Update Czech translation

This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2003-12-12 17:16:33 +00:00
parent c819c45ea8
commit f0293295db
2 changed files with 96 additions and 79 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-12-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2003-12-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> 2003-12-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po Updates Spanish translation. * es.po Updates Spanish translation.

171
po/cs.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-08 13:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-12 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -99,12 +99,12 @@ msgstr ""
"Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna " "Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna "
"data: %s" "data: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporováno" msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporováno"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:214 #: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "Focus on click" msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus při koliknutí" msgstr "Fokus při kliknutí"
#: gtk/gtkbutton.c:215 #: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Standardní ID"
msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony" msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1244
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Velikost" msgstr "Velikost"
@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Neplatný název souboru: %s" msgstr "Neplatný název souboru: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n" "Could not retrieve information about %s:\n"
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"Nemohu získat informace o %s:\n" "Nemohu získat informace o %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n" "Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -2415,17 +2415,16 @@ msgstr ""
"Nemohu přidat záložku pro %s:\n" "Nemohu přidat záložku pro %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570
#, c-format msgid "Home"
msgid "%s's Home" msgstr "Domov"
msgstr "Domov %s"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:586
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha" msgstr "Pracovní plocha"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n" "Could not go to the parent folder of %s:\n"
@ -2434,20 +2433,20 @@ msgstr ""
"Nemohu přejíst do rodičovského adresáře %s:\n" "Nemohu přejíst do rodičovského adresáře %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:763
msgid "Files of _type:" msgid "Files of _type:"
msgstr "Soubory _typu:" msgstr "Soubory _typu:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:860 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226
msgid "File name" msgid "File name"
msgstr "Název souboru" msgstr "Název souboru"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář." msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n" "Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -2456,38 +2455,39 @@ msgstr ""
"Nemohu odstranit záložku pro %s:\n" "Nemohu odstranit záložku pro %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty." msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1130
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Adresář" msgstr "Adresář"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
msgid "Add bookmark" msgid "Add bookmark"
msgstr "Přidat záložku" msgstr "Přidat záložku"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Upraveno" msgstr "Upraveno"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1277
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Umístění" msgstr "_Umístění"
#. Preview #. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1399
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Náhled" msgstr "Náhled"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169 #. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "Current folder: %s"
msgstr "zkratka %s neexistuje" msgstr "Aktuální adresář: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2034 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -2496,39 +2496,44 @@ msgstr ""
"Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n" "Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "zkratka %s neexistuje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
#, c-format #, c-format
msgid "%d bytes" msgid "%d bytes"
msgstr "%d bajtů" msgstr "%d bajtů"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dnes" msgstr "Dnes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Včera" msgstr "Včera"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2818
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé" msgstr "Neznámé"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2817
msgid "%d/%b/%Y" msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d. %b %Y" msgstr "%d. %b %Y"
@ -2738,7 +2743,7 @@ msgstr "Nemohu převést název souboru"
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdný)" msgstr "(Prázdný)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s" msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s" msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
@ -2751,12 +2756,12 @@ msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony"
msgid "This file system does not support bookmarks" msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje záložky" msgstr "Tento systém souborů nepodporuje záložky"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s" msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s" msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)" msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
@ -3069,7 +3074,7 @@ msgstr "_Zařízení:"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto" msgstr "Vypnuto"
#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540 #: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka" msgstr "Obrazovka"
@ -3132,7 +3137,7 @@ msgstr "(neznámá)"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "vyčistit" msgstr "vyčistit"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "The screen where this window will be displayed" msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí" msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
@ -5325,7 +5330,7 @@ msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
msgid "Whether to display the column" msgid "Whether to display the column"
msgstr "Jestli zobrazovat sloupec" msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Resizable" msgid "Resizable"
msgstr "Měnitelná velikost" msgstr "Měnitelná velikost"
@ -5678,35 +5683,35 @@ msgstr "Poměr čáry kurzoru"
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání" msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
