From effd40c39c6f7d6a668ca5ecf3ce7220caf6f5ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Valmary?= Date: Mon, 9 May 2016 20:49:18 +0000 Subject: [PATCH] Updated Occitan translation --- po/oc.po | 1859 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 924 insertions(+), 935 deletions(-) diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 7c4b842e05..462f8c2e3d 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-17 00:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-26 21:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-29 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:59+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" @@ -24,48 +24,48 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Tipe d'afichatge Broadway pas pres en carga : %s" -#: gdk/gdk.c:179 +#: gdk/gdk.c:182 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:199 +#: gdk/gdk.c:202 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 +#: gdk/gdk.c:231 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Classa del programa tal coma utilizada pel gestionari de fenèstras" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:229 +#: gdk/gdk.c:232 msgid "CLASS" msgstr "CLASSA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 +#: gdk/gdk.c:234 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nom del programa tal coma utilizat pel gestionari de fenèstras" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:232 +#: gdk/gdk.c:235 msgid "NAME" msgstr "NOM" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:234 +#: gdk/gdk.c:237 msgid "X display to use" msgstr "Afichatge X d'utilizar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:235 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "DISPLAY" msgstr "AFICHATGE" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:238 +#: gdk/gdk.c:241 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir" @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:462 gtk/gtkmain.c:465 +#: gdk/gdk.c:242 gdk/gdk.c:245 gtk/gtkmain.c:464 gtk/gtkmain.c:467 msgid "FLAGS" msgstr "BANDIÈRAS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 +#: gdk/gdk.c:244 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir pas" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Naut" #: gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "Drecha" +msgstr "Dreita" #: gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Inser" #: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "Varr. num." +msgstr "Verr. num." #. Translators: KP_ means 'key pad' here #: gdk/keyname-table.h:6864 @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Naut (pavat num.)" #: gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "Drecha (pavat num.)" +msgstr "Dreita (pavat num.)" #: gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" @@ -428,26 +428,26 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspension" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1348 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Pas cap d'implementacion GL disponibla" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Impossible de crear un contèxte GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1310 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Pas de configuracion disponibla pel format de pixèl donat" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1356 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Lo perfil GL core 3.2 es pas disponible dins l'implementacion EGL" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Lo perfil GL core 3.2 es pas disponible dins l'implementacion EGL" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:402 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:430 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL core es pas disponible dins l'implementacion EGL" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 msgid "" "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " "available" @@ -514,7 +514,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Dobertura de %d element" msgstr[1] "Dobertura de %d elements" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Pas de configuracion disponibla pel format de pixèl RGBA donat" @@ -651,15 +651,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:8998 msgid "Minimize" msgstr "Reduire" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9007 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8964 msgid "Restore" msgstr "Restablir" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "A _esquèrra" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "A _drecha" +msgstr "A _dreita" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "_Raiat" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" -msgstr "_Solinhat" +msgstr "_Soslinhat" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrièr" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:351 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Invèrsa la comanda" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "" "Seleccionatz la color que volètz dempuèi l'anèl exterior. Seleccionatz la " "luminositat de la color en utilizant lo triangle interior." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1084,84 +1084,84 @@ msgstr "" "Clicatz sus la pipeta, puèi clicatz sus una color ont que siá sus l'ecran " "per seleccionar aquesta color." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Tencha :" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posicion sul cercle de las colors." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" msgstr "_Saturacion :" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensitat de la color." -# Conflicte possible avec _Vert -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +# Conflicte possible amb _Vert +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "V_alor :" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Luminositat de la color." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Roge :" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantitat de roge dins la color." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Verd :" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantitat de verd dins la color." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Blau :" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantitat de blau dins la color." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acitat :" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparéncia de la color." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "_Nom de la color :" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as “orange” in this entry." msgstr "" -"Dins aquesta zòna de tèxte, podètz picar un còde de color exadecimal (coma " -"los còdes de color HTML), o alara un nom de color (coma « irange »)." +"Dins aquesta zòna de tèxte, podètz picar un còdi de color exadecimal (coma " +"los còdis de color HTML), o alara un nom de color (coma « irange »)." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta :" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Cercle de las colors" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" "seleccionar aquesta color coma actuala en la lisant sus un autre " "escandalhatge de color al costat." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "" "La color qu'avètz causida. Podètz far lisar aquesta color dins una entrada " "de la paleta per la poder reütilizar ulteriorament." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." @@ -1188,32 +1188,32 @@ msgstr "" "La color seleccionada precedentament, per comparar a la color que " "seleccionatz actualament." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you’ve chosen." msgstr "La color qu'avètz causida." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 msgid "_Save color here" msgstr "_Enregistrar la color aicí" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" "Clicatz aquesta entrada de paleta per ne far la color actuala. Per modificar " -"aquesta entrada, lissatz un escandalhatge de color o fasètz un clic drech " +"aquesta entrada, lissatz un escandalhatge de color o fasètz un clic dreit " "dessús e seleccionatz « Enregistrar la color aicí »." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:945 gtk/gtkmessagedialog.c:958 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12253 gtk/inspector/css-editor.c:257 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:124 +#: gtk/gtkwindow.c:12475 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" @@ -1256,12 +1256,12 @@ msgid "_Preview:" msgstr "_Apercebut :" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:49 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 msgid "_Apply" msgstr "A_plicar" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:937 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:959 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12254 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12476 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Païsatge" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" -msgstr "Retrach" +msgstr "Retrait" #. Page orientation #: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 @@ -1355,11 +1355,9 @@ msgstr "Païsatge inversat" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrach inversat" +msgstr "Retrait inversat" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Pagina Set_up" msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "P_arametratge de la pagina..." @@ -1389,17 +1387,17 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Òc" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Balisa de començament inesperada « %s » a la linha %d caractèr %d" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Donada caractèr inesperada a la linha %d caractèr %d" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 msgid "Empty" msgstr "Void" @@ -1413,7 +1411,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Talha %s invalid\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:592 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "Impossible de cargar lo fichièr : %s\n" @@ -1428,10 +1426,110 @@ msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr « %s » : %s\n" msgid "Can't close stream" msgstr "Impossible de tampar lo flux" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +msgid "License" +msgstr "Licéncia" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +msgid "Custom License" +msgstr "Licéncia personalizada" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 2 o ulteriora" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 3 o ulteriora" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 2.1 o ulteriora" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 3 o ulteriora" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "Licéncia BSD a 2 clausas" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "Licéncia MIT" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "Licéncia artistica 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 2 unicament" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 3 unicament" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 2.1 unicament" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 3 unicament" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licéncia publica generala GNU Affero, version 3 o ulteriora" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 +msgid "C_redits" +msgstr "C_rèdits" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 +msgid "_License" +msgstr "_Licéncia" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +msgid "_Close" +msgstr "_Tampar" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:999 +msgid "Could not show link" +msgstr "Impossible d'afichar lo ligam" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036 +msgid "Website" +msgstr "Site Web" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1086 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "A prepaus de %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +msgid "Created by" +msgstr "Creat per" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +msgid "Documented by" +msgstr "Documentat per" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +msgid "Translated by" +msgstr "Traduch per" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafisme per" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1440,101 +1538,6 @@ msgstr "" "Aqueste programa es provesit sens cap de garantida.