mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 14:10:30 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
e87db9e44a
commit
ef8ce08edf
180
po/es.po
180
po/es.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"+&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 20:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 10:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-18 11:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 18:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
|
||||
|
||||
@ -1636,15 +1636,15 @@ msgstr "_Derecho:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8598 ../gtk/gtktextview.c:7767
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7767
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8612 ../gtk/gtktextview.c:7781
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8591 ../gtk/gtktextview.c:7781
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9980
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9959
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
||||
|
||||
@ -1809,72 +1809,72 @@ msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Buscar otras carpetas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Teclee un nombre de archivo"
|
||||
|
||||
# C en conflicto con Cancelar
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Crear car_peta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Lugar:"
|
||||
|
||||
# El acelerador c entra en conflicto con cancelar
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "_Guardar en la carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Crear en la _carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "La combinación %s ya existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "La combinación %s no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1882,33 +1882,33 @@ msgstr ""
|
||||
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
|
||||
"favor asegúrese de que se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
|
||||
msgid "<b>_Search:</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Buscar:</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
|
||||
msgid "<b>Recently Used</b>"
|
||||
msgstr "<b>Usados recientemente</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "No se pudo montar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ayer a las %H:%M"
|
||||
|
||||
@ -2427,21 +2427,20 @@ msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
|
||||
#| msgid "Command Line"
|
||||
msgid "Top Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando top"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
|
||||
msgid "Bourne Again Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shell Bourne Again"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
|
||||
msgid "Bourne Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shell Bourne"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shell Z"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2481,7 +2480,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Superior: %s %s\n"
|
||||
" Inferior: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||||
msgstr "Gestión de tamaños personalizados…"
|
||||
|
||||
@ -2489,7 +2488,7 @@ msgstr "Gestión de tamaños personalizados…"
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_Formato para:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "Tamaño del _papel:"
|
||||
|
||||
@ -2497,7 +2496,7 @@ msgstr "Tamaño del _papel:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientación:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de página"
|
||||
|
||||
@ -2749,42 +2748,42 @@ msgstr "General"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
|
||||
@ -2792,125 +2791,125 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Orden de las hojas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Derecha a izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Disposición"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "Por las _dos caras:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Páginas por _hoja:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Or_den de páginas:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "_Sólo imprimir:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Todas las hojas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Hojas pares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Hojas impares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "_Escala:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Tipo de papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Fuente del papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "_Bandeja de salida:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "Or_ientación:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Retrato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Paisaje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Retrato invertido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Paisaje invertido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Detalles de la tarea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "_Prioridad:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Info de _facturación:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Imprimir documento"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Ahora"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_En:"
|
||||
|
||||
@ -2918,7 +2917,7 @@ msgstr "_En:"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@ -2926,64 +2925,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Especifique la hora de impresión,\n"
|
||||
"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr "Hora de la impresión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "En _espera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Añadir página de cubierta"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "An_tes:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Después:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Tarea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de imagen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Terminando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
@ -5174,14 +5173,11 @@ msgstr "Línea de comandos"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
|
||||
#| msgid "Printer offline"
|
||||
msgid "printer offline"
|
||||
msgstr "impresora desconectada"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
|
||||
#| msgctxt "print operation status"
|
||||
#| msgid "Preparing to print"
|
||||
msgid "ready to print"
|
||||
msgstr "preparada para imprimir"
|
||||
|
||||
@ -5192,13 +5188,11 @@ msgstr "procesando trabajo"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
|
||||
#| msgid "Paused"
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "pausada"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
|
||||
#| msgid "(unknown)"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconocido"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user