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9938 gtk/gtktextview.c:9665
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9895 gtk/gtktextview.c:9665
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Seleccionar todo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9941 gtk/gtktextview.c:9668
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9898 gtk/gtktextview.c:9668
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9944 gtk/gtktextview.c:9671
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9901 gtk/gtktextview.c:9671
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9947 gtk/gtktextview.c:9674
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9904 gtk/gtktextview.c:9674
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11063
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11019
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Seleccionar un archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkplacessidebar.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:934
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ninguno)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2126
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2125
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Otro…"
|
||||
|
||||
@ -2226,7 +2232,7 @@ msgstr "_Nombre"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1601
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1597
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
@ -2418,7 +2424,7 @@ msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2579 gtk/inspector/css-node-tree.ui:156
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2579 gtk/inspector/css-node-tree.ui:229
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lugar"
|
||||
@ -2539,7 +2545,7 @@ msgstr "Accedido"
|
||||
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
|
||||
#. * this particular string.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesystem.c:48
|
||||
#: gtk/gtkfilesystem.c:49
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos"
|
||||
|
||||
@ -2570,16 +2576,16 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menú de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:460 gtk/gtkwindow.c:8898
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:460 gtk/gtkwindow.c:8840
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2321 gtk/gtkicontheme.c:2385
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2324 gtk/gtkicontheme.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4024 gtk/gtkicontheme.c:4391
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4027 gtk/gtkicontheme.c:4394
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar el icono"
|
||||
|
||||
@ -2776,57 +2782,57 @@ msgstr "_No"
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Sí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:544
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:546
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "Co_nectar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:620
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:622
|
||||
msgid "Connect As"
|
||||
msgstr "Conectar como"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:629
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:631
|
||||
msgid "_Anonymous"
|
||||
msgstr "_Anónimo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:638
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:640
|
||||
msgid "Registered U_ser"
|
||||
msgstr "U_suario registrado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:649
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:651
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "Nombre de _usuario"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:654
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:656
|
||||
msgid "_Domain"
|
||||
msgstr "_Dominio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:660
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:662
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Contraseña"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:682
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:684
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:692
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:694
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:704
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "_Recordar para siempre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1317
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "_Finalizar proceso"
|
||||
|
||||
@ -3031,7 +3037,7 @@ msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Este nombre ya está en uso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:59 gtk/inspector/object-tree.ui:109
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:107 gtk/inspector/object-tree.ui:109
|
||||
#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -3062,11 +3068,11 @@ msgstr "No se pudo expulsar %s"
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1607
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1618
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
|
||||
|
||||
@ -3082,11 +3088,11 @@ msgstr "_Quitar"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Renombrar…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1656
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3451 gtk/gtkplacesview.c:1646
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3451 gtk/gtkplacesview.c:1642
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmontar"
|
||||
|
||||
@ -3098,55 +3104,55 @@ msgstr "_Expulsar"
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detectar medio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3899 gtk/gtkplacesview.c:1054
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3899 gtk/gtkplacesview.c:1050
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Equipo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:882
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:878
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "Buscando ubicaciones de red"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:889
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:885
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1164 gtk/gtkplacesview.c:1208 gtk/gtkplacesview.c:1259
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1160 gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/gtkplacesview.c:1255
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "No se puede acceder a la ubicación"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1177 gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Co_nectar"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1322
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1318
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "No se puede desmontar del volumen"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1404
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1400
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "Cance_lar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1646
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1642
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Desconectar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1656
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Conectar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1821
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1817
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1954 gtk/gtkplacesview.c:1963
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1954 gtk/gtkplacesview.c:1963
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "En este equipo"
|
||||
|
||||
@ -3408,36 +3414,36 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
msgstr "%.0f %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún elementos para la URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
msgstr "Filtro sin título"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1562
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "No se pudo quitar el elemento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "No se pudo limpiar la lista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Copiar _lugar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "_Quitar de la lista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "_Limpiar lista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1720
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "Mostrar recursos _privados"
|
||||
|
||||
@ -3508,6 +3514,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
|
||||
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
|
||||
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
|
||||
#. * be rendered as part of the key.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68
|
||||
msgctxt "keyboard side marker"
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
|
||||
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
|
||||
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
|
||||
#. * be rendered as part of the key.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
|
||||
msgctxt "keyboard side marker"
|
||||
msgid "R"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:449
|
||||
msgid "_Show All"
|
||||
msgstr "_Mostrar todo"
|
||||
@ -3536,23 +3562,23 @@ msgstr "Deslizar a la izquierda con dos dedos"
|
||||
msgid "Two finger swipe right"
|
||||
msgstr "Deslizar a la derecha con dos dedos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:868
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:839
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:873
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:844
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Resultados de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:963 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:999 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:970 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
|
||||
@ -3755,12 +3781,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12290
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12292
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3771,7 +3797,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
|
||||
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12297
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12240
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
|
||||
|
||||
@ -3780,7 +3806,7 @@ msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:98 gtk/inspector/misc-info.ui:110
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:146 gtk/inspector/misc-info.ui:110
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
@ -3831,23 +3857,38 @@ msgstr "Desactivar este CSS personalizado"
|
||||
msgid "Save the current CSS"
|
||||
msgstr "Guardar el CSS actual"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:46 gtk/inspector/statistics.ui:53
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:31
|
||||
#| msgid "Show all Resources"
|
||||
msgid "Show all CSS nodes"
|
||||
msgstr "Mostrar todos los nodos CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:51
|
||||
#| msgid "Child Properties"
|
||||
msgid "Show CSS properties"
|
||||
msgstr "Mostrar las propiedades CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:94 gtk/inspector/statistics.ui:53
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:72
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:120
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:85
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
|
||||
msgid "Classes"
|
||||
msgstr "Clases"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:89
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Propiedad"
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:175
|
||||
msgid "Node:"
|
||||
msgstr "Nodo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:140 gtk/inspector/prop-list.ui:105
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:198
|
||||
#| msgid "Property"
|
||||
msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "Propiedad CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:213 gtk/inspector/prop-list.ui:105
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
@ -4089,6 +4130,10 @@ msgstr "Tema"
|
||||
msgid "XSettings"
|
||||
msgstr "XSettings"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:89
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Propiedad"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
|
||||
msgid "Attribute"
|
||||
msgstr "Atributo"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user