\n" "Per mai de detalhs, visitatz %s." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 -msgid "License" -msgstr "Licéncia" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "Custom License" -msgstr "Licéncia personalizada" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 2 o ulteriora" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 3 o ulteriora" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 2.1 o ulteriora" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 3 o ulteriora" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "Licéncia BSD a 2 clausas" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "Licéncia MIT" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Licéncia artistica 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 2 unicament" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 3 unicament" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 2.1 unicament" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 3 unicament" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:699 -msgid "C_redits" -msgstr "C_rèdits" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:707 -msgid "_License" -msgstr "_Licéncia" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:941 gtk/ui/gtkassistant.ui:143 -msgid "_Close" -msgstr "_Tampar" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003 -msgid "Could not show link" -msgstr "Impossible d'afichar lo ligam" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040 -msgid "Website" -msgstr "Site Web" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "A prepaus de %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 -msgid "Created by" -msgstr "Creat per" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 -msgid "Documented by" -msgstr "Documentat per" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 -msgid "Translated by" -msgstr "Traduch per" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafisme per" - #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate @@ -1667,8 +1670,8 @@ msgstr "Aplicacions aparentadas" msgid "Other Applications" msgstr "Autras aplicacions" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1668 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Aplicacion" @@ -1697,34 +1700,33 @@ msgstr "L'element <%s> es pas autorizat al primièr nivèl" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Es possible que lo tèxte aparesca pas a l'interior de <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:97 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:98 #, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:99 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:100 #, c-format -#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "Proprietat de la cellula %s:%s pas trobada\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:101 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:102 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:109 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:612 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:613 #, c-format msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:955 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:956 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -1753,7 +1755,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:799 +#: gtk/gtkcalendar.c:800 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1761,7 +1763,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:837 +#: gtk/gtkcalendar.c:838 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1770,7 +1772,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1862 +#: gtk/gtkcalendar.c:1863 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1785,7 +1787,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571 +#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1801,7 +1803,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437 +#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1817,7 +1819,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2216 +#: gtk/gtkcalendar.c:2223 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1852,7 +1854,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 gtk/gtkcolorbutton.c:412 msgid "Pick a Color" msgstr "Causissètz una color" @@ -2073,19 +2075,17 @@ msgstr "Color personalizada %d : %s" msgid "Color Plane" msgstr "Plan de la color" -#: gtk/gtkcolorscale.c:318 +#: gtk/gtkcolorscale.c:211 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Tencha" -#: gtk/gtkcolorscale.c:320 +#: gtk/gtkcolorscale.c:213 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Customize" msgid "C_ustomize" msgstr "_Personalizar" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3310 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gerir las talhas personalizadas" @@ -2147,85 +2147,80 @@ msgstr "_Esquèrra :" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 msgid "_Right:" -msgstr "_Drecha :" +msgstr "_Dreita :" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 msgid "Paper Margins" msgstr "Marges del papièr" -#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9463 +#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9496 msgid "Cu_t" msgstr "_Talhar" -#: gtk/gtkentry.c:9482 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9467 +#: gtk/gtkentry.c:9493 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9500 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9469 +#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtklabel.c:6683 gtk/gtktextview.c:9502 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9472 +#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6685 gtk/gtktextview.c:9505 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" -#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9486 +#: gtk/gtkentry.c:9511 gtk/gtklabel.c:6694 gtk/gtktextview.c:9519 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" -#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9696 -#| msgid "Select _All" +#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9729 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tot" -#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9699 -#| msgid "Cu_t" +#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9732 msgid "Cut" msgstr "Talhar" -#: gtk/gtkentry.c:9684 gtk/gtktextview.c:9702 -#| msgid "_Copy" +#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9735 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9687 gtk/gtktextview.c:9705 -#| msgid "_Paste" +#: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9738 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: gtk/gtkentry.c:10747 +#: gtk/gtkentry.c:10765 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Varr. maj. es activat" +msgstr "Verr. maj. es activat" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un fichièr" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:981 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 msgid "(None)" msgstr "(Pas cap)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2125 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 msgid "Other…" msgstr "Autre…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578 -#| msgid "_Name:" +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 msgid "_Name" msgstr "_Nom" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1600 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1578 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" @@ -2238,15 +2233,15 @@ msgstr "_Enregistrar" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sus %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 msgid "Type name of new folder" msgstr "Picatz lo nom del novèl dorsièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 msgid "The folder could not be created" msgstr "Lo dorsièr pòt pas èsser creat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2255,287 +2250,271 @@ msgstr "" "ja. Ensajatz d'utilizar un nom diferent pel dorsièr o de renomenar lo " "fichièr en primièr." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Vos cal causir un nom de fichièr valid." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Impossible de crear un fichièr dins %s perque es pas un dorsièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Impossible de crear lo fichièr perque lo nom de fichièr es tròp long" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Ensajatz amb un nom mai cort." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "You may only select folders" msgstr "Sols los dorsièrs pòdon èsser seleccionats" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "L'element qu'avètz causit es pas un dorsièr ; ensajatz d'utilizar un autre " "element." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "Invalid file name" msgstr "Nom de fichièr invalid" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Lo contengut del dorsièr pòt pas èsser afichat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Lo dorsièr a pas pogut èsser suprimit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Lo dorsièr a pas pogut èsser mes a l'escobilhièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Un dorsièr amb aqueste nom existís ja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Un fichièr amb aqueste nom existís ja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Un dorsièr pòt pas èsser nomenat “.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 -#| msgid "A folder cannot be called “.”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Un fichièr pòt pas èsser nomenat “.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Un dorsièr pòt pas èsser nomenat “..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050 -#| msgid "A folder cannot be called “..”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Un fichièr pòt pas èsser nomenat “..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Los noms de dorsièrs pòdon pas conténer “/”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 #| msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Los noms de dorsièrs pòdon pas conténer “/”" +msgstr "Los noms de fichièrs pòdon pas conténer “/”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 #| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Lo contengut del dorsièr pòt pas èsser afichat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 #| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Lo contengut del dorsièr pòt pas èsser afichat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 msgid "File names should not end with a space" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 #| msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Los noms de dorsièrs pòdon pas conténer “/”" +msgstr "Los noms de dorsièrs pòdon pas conténer “.