mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 13:41:07 +00:00
Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
c819c45ea8
commit
f0293295db
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-12-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-12-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
2003-12-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* es.po Updates Spanish translation.
|
* es.po Updates Spanish translation.
|
||||||
|
171
po/cs.po
171
po/cs.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:14+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-08 13:12+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-12 18:14+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -99,12 +99,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna "
|
"Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna "
|
||||||
"data: %s"
|
"data: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporováno"
|
msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporováno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
||||||
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:214
|
#: gtk/gtkbutton.c:214
|
||||||
msgid "Focus on click"
|
msgid "Focus on click"
|
||||||
msgstr "Fokus při koliknutí"
|
msgstr "Fokus při kliknutí"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:215
|
#: gtk/gtkbutton.c:215
|
||||||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||||
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Standardní ID"
|
|||||||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||||||
msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
|
msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1244
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Velikost"
|
msgstr "Velikost"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
|
|||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "Neplatný název souboru: %s"
|
msgstr "Neplatný název souboru: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||||
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nemohu získat informace o %s:\n"
|
"Nemohu získat informace o %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -2415,17 +2415,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nemohu přidat záložku pro %s:\n"
|
"Nemohu přidat záložku pro %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Home"
|
||||||
msgid "%s's Home"
|
msgstr "Domov"
|
||||||
msgstr "Domov %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:586
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Pracovní plocha"
|
msgstr "Pracovní plocha"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||||
@ -2434,20 +2433,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nemohu přejíst do rodičovského adresáře %s:\n"
|
"Nemohu přejíst do rodičovského adresáře %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:763
|
||||||
msgid "Files of _type:"
|
msgid "Files of _type:"
|
||||||
msgstr "Soubory _typu:"
|
msgstr "Soubory _typu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:860 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226
|
||||||
msgid "File name"
|
msgid "File name"
|
||||||
msgstr "Název souboru"
|
msgstr "Název souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||||
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář."
|
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:927
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -2456,38 +2455,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nemohu odstranit záložku pro %s:\n"
|
"Nemohu odstranit záložku pro %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty."
|
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1130
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Adresář"
|
msgstr "Adresář"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
|
||||||
msgid "Add bookmark"
|
msgid "Add bookmark"
|
||||||
msgstr "Přidat záložku"
|
msgstr "Přidat záložku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Upraveno"
|
msgstr "Upraveno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1277
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_Umístění"
|
msgstr "_Umístění"
|
||||||
|
|
||||||
#. Preview
|
#. Preview
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1399
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Náhled"
|
msgstr "Náhled"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
|
#. Change the current folder label
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "Current folder: %s"
|
||||||
msgstr "zkratka %s neexistuje"
|
msgstr "