#: gtk/gtkwindow.c:437 #: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Window Type" msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna" msgstr "Typ okna"
#: gtk/gtkwindow.c:438 #: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "The type of the window" msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna" msgstr "Typ okna"
#: gtk/gtkwindow.c:446 #: gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Window Title" msgid "Window Title"
msgstr "Titulek okna" msgstr "Titulek okna"
#: gtk/gtkwindow.c:447 #: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "The title of the window" msgid "The title of the window"
msgstr "Titulek okna" msgstr "Titulek okna"
#: gtk/gtkwindow.c:454 #: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Window Role" msgid "Window Role"
msgstr "Role okna" msgstr "Role okna"
#: gtk/gtkwindow.c:455 #: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení" msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
#: gtk/gtkwindow.c:462 #: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Allow Shrink" msgid "Allow Shrink"
msgstr "Povolit zmenšení" msgstr "Povolit zmenšení"
#: gtk/gtkwindow.c:464 #: gtk/gtkwindow.c:466
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@ -5715,24 +5720,24 @@ msgstr ""
"Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% " "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
"případů špatný nápad" "případů špatný nápad"
#: gtk/gtkwindow.c:471 #: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Allow Grow" msgid "Allow Grow"
msgstr "Povolit zvětšení" msgstr "Povolit zvětšení"
#: gtk/gtkwindow.c:472 #: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "" msgstr ""
"Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost" "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
#: gtk/gtkwindow.c:480 #: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "If TRUE, users can resize the window" msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna" msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
#: gtk/gtkwindow.c:487 #: gtk/gtkwindow.c:489
msgid "Modal" msgid "Modal"
msgstr "Modální" msgstr "Modální"
#: gtk/gtkwindow.c:488 #: gtk/gtkwindow.c:490
msgid "" msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)" "up)"
@ -5740,68 +5745,68 @@ msgstr ""
"Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto " "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
"okno zobrazeno)" "okno zobrazeno)"
#: gtk/gtkwindow.c:495 #: gtk/gtkwindow.c:497
msgid "Window Position" msgid "Window Position"
msgstr "Pozice okna" msgstr "Pozice okna"
#: gtk/gtkwindow.c:496 #: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "The initial position of the window" msgid "The initial position of the window"
msgstr "Počáteční pozice okna" msgstr "Počáteční pozice okna"
#: gtk/gtkwindow.c:504 #: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Default Width" msgid "Default Width"
msgstr "Implicitní šířka" msgstr "Implicitní šířka"
#: gtk/gtkwindow.c:505 #: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna" msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
#: gtk/gtkwindow.c:514 #: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Height" msgid "Default Height"
msgstr "Implicitní výška" msgstr "Implicitní výška"
#: gtk/gtkwindow.c:515 #: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "" msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window" "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna" msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
#: gtk/gtkwindow.c:524 #: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Destroy with Parent" msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zničit s rodičem" msgstr "Zničit s rodičem"
#: gtk/gtkwindow.c:525 #: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče" msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
#: gtk/gtkwindow.c:532 #: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Ikona" msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkwindow.c:533 #: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon for this window" msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona tohoto okna" msgstr "Ikona tohoto okna"
#: gtk/gtkwindow.c:548 #: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Is Active" msgid "Is Active"
msgstr "Je aktivní" msgstr "Je aktivní"
#: gtk/gtkwindow.c:549 #: gtk/gtkwindow.c:551
msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno" msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
#: gtk/gtkwindow.c:556 #: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Focus in Toplevel" msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni" msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
#: gtk/gtkwindow.c:557 #: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow" msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
#: gtk/gtkwindow.c:564 #: gtk/gtkwindow.c:566
msgid "Type hint" msgid "Type hint"
msgstr "Nápověda typu" msgstr "Nápověda typu"
#: gtk/gtkwindow.c:565 #: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "" msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it." "and how to treat it."
@ -5809,35 +5814,43 @@ msgstr ""
"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a " "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
"jak s ním nakládat." "jak s ním nakládat."
#: gtk/gtkwindow.c:573 #: gtk/gtkwindow.c:575
msgid "Skip taskbar" msgid "Skip taskbar"
msgstr "Vynechat v liště úloh" msgstr "Vynechat v liště úloh"
#: gtk/gtkwindow.c:574 #: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh." msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
#: gtk/gtkwindow.c:581 #: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "Skip pager" msgid "Skip pager"
msgstr "Vynechat v pageru" msgstr "Vynechat v pageru"
#: gtk/gtkwindow.c:582 #: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru." msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
#: gtk/gtkwindow.c:596 #: gtk/gtkwindow.c:598
msgid "Accept focus"
msgstr "Přijímá fokus"
#: gtk/gtkwindow.c:599
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
#: gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Decorated" msgid "Decorated"
msgstr "Dekorované" msgstr "Dekorované"
#: gtk/gtkwindow.c:597 #: gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken" msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
#: gtk/gtkwindow.c:612 #: gtk/gtkwindow.c:629
msgid "Gravity" msgid "Gravity"
msgstr "Gravity" msgstr "Gravity"
#: gtk/gtkwindow.c:613 #: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "The window gravity of the window" msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Gravity okna" msgstr "Gravity okna"