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser renomenat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 msgid "Could not select file" msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 msgid "_Visit File" msgstr "C_onsultar aqueste fichièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Dobrir amb lo gestionari de fichièrs" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copiar l'emplaçament" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "A_pondre als signets" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2495 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2534 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 -#| msgid "Rename…" msgid "_Rename" msgstr "_Renomenar…" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Metre a l'escobilhièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afichar los fichièrs ama_gats" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 msgid "Show _Size Column" msgstr "Afichar la colomna _Talha" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 msgid "Show _Time" msgstr "Afichar l'_ora" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Triar los _dorsièrs abans los fichièrs" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:215 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3307 -#| msgid "Search" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 msgid "Searching" msgstr "Recèrca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3312 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 #, c-format -#| msgid "Starting %s" msgid "Searching in %s" msgstr "Recèrca dins %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336 -#| msgid "Enter Location" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 msgid "Enter location" msgstr "Picar un emplaçament" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3338 -#| msgid "Enter Location" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 msgid "Enter location or URL" msgstr "Picar un emplaçament o una URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7279 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Impossible de legir lo contengut de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Impossible de legir lo contengut del dorsièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827 -#| msgid "%-I:%M %P" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 -#| msgid "Yesterday at %H:%M" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 msgid "Yesterday" msgstr "Ièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4793 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 msgid "%-e %b" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 msgid "%-e %b %Y" msgstr "" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5030 gtk/inspector/prop-editor.c:1671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5069 gtk/gtkplacessidebar.c:942 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:966 msgid "Home" msgstr "Dorsièr personal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5562 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Impossible d'anar al dorsièr perque es pas local" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. O volètz remplaçar ?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Lo fichièr existís ja dins « %s ». O remplaçar espotirà son contengut." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6567 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 #, fuzzy #| msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Impossible de legir lo contengut del dorsièr" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7190 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 msgid "Could not start the search process" msgstr "Impossible d'aviar lo processús de recèrca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2543,15 +2522,14 @@ msgstr "" "Lo programa a pas pogut crear una connexion al servici d'indexacion. " "Verificatz qu'aqueste fonciona." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7203 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 msgid "Could not send the search request" msgstr "Impossible de mandar la requèsta de recèrca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7497 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 #| msgid "Accessible role" msgid "Accessed" -msgstr "Ròtle accessible" +msgstr "Accessible" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra @@ -2562,7 +2540,7 @@ msgstr "Ròtle accessible" msgid "File System" msgstr "Sistèma de fichièrs" -#: gtk/gtkfontbutton.c:365 +#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" @@ -2570,13 +2548,12 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Causissètz una poliça" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 -#| msgid "None" +#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: gtk/gtkglarea.c:303 +#: gtk/gtkglarea.c:313 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "La creacion de contèxte OpenGL a fracassat" @@ -2584,25 +2561,25 @@ msgstr "La creacion de contèxte OpenGL a fracassat" msgid "Application menu" msgstr "Menú de las aplicacions" -#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8840 +#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9034 msgid "Close" msgstr "Tampar" -#: gtk/gtkicontheme.c:2325 gtk/gtkicontheme.c:2389 +#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "L'icòna « %s » es pas presenta dins lo tèma %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4040 gtk/gtkicontheme.c:4407 +#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421 msgid "Failed to load icon" msgstr "Impossible de cargar l'icòna" -#: gtk/gtkimmodule.c:684 +#: gtk/gtkimmodule.c:544 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: gtk/gtkimmodule.c:700 +#: gtk/gtkimmodule.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -2618,33 +2595,33 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistèma (%s)" -#: gtk/gtkinfobar.c:1161 gtk/gtkmessagedialog.c:378 +#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 msgid "Information" msgstr "Informacion" -#: gtk/gtkinfobar.c:1165 gtk/gtkmessagedialog.c:382 +#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 msgid "Question" msgstr "Question" -#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:386 +#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 msgid "Warning" msgstr "Avertiment" -#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:390 +#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 msgid "Error" msgstr "Error" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6668 +#: gtk/gtklabel.c:6662 msgid "_Open Link" msgstr "_Dobrir lo ligam" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6677 +#: gtk/gtklabel.c:6671 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar l'_adreça del ligam" -#: gtk/gtk-launch.c:73 +#: gtk/gtk-launch.c:74 #, fuzzy #| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" @@ -2652,7 +2629,7 @@ msgstr "APLICACION [URI…] - àvia una APLICACION amb URI." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:77 +#: gtk/gtk-launch.c:78 #, fuzzy #| msgid "" #| "Launch specified application by its desktop file info\n" @@ -2664,25 +2641,25 @@ msgstr "" "Avia l'aplicacion indicada per las informacions de son fichièr desktop\n" "en passant opcionalament una lista d'URI en paramètres." -#: gtk/gtk-launch.c:89 +#: gtk/gtk-launch.c:90 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "" "Error al moment de l'analisi de las opcions de la linha de comanda : %s\n" -#: gtk/gtk-launch.c:91 gtk/gtk-launch.c:112 +#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Ensajatz « %s --help » per mai d'informacion." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:110 +#: gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s : nom d'aplicacion mancant" -#: gtk/gtk-launch.c:130 +#: gtk/gtk-launch.c:140 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -2691,23 +2668,23 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:138 +#: gtk/gtk-launch.c:148 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s : pas d'aplicacion %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:156 +#: gtk/gtk-launch.c:166 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s : error al moment de l'aviada de l'aplicacion : %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:419 +#: gtk/gtklinkbutton.c:420 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar l'URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:582 +#: gtk/gtklinkbutton.c:583 msgid "Invalid URI" msgstr "URI invalida" @@ -2744,40 +2721,40 @@ msgstr "" "Contactatz vòstre administrator sistèma" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:457 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Carga de moduls GTK+ addicionals" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:458 msgid "MODULES" msgstr "MODULS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:460 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Rend totes los avertiments fatals" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:461 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Bandièras de desbugatge GTK+ de definir" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:464 +#: gtk/gtkmain.c:466 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Bandièras de desbugatge GTK+ de definir pas" -#: gtk/gtkmain.c:788 +#: gtk/gtkmain.c:801 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge : %s" -#: gtk/gtkmain.c:865 +#: gtk/gtkmain.c:896 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcions GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:865 +#: gtk/gtkmain.c:896 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Aficha las opcions GTK+" @@ -2786,15 +2763,15 @@ msgstr "Aficha las opcions GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1193 +#: gtk/gtkmain.c:1224 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:949 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:950 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 msgid "_Yes" msgstr "_Òc" @@ -2832,7 +2809,7 @@ msgstr "Doblidar _immediatament lo senhal" #: gtk/gtkmountoperation.c:694 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Se remembrar del senhal fins a la _fin de la sesilha" +msgstr "Se remembrar del senhal fins a la _fin de la session" #: gtk/gtkmountoperation.c:704 msgid "Remember _forever" @@ -2885,9 +2862,8 @@ msgstr "Shell Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Impossible d'acabar lo processús qu'a lo PID %d : %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5073 gtk/gtknotebook.c:7335 +#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377 #, c-format -#| msgid "Pages" msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" @@ -2914,227 +2890,217 @@ msgid "" msgstr "" "Marges :\n" " Esquèrra : %s %s\n" -" Drecha : %s %s\n" +" Dreita : %s %s\n" " Naut : %s %s\n" " Bas : %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3364 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gerir las talhas personalizadas…" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 -#| msgid "Pagina Setup" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 msgid "Page Setup" msgstr "Parametratge de la pagina" -#: gtk/gtkpathbar.c:1478 +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 msgid "File System Root" msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:931 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:955 msgid "Recent" msgstr "Recents" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:933 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:957 msgid "Recent files" msgstr "Fichièrs recents" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:944 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 msgid "Open your personal folder" msgstr "Dobrís vòstre dorsièr personal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:959 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:983 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Dobrís lo contengut de vòstre burèu dins un dorsièr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:973 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:997 msgid "Enter Location" msgstr "Picar un emplaçament" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:975 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:999 msgid "Manually enter a location" msgstr "Picar manualament un emplaçament" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:986 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1010 msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:988 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012 msgid "Open the trash" msgstr "Dobrís l'escobilhièr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 gtk/gtkplacessidebar.c:1085 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 gtk/gtkplacessidebar.c:1111 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1318 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montar e dobrir « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1198 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Dobrís lo contengut del sistèma de fichièrs" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1256 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282 msgid "New bookmark" msgstr "Signet novèl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258 -#| msgid "New bookmark" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Apondre un signet novèl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1271 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1297 msgid "Connect to Server" msgstr "Connexion a un servidor" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1273 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1299 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1335 -#| msgid "Enter Location" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361 msgid "Other Locations" msgstr "Autres emplaçaments" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1336 -#| msgid "Other Applications" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1362 msgid "Show other locations" msgstr "Afichar d'autres emplaçaments" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2126 gtk/gtkplacessidebar.c:3400 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3437 msgid "_Start" msgstr "A_viar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 gtk/gtkplacessidebar.c:3401 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2153 gtk/gtkplacessidebar.c:3438 msgid "_Stop" msgstr "_Arrestar" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Power On" msgstr "A_lucar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "L_evar lo volum sens risc" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Connectar lo volum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconnectar lo volum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "A_viar l'aparelh multidisc" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Arrestar l'aparelh multidisc" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2150 -#| msgid "_Unlock Drive" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Desverrolhar lo volum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2151 -#| msgid "_Lock Drive" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2177 msgid "_Lock Device" msgstr "_Verrolhar lo volum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:3148 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:3187 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Impossible d'aviar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2219 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2245 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Impossible d'accedir a « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2420 -#| msgid "Tag \"%s\" already defined" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2459 msgid "This name is already taken" msgstr "Aqueste nom es ja atribuit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2489 gtk/inspector/actions.ui:52 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:93 gtk/inspector/object-tree.ui:109 -#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2528 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2728 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Impossible de desmontar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Impossible d'arrestar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Impossible d'ejectar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2962 gtk/gtkplacessidebar.c:2991 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Impossible d'ejectar %s" # https://developer.gnome.org/gio/2.36/GDrive.html#g-drive-poll-for-media -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "" "Impossible d'inspectar « %s » per saber se de mèdias son estats inserits o " "levats" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1610 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420 gtk/gtkplacesview.c:1588 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Dobrir dins un _onglet novèl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1621 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 gtk/gtkplacesview.c:1599 msgid "Open in New _Window" msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3427 msgid "_Add Bookmark" msgstr "A_pondre lo signet" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Remove" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 msgid "Rename…" msgstr "Renomenar…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1655 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 gtk/gtkplacesview.c:1633 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1645 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1623 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 msgid "_Eject" msgstr "E_jectar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar los mèdias" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3845 gtk/gtkplacesview.c:1053 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3882 gtk/gtkplacesview.c:1053 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" @@ -3149,52 +3115,44 @@ msgid "No network locations found" msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/gtkplacesview.c:1258 +#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1236 #, fuzzy #| msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access location" msgstr "Impossible d'accedir a « %s »" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 -#| msgid "Co_nnect" +#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:465 msgid "Con_nect" msgstr "Se co_nnectar" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1321 -#| msgid "Unable to unmount “%s”" +#: gtk/gtkplacesview.c:1299 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Impossible de desmontar lo volum" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1403 -#| msgid "Cancel" +#: gtk/gtkplacesview.c:1381 msgid "Cance_l" msgstr "Anu_llar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1645 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" +#: gtk/gtkplacesview.c:1623 msgid "_Disconnect" msgstr "Se _desconnectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1655 -#| msgid "Co_nnect" +#: gtk/gtkplacesview.c:1633 msgid "_Connect" msgstr "Se _connectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1820 +#: gtk/gtkplacesview.c:1798 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "" -#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 -#| msgid "Network" +#: gtk/gtkplacesview.c:1937 gtk/gtkplacesview.c:1946 msgid "Networks" msgstr "Rets" -#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 -#| msgid "Computer" +#: gtk/gtkplacesview.c:1937 gtk/gtkplacesview.c:1946 msgid "On This Computer" msgstr "Sus aqueste ordenador" @@ -3204,20 +3162,16 @@ msgstr "Sus aqueste ordenador" #. #: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 #, c-format -#| msgid "Not available" msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s disponible" msgstr[1] "%s / %s disponibles" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" msgid "Disconnect" msgstr "Desconnectar" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68 -#| msgid "_Unmount" msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" @@ -3233,7 +3187,7 @@ msgstr "_Se remembrar del senhal" msgid "Select a filename" msgstr "Seleccionar un nom de fichièr" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "Pas disponible" @@ -3244,7 +3198,7 @@ msgstr "Pas disponible" #: gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" -msgstr "%s, prètzfach n°%d" +msgstr "%s, prètzfait n°%d" #: gtk/gtkprintoperation.c:1818 msgctxt "print operation status" @@ -3317,10 +3271,6 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "La rason la mai probabla es qu'un fichièr temporari a pas pogut èsser creat." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Impossible d'aviar l'apercebut" - #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Printer offline" msgstr "Imprimenta desconnectada" @@ -3331,7 +3281,7 @@ msgstr "Abséncia de papièr" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -3388,118 +3338,117 @@ msgstr "_Imprimir" msgid "Getting printer information failed" msgstr "Impossible d'obténer cap d'informacions sus l'imprimenta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 msgid "Getting printer information…" msgstr "Recuperacion de las informacions sus l'imprimenta…" -# Ce qui suit concerne le sens de lecture de la langue +# Ce qui suit concerne lo sens de lectura de la lenga #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "D'esquèrra a drecha, d'amont cap aval" +msgstr "D'esquèrra a dreita, d'amont cap aval" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "D'esquèrra a drecha, d'aval cap amont" +msgstr "D'esquèrra a dreita, d'aval cap amont" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "De drecha a esquèrra, d'amont cap aval" +msgstr "De dreita a esquèrra, d'amont cap aval" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "De drecha a esquèrra, d'aval cap amont" +msgstr "De dreita a esquèrra, d'aval cap amont" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "D'amont cap aval, d'esquèrra a drecha" +msgstr "D'amont cap aval, d'esquèrra a dreita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "D'amont cap aval, de drecha a esquèrra" +msgstr "D'amont cap aval, de dreita a esquèrra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "D'aval cap amont, d'esquèrra a drecha" +msgstr "D'aval cap amont, d'esquèrra a dreita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "D'aval cap amont, de drecha a esquèrra" +msgstr "D'aval cap amont, de dreita a esquèrra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 -#| msgid "Pagina Ordering" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 msgid "Page Ordering" msgstr "Òrdre de las paginas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 msgid "Left to right" -msgstr "D'esquèrra a drecha" +msgstr "D'esquèrra a dreita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Right to left" -msgstr "De drecha a esquèrra" +msgstr "De dreita a esquèrra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Top to bottom" msgstr "D'amont cap aval" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Bottom to top" msgstr "D'aval cap amont" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkprogressbar.c:694 +#: gtk/gtkprogressbar.c:697 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Cap d'element pas trobat per l'URI « %s »" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtre sens títol" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 msgid "Could not remove item" msgstr "Impossible de suprimir l'element" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 msgid "Could not clear list" msgstr "Impossible d'escafar la lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 msgid "Copy _Location" msgstr "_Copiar l'emplaçament" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "_Remove From List" msgstr "_Levar de la lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 msgid "_Clear List" msgstr "_Escafar la lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Afichar las ressorsas _privadas" @@ -3552,15 +3501,20 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1054 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1191 gtk/gtkrecentmanager.c:1201 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1253 gtk/gtkrecentmanager.c:1262 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Impossible de trobar un element que l'URI n'es « %s »" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +msgstr "Impossible de trobar un element que l'URI n'es « %s »" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -3571,7 +3525,7 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Recercar" -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modificar #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. @@ -3581,7 +3535,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "" -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modificar #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. @@ -3592,54 +3546,51 @@ msgid "R" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:450 -#| msgid "Show All" msgid "_Show All" msgstr "_Afichar tot" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 msgid "Two finger pinch" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 msgid "Two finger stretch" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Rotate clockwise" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Two finger swipe left" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Two finger swipe right" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:920 msgid "Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864 -#| msgid "Search" +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:925 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la recèrca" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:979 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Recercar d'acorchis de clavièr" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 -#| msgid "No items found" +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1044 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1051 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:422 msgid "Try a different search" msgstr "" @@ -3647,7 +3598,7 @@ msgstr "" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621 +#: gtk/gtkswitch.c:400 gtk/gtkswitch.c:604 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3655,7 +3606,7 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635 +#: gtk/gtkswitch.c:406 gtk/gtkswitch.c:618 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" @@ -3664,7 +3615,7 @@ msgstr "○" #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "" -"Una error desconeguda s'es producha al moment de la temptativa de " +"Una error desconeguda s'es produita al moment de la temptativa de " "desencodatge de %s" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 @@ -3672,71 +3623,71 @@ msgstr "" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Cap de foncion de desencodatge pas trobada pel format %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "« id » e « name » son totes dos estats trobats dins l'element <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "L'atribut « %s » es estat trobat dos còps dins lo meteis element <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s> a un identificant invalid « %s »" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "L'element <%s> a pas ni atribut « name », ni atribut « id »" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "L'atribut « %s » es repetit dos còps dins lo meteis element <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" "L'atribut « %s » es pas valid dins l'element <%s> dins aqueste contèxte" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "La balisa « %s » es pas estada definida." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "" "Una balisa anonima es estada trobada e las balisas pòdon pas èsser creadas." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "La balisa « %s » existís pas dins lo tampon e las balisas pòdon pas èsser " "creadas." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "L'element <%s> es pas autorizat en dejós de <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "« %s » es pas un tipe d'atribut valid" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "« %s » es pas un nom d'atribut valid" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" @@ -3744,42 +3695,42 @@ msgstr "" "« %s » pòt pas èsser convertit en una valor de tipe « %s » per l'atribut « " "%s »" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "« %s » es pas una valor valida per l'atribut « %s »" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "La balisa « %s » es ja definida" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "La balisa « %s » a una prioritat invalida « %s »" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" "L'element lo mai a l'exterior dins lo tèxte deu èsser e " "non pas <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Un element <%s> es ja estat indicat" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Un element pòt pas èsser present abans un element " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Las donadas linearizadas son pas confòrmas" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3788,27 +3739,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Marca _esquèrra a drecha" +msgstr "LRM Marca _esquèrra a dreita" #: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Marca _drecha a esquèrra" +msgstr "RLM Marca _dreita a esquèrra" #: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _Enchassament esquèrra a drecha " +msgstr "LRE _Enchassament esquèrra a dreita " #: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE E_nchassament drecha a esquèrra" +msgstr "RLE E_nchassament dreita a esquèrra" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO _Forçatge esquèrra a drecha" +msgstr "LRO _Forçatge esquèrra a dreita" #: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO F_orçatge drecha a esquèrra" +msgstr "RLO F_orçatge dreita a esquèrra" #: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" @@ -3849,12 +3800,26 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:12241 +#: gtk/gtkwindow.c:8982 +msgid "Move" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:8990 +msgid "Resize" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:9021 +#, fuzzy +#| msgid "Always" +msgid "Always on Top" +msgstr "Totjorn" + +#: gtk/gtkwindow.c:12463 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Volètz utilizar l'Inspector GTK+ ?" -#: gtk/gtkwindow.c:12243 +#: gtk/gtkwindow.c:12465 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3865,7 +3830,7 @@ msgstr "" "modificar las entralhas de quina aplicacion GTK+ que siá. En l'utilizant, " "pòt arribar que l'aplicacion foncione mal o plante." -#: gtk/gtkwindow.c:12248 +#: gtk/gtkwindow.c:12470 msgid "Don't show this message again" msgstr "Afichar pas mai aqueste messatge" @@ -3873,28 +3838,29 @@ msgstr "Afichar pas mai aqueste messatge" msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:132 gtk/inspector/misc-info.ui:110 +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 msgid "State" msgstr "Estat" -#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:166 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: gtk/inspector/actions.ui:65 +#: gtk/inspector/actions.ui:56 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: gtk/inspector/actions.ui:78 +#: gtk/inspector/actions.ui:69 msgid "Parameter Type" msgstr "Tipe de paramètre" -#: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154 +#: gtk/inspector/css-editor.c:118 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "Podètz picar aicí tota règla CSS reconeguda per GTK+." -#: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155 +#: gtk/inspector/css-editor.c:119 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3902,19 +3868,13 @@ msgstr "" "Podètz desactivar temporàriament aqueste CSS personalizat en clicant sul " "boton « Pausa » çaisús." -#: gtk/inspector/css-editor.c:150 +#: gtk/inspector/css-editor.c:120 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" "Los cambiaments son aplicats instantanèament e globalament, per tota " "l'aplicacion." -#: gtk/inspector/css-editor.c:156 -msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -msgstr "" -"Los cambiaments son aplicats instantanèament, solament per aqueste component " -"seleccionat." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:218 +#: gtk/inspector/css-editor.c:169 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "L'enregistrament del CSS a fracassat" @@ -3927,52 +3887,21 @@ msgstr "Desactiva aqueste CSS personalizat" msgid "Save the current CSS" msgstr "Enregistra lo CSS actual" -#: gtk/inspector/css-node-tree.c:205 -#| msgid "Class name" -msgid "Change name" -msgstr "Cambiar de nom" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.c:220 -#| msgid "Classes" -msgid "Change classes" -msgstr "Cambiar de classa" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.c:229 -#| msgid "Properties" -msgid "CSS properties" -msgstr "Proprietats CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 -#, fuzzy -#| msgid "Show all Resources" -msgid "Show all CSS nodes" -msgstr "Afichar totas las ressorsas" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:50 -#| msgid "Child Properties" -msgid "Show CSS properties" -msgstr "Afichar las proprietats CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:106 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 -msgid "Classes" -msgstr "Classas" +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 +msgid "Style Classes" +msgstr "Classas d'estil" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:161 -msgid "Node:" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:184 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 #| msgid "Property" msgid "CSS Property" -msgstr "Proprietat" +msgstr "Proprietat CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:199 gtk/inspector/prop-list.ui:105 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -3980,14 +3909,12 @@ msgstr "Valor" msgid "Show data" msgstr "Aficha las donadas" -#: gtk/inspector/general.c:225 -#| msgid "None" +#: gtk/inspector/general.c:275 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: gtk/inspector/general.c:226 -#| msgid "None" +#: gtk/inspector/general.c:276 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -4001,8 +3928,6 @@ msgid "GDK Backend" msgstr "Motor GDK" #: gtk/inspector/general.ui:373 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Display" msgid "Display" msgstr "Afichatge" @@ -4022,155 +3947,145 @@ msgstr "Version de GL" msgid "GL Vendor" msgstr "Provesidor GL" -#: gtk/inspector/gestures.c:128 -#| msgid "None" +#: gtk/inspector/gestures.c:129 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -#| msgid "Captura" +#: gtk/inspector/gestures.c:130 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -#| msgid "Bubble" +#: gtk/inspector/gestures.c:131 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Bulla" -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -#| msgid "Target" +#: gtk/inspector/gestures.c:132 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Cibla" -#: gtk/inspector/menu.c:93 +#: gtk/inspector/menu.c:92 msgid "Unnamed section" msgstr "Seccion sens nom" -#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 msgid "Action" msgstr "Accion" -#: gtk/inspector/menu.ui:61 +#: gtk/inspector/menu.ui:52 msgid "Target" msgstr "Cibla" -#: gtk/inspector/menu.ui:74 +#: gtk/inspector/menu.ui:65 msgid "Icon" msgstr "Icòna" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:42 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:76 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 msgid "Reference count" msgstr "Comptatge de referéncias" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:144 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 msgid "Buildable ID" msgstr "ID constructible" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 msgid "Default Widget" msgstr "Component per defaut" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1393 gtk/inspector/prop-editor.c:1504 -#: gtk/inspector/window.ui:268 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 msgid "Properties" msgstr "Proprietats" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 msgid "Focus Widget" msgstr "Component amb lo focus" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:266 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Etiqueta mnemonica" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 msgid "Request mode" msgstr "" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:335 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 #| msgid "Location" msgid "Allocation" -msgstr "Emplaçament" +msgstr "Alocacion" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 -#, fuzzy +#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 #| msgid "Show Baselines" msgid "Baseline" -msgstr "Afichar las linhas de basa" +msgstr "Linhas de basa" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:403 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 msgid "Clip area" msgstr "Zòna de decopatge" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:437 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 +#, fuzzy +#| msgid "Frame count" +msgid "Frame Clock" +msgstr "Nombre d'imatges" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 msgid "Tick callback" msgstr "Foncion de rapèl de tic" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 msgid "Frame count" msgstr "Nombre d'imatges" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 msgid "Frame rate" msgstr "Frequéncia d'imatge" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:541 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 msgid "Accessible role" msgstr "Ròtle accessible" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:575 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 msgid "Accessible name" msgstr "Nom accessible" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:611 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 msgid "Accessible description" msgstr "Descripcion accessibla" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:645 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 msgid "Mapped" msgstr "Mappat" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:681 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:719 msgid "Realized" msgstr "Realizat" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:717 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:755 msgid "Is Toplevel" msgstr "De primièr nivèl" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:753 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:791 msgid "Child Visible" msgstr "Enfant visible" -#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 -#, fuzzy -#| msgid "Hierarchy" -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Ierarquia" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:94 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 msgid "Object" msgstr "Objècte" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:141 -msgid "Style Classes" -msgstr "Classas d'estil" - #: gtk/inspector/prop-editor.c:679 #, c-format msgid "Pointer: %p" @@ -4209,7 +4124,6 @@ msgid "Column:" msgstr "Colomna :" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -#| msgid "None" msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -4227,7 +4141,7 @@ msgstr "inversat" msgid "bidirectional, inverted" msgstr "bidireccional, inversat" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1586 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 msgid "bidirectional" msgstr "bidireccional" @@ -4235,83 +4149,84 @@ msgstr "bidireccional" msgid "Binding:" msgstr "Ligason :" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "Setting:" msgstr "Paramètre :" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1645 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 msgid "Source:" msgstr "Font :" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1647 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 msgid "Reset" msgstr "Reïnicializar" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1658 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "Per defaut" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1661 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 msgid "Theme" msgstr "Tèma" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1664 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 msgid "XSettings" msgstr "Paramètres X" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 msgid "Property" msgstr "Proprietat" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:123 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 msgid "Defined At" msgstr "Definit a" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 msgid "Path" msgstr "Camin" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 msgid "Count" msgstr "Nombre" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 msgid "Size" msgstr "Talha" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:162 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:186 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 msgid "Type:" msgstr "Tipe :" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:209 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 msgid "Size:" msgstr "Talha :" -#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 +#: gtk/inspector/selector.ui:31 msgid "Selector" msgstr "Selector" -#: gtk/inspector/signals-list.c:111 +#: gtk/inspector/signals-list.c:117 msgid "Yes" msgstr "Òc" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:32 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Traça las emissions de senhal sus aqueste objècte" +#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 +#| msgid "Signals" +msgid "Signal" +msgstr "Senhal" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:53 -msgid "Clear log" -msgstr "Escafa lo jornal" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:104 +#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 msgid "Connected" msgstr "Connectat" @@ -4324,32 +4239,28 @@ msgid "Mode" msgstr "Mòde" #: gtk/inspector/size-groups.c:252 -#| msgid "None" msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: gtk/inspector/size-groups.c:253 -#| msgid "Horizontal" msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: gtk/inspector/size-groups.c:254 -#| msgid "Vertical" msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: gtk/inspector/size-groups.c:255 -#| msgid "Both" msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Los dos" -#: gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Tipe" +#: gtk/inspector/statistics.c:377 +msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:68 msgid "Self 1" @@ -4379,19 +4290,19 @@ msgstr "Cumulatiu" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Activar las estatisticas amb GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:293 gtk/inspector/visual.c:308 +#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Lo tèma es immobilizat per GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:503 +#: gtk/inspector/visual.c:592 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Lo motor gerís pas la mesa a l'escala de las fenèstras" -#: gtk/inspector/visual.c:542 +#: gtk/inspector/visual.c:687 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Lo paramètre es immobilizat per GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:607 +#: gtk/inspector/visual.c:752 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4399,202 +4310,231 @@ msgstr "" "Pas definitssable en cors de foncionament.\n" "Utilizatz puslèu GDK_GL=always o GDK_GL=disable" -#: gtk/inspector/visual.c:621 gtk/inspector/visual.c:622 -#: gtk/inspector/visual.c:623 +#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767 +#: gtk/inspector/visual.c:768 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Lo rendut GL es desactivat" -#: gtk/inspector/visual.ui:49 +#: gtk/inspector/visual.ui:61 msgid "GTK+ Theme" msgstr "Tèma GTK+" -#: gtk/inspector/visual.ui:82 +#: gtk/inspector/visual.ui:94 msgid "Dark Variant" msgstr "Varianta escura" -#: gtk/inspector/visual.ui:115 +#: gtk/inspector/visual.ui:127 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tèma de cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:148 +#: gtk/inspector/visual.ui:160 msgid "Cursor Size" msgstr "Talha de cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:185 +#: gtk/inspector/visual.ui:197 msgid "Icon Theme" msgstr "Tèma d'icònas" -#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Poliça" -#: gtk/inspector/visual.ui:251 +#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Font Selection" +msgid "Font Scale" +msgstr "Selector de poliças" + +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Text Direction" msgstr "Direccion del tèxte" -#: gtk/inspector/visual.ui:264 +#: gtk/inspector/visual.ui:322 msgid "Left-to-Right" -msgstr "D'esquèrra a drecha" +msgstr "D'esquèrra a dreita" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 +#: gtk/inspector/visual.ui:323 msgid "Right-to-Left" -msgstr "De drecha a esquèrra" +msgstr "De dreita a esquèrra" -#: gtk/inspector/visual.ui:289 +#: gtk/inspector/visual.ui:347 msgid "Window scaling" msgstr "Mesa a l'escala de las fenèstras" -#: gtk/inspector/visual.ui:324 +#: gtk/inspector/visual.ui:382 msgid "Animations" msgstr "Animacions" -#: gtk/inspector/visual.ui:369 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 +msgid "Slowdown" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:474 msgid "Rendering Mode" msgstr "Mòde de rendut" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:487 msgid "Similar" msgstr "Semblable" -#: gtk/inspector/visual.ui:383 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: gtk/inspector/visual.ui:384 +#: gtk/inspector/visual.ui:489 msgid "Recording" msgstr "Enregistrament" -#: gtk/inspector/visual.ui:408 +#: gtk/inspector/visual.ui:513 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Afichar las mesas a jorn graficas" -#: gtk/inspector/visual.ui:442 +#: gtk/inspector/visual.ui:547 msgid "Show Baselines" msgstr "Afichar las linhas de basa" -#: gtk/inspector/visual.ui:476 +#: gtk/inspector/visual.ui:581 +msgid "Show Layout Borders" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:615 msgid "Show Pixel Cache" msgstr "Afichar lo cache dels pixèls" -#: gtk/inspector/visual.ui:510 +#: gtk/inspector/visual.ui:649 #, fuzzy #| msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Afichar los fichièrs ama_gats" -#: gtk/inspector/visual.ui:544 +#: gtk/inspector/visual.ui:683 msgid "Simulate touchscreen" msgstr "Simular l'ecran tactil" -#: gtk/inspector/visual.ui:589 +#: gtk/inspector/visual.ui:728 msgid "GL Rendering" msgstr "Rendut GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:601 +#: gtk/inspector/visual.ui:740 msgid "When needed" msgstr "En cas de besonh" -#: gtk/inspector/visual.ui:602 +#: gtk/inspector/visual.ui:741 msgid "Always" msgstr "Totjorn" -#: gtk/inspector/visual.ui:603 +#: gtk/inspector/visual.ui:742 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" -#: gtk/inspector/visual.ui:627 +#: gtk/inspector/visual.ui:766 msgid "Software GL" msgstr "GL logicial" -#: gtk/inspector/visual.ui:661 +#: gtk/inspector/visual.ui:800 msgid "Software Surfaces" msgstr "Susfàcias logicialas" -#: gtk/inspector/visual.ui:695 +#: gtk/inspector/visual.ui:834 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Extension rectangle de textura" -#: gtk/inspector/window.ui:24 +#: gtk/inspector/window.ui:31 msgid "Select an Object" msgstr "Selecciona un objècte" -#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 +#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 msgid "Show Details" msgstr "Afichar los detalhs" -#: gtk/inspector/window.ui:70 +#: gtk/inspector/window.ui:77 msgid "Show all Objects" msgstr "Afichar totes los objèctes" -#: gtk/inspector/window.ui:100 +#: gtk/inspector/window.ui:107 msgid "Collect Statistics" msgstr "Collectar las estatisticas" -#: gtk/inspector/window.ui:149 +#: gtk/inspector/window.ui:156 msgid "Show all Resources" msgstr "Afichar totas las ressorsas" -#: gtk/inspector/window.ui:257 +#: gtk/inspector/window.ui:267 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "Traça las emissions de senhal sus aqueste objècte" + +#: gtk/inspector/window.ui:284 +msgid "Clear log" +msgstr "Escafa lo jornal" + +#: gtk/inspector/window.ui:370 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divèrs" -#: gtk/inspector/window.ui:277 +#: gtk/inspector/window.ui:393 msgid "Signals" msgstr "Senhals" -#: gtk/inspector/window.ui:287 +#: gtk/inspector/window.ui:404 msgid "Child Properties" msgstr "Proprietats de l'enfant" -#: gtk/inspector/window.ui:296 -msgid "Hierarchy" +#: gtk/inspector/window.ui:413 +#, fuzzy +#| msgid "Hierarchy" +msgid "Class Hierarchy" msgstr "Ierarquia" -#: gtk/inspector/window.ui:314 +#: gtk/inspector/window.ui:422 +#| msgid "Selector" +msgid "CSS Selector" +msgstr "Selector CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:431 msgid "CSS nodes" msgstr "Nosèls CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:323 gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:330 +#: gtk/inspector/window.ui:438 msgid "Size Groups" msgstr "Gropes de talha" -#: gtk/inspector/window.ui:337 +#: gtk/inspector/window.ui:445 msgid "Data" msgstr "Donadas" -#: gtk/inspector/window.ui:344 +#: gtk/inspector/window.ui:452 msgid "Actions" msgstr "Accions" -#: gtk/inspector/window.ui:360 +#: gtk/inspector/window.ui:468 msgid "Gestures" msgstr "Gèstes" -#: gtk/inspector/window.ui:368 +#: gtk/inspector/window.ui:477 msgid "Magnifier" msgstr "Lópia" -#: gtk/inspector/window.ui:383 +#: gtk/inspector/window.ui:490 msgid "Objects" msgstr "Objèctes" -#: gtk/inspector/window.ui:393 +#: gtk/inspector/window.ui:500 msgid "Statistics" msgstr "Estatisticas" -#: gtk/inspector/window.ui:403 +#: gtk/inspector/window.ui:510 msgid "Resources" msgstr "Ressorsas" -#: gtk/inspector/window.ui:422 +#: gtk/inspector/window.ui:519 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:528 msgid "Visual" msgstr "Visual" -#: gtk/inspector/window.ui:431 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:425 +#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 msgid "General" msgstr "General" @@ -5383,7 +5323,7 @@ msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -# in-Folio dans le cas de la reliure +# in-Folio dins lo cas de la reliure #: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "Folio" @@ -5559,15 +5499,15 @@ msgstr "Afichar tot" msgid "Quit %s" msgstr "Quitar %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:67 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 msgid "_Next" msgstr "_Seguent" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 msgid "_Back" msgstr "_Precedent" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 msgid "_Finish" msgstr "Aca_bar" @@ -5579,40 +5519,39 @@ msgstr "Seleccionar una color" msgid "Color Name" msgstr "Nom de la color" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "T" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 msgid "Hue" msgstr "Tencha" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:248 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:258 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:274 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 msgid "Saturation" msgstr "Saturacion" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 -#| msgid "Create _Folder" msgid "Create Folder" msgstr "Crear un dorsièr" @@ -5649,10 +5588,9 @@ msgid "Font Family" msgstr "Familha de poliça :" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -#, fuzzy #| msgid "Pre_view" msgid "Preview text" -msgstr "_Apercebut" +msgstr "Apercebut del tèxte" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 #, fuzzy @@ -5664,7 +5602,7 @@ msgstr "Cap d'element pas trobat" msgid "_Format for:" msgstr "_Formatat per :" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 msgid "_Paper size:" msgstr "_Talha del papièr :" @@ -5672,19 +5610,19 @@ msgstr "_Talha del papièr :" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientacion :" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 msgid "Portrait" -msgstr "Retrach" +msgstr "Retrait" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrach inversat" +msgstr "Retrait inversat" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:793 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 msgid "Landscape" msgstr "Païsatge" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 msgid "Reverse landscape" msgstr "Païsatge inversat" @@ -5696,33 +5634,81 @@ msgstr "Camin en aval" msgid "Up Path" msgstr "Camin en amont" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:33 +#, fuzzy +#| msgid "Connect to a network server address" +msgid "Server Addresses" +msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:52 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:\n" +"\n" +"smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 +msgid "Available Protocols" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:94 +msgid "AppleTalk" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 +msgid "Samba" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:130 +msgid "Secure File Transfer Protocol" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142 +#, fuzzy +#| msgid "Bourne Shell" +msgid "Secure Shell" +msgstr "Shell Bourne" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:154 +msgid "WebDav" +msgstr "" + +#. Translators: do not translate http:// and https:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:241 +msgid "http:// or https://" +msgstr "" + #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 -#| msgid "No printer found" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:283 msgid "No recent servers found" msgstr "Cap de servidor recent pas trobat" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 -#| msgid "Recent files" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:306 msgid "Recent Servers" msgstr "Servidors recents" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 -#| msgid "No items found" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:409 msgid "No results found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 -#| msgid "Connect to Server" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:455 msgid "Connect to _Server" msgstr "Connexion a un _servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:488 #, fuzzy #| msgid "Connect to a network server address" msgid "Enter server address…" msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:489 +msgid "dialog-question-symbolic" +msgstr "" + #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 msgid "Printer" msgstr "Imprimenta" @@ -5773,101 +5759,100 @@ msgstr "Còpias" msgid "Copie_s:" msgstr "Còpia_s :" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:360 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 msgid "C_ollate" msgstr "Agr_opar" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rsar" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:451 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 msgid "Layout" msgstr "Agençament" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Recto verso :" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 msgid "Pages per _side:" msgstr "Paginas per _costat :" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:526 -#| msgid "Pagina or_dering:" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 msgid "Page or_dering:" msgstr "Òrdre de las paginas :" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:552 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 msgid "_Only print:" msgstr "Imprimir _solament :" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 msgid "All sheets" msgstr "Totas las paginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 msgid "Even sheets" msgstr "Paginas paras" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 msgid "Odd sheets" msgstr "Paginas imparas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:584 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 msgid "Sc_ale:" msgstr "Es_cala :" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:647 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 msgid "Paper" msgstr "Papièr" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipe de papièr :" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:695 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 msgid "Paper _source:" msgstr "_Font del papièr :" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:720 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Nauc de sortida :" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:774 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientacion :" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 msgid "Job Details" -msgstr "Detalhs del prètzfach" +msgstr "Detalhs del prètzfait" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioritat :" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 msgid "_Billing info:" msgstr "Informacions de _facturacion :" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:965 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 msgid "Print Document" msgstr "Impression del document" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 msgid "_Now" msgstr "_Ara" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 msgid "A_t:" msgstr "_A :" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1005 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1026 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1035 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5875,57 +5860,57 @@ msgstr "" "Indicatz l'ora de l'impression,\n" " per ex. 15:30, 14:15:20, etc." -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1034 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 msgid "Time of print" msgstr "Ora de l'impression" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1048 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 msgid "On _hold" msgstr "En _espèra" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1052 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Suspend lo prètzfach fins al moment que siá explicitament liberat" +msgstr "Suspend lo prètzfait fins al moment que siá explicitament liberat" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 msgid "Add Cover Page" msgstr "Apondon d'una pagina de tempa" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 msgid "Be_fore:" msgstr "A_bans :" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1137 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 msgid "_After:" msgstr "A_prèp :" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1179 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 msgid "Job" -msgstr "Prètzfach" +msgstr "Prètzfait" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1212 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 msgid "Image Quality" msgstr "Qualitat de l'imatge" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1245 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 msgid "Color" msgstr "Color" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1278 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 msgid "Finishing" msgstr "Finalizacion" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1311 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1335 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Certans paramètres dins la bóstia de dialòg son en conflicte" @@ -6010,7 +5995,7 @@ msgstr "Impossible de renomenar tornarmai %s en %s : %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1617 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Fichièr de cache escrich amb succès.\n" +msgstr "Fichièr de cache escrit amb succès.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" @@ -6062,8 +6047,8 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Pas cap de fichièr d'indèx de tèma dins « %s ».\n" -"Se volètz vertadièrament crear un cache d'icònas aicí, utilizatz --" -"ignore-theme-index.\n" +"Se volètz vertadièrament crear un cache d'icònas aicí, utilizatz --ignore-" +"theme-index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 @@ -6199,12 +6184,12 @@ msgstr "Autentificacion necessària per imprimir un document sus %s" #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "" -"Autentificacion necessària per obténer los atributs del prètzfach « %s »" +"Autentificacion necessària per obténer los atributs del prètzfait « %s »" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" -"Autentificacion necessària per obténer los atributs d'un prètzfach " +"Autentificacion necessària per obténer los atributs d'un prètzfait " "d'impression" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 @@ -6255,231 +6240,215 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Autentificacion necessària per imprimir aqueste document" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es gaireben void." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es void." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "La quantitat de desvolopador dins l'imprimenta « %s » es febla." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "I a pas mai de desvolopador dins l'imprimenta « %s »." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" "Al mens un dels consomibles es gaireben agotat dins l'imprimenta « %s »." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Al mens un dels consomibles es agotat dins l'imprimenta « %s »." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Lo capòt de l'imprimenta « %s » es dobèrt." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "La pòrta de l'imprimenta « %s » es dobèrta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Gaireben i a pas mai de papièr dins l'imprimenta « %s »." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "I a pas mai de papièr dins l'imprimenta « %s »." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "L'imprimenta « %s » es actualament desconnectada." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "I a un problèma amb l'imprimenta « %s »." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "En pausa ; los prètzfaches son regetats" +msgstr "En pausa ; los prètzfaits son regetats" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Prètzfaches pas acceptats" +msgstr "Prètzfaits pas acceptats" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616 msgid "; " msgstr " ; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -#| msgid "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Recto verso" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 -#| msgid "Paper Type" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipe de papièr" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 -#| msgid "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Font del papièr" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -#| msgid "Output Tray" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Nauc de sortida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 -#| msgid "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolucion" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 -#| msgid "GhostScript pre-filtering" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltratge GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 -#| msgid "One Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Recto" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 -#| msgid "Long Edge (Standard)" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Bòrd long (estandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 -#| msgid "Short Edge (Flip)" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bòrd cort (revirat)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 -#| msgid "Auto Select" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Seleccion automatica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287 -#| msgid "Printer Default" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Segon l'imprimenta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 -#| msgid "Embed GhostScript fonts only" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Inclure unicament las poliças GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 -#| msgid "Convert to PS level 1" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertir en PS nivèl 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 -#| msgid "Convert to PS level 2" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertir en PS nivèl 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 -#| msgid "No pre-filtering" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Pas de prefiltratge" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 -#| msgid "Miscellaneous" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Divèrs" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Recto" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Bòrd long (estandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bòrd cort (revirat)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 #, fuzzy #| msgctxt "Stock label, navigation" #| msgid "_Bottom" @@ -6488,13 +6457,13 @@ msgid "Bottom Bin" msgstr "_Bas" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393 #, fuzzy #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Left" @@ -6503,16 +6472,16 @@ msgid "Left Bin" msgstr "Esquèrra" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395 #, fuzzy #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Right" msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" -msgstr "Drecha" +msgstr "Dreita" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397 #, fuzzy #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Center" @@ -6521,131 +6490,124 @@ msgid "Center Bin" msgstr "_Centrar" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 msgid "Printer Default" msgstr "Segon l'imprimenta" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "High" msgstr "Nauta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Medium" msgstr "Mejana" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Low" msgstr "Bassa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 msgid "Job Priority" -msgstr "Prioritat del prètzfach" +msgstr "Prioritat del prètzfait" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392 msgid "Billing Info" msgstr "Informacions de facturacion" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339 -#| msgid "None" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340 -#| msgid "Classified" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Classificat" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 -#| msgid "Confidential" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342 -#| msgid "Secret" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343 -#| msgid "Standard" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Estandard" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344 -#| msgid "Top Secret" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Top secret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345 -#| msgid "Unclassified" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Pas classificat" @@ -6653,8 +6615,7 @@ msgstr "Pas classificat" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 -#| msgid "Pages per Sheet" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Paginas per fuèlh" @@ -6662,8 +6623,7 @@ msgstr "Paginas per fuèlh" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 -#| msgid "Pagina Ordering" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Òrdre de las paginas" @@ -6671,8 +6631,7 @@ msgstr "Òrdre de las paginas" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 -#| msgid "Before" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Abans" @@ -6680,8 +6639,7 @@ msgstr "Abans" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 -#| msgid "After" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Aprèp" @@ -6690,8 +6648,7 @@ msgstr "Aprèp" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 -#| msgid "Print at" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimir a" @@ -6699,8 +6656,7 @@ msgstr "Imprimir a" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462 -#| msgid "Print at time" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimir a l'ora" @@ -6710,20 +6666,18 @@ msgstr "Imprimir a l'ora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizat %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613 -#| msgid "Printer Profile" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil d'imprimenta" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620 -#| msgid "Unavailable" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Pas disponible" @@ -6797,7 +6751,7 @@ msgstr "prèst per l'impression" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 msgid "processing job" -msgstr "tractament del prètzfach" +msgstr "tractament del prètzfait" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 @@ -6819,6 +6773,41 @@ msgstr "sortida-tèst.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimir cap a una imprimenta tèst" +#~ msgid "Error launching preview" +#~ msgstr "Impossible d'aviar l'apercebut" + +#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." +#~ msgstr "" +#~ "Los cambiaments son aplicats instantanèament, solament per aqueste " +#~ "component seleccionat." + +#~| msgid "Class name" +#~ msgid "Change name" +#~ msgstr "Cambiar de nom" + +#~| msgid "Classes" +#~ msgid "Change classes" +#~ msgstr "Cambiar de classa" + +#~| msgid "Properties" +#~ msgid "CSS properties" +#~ msgstr "Proprietats CSS" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show all Resources" +#~ msgid "Show all CSS nodes" +#~ msgstr "Afichar totas las ressorsas" + +#~| msgid "Child Properties" +#~ msgid "Show CSS properties" +#~ msgstr "Afichar las proprietats CSS" + +#~ msgid "Classes" +#~ msgstr "Classas" + +#~ msgid "Hierarchy" +#~ msgstr "Ierarquia" + #~ msgid "" #~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " #~ "profiles is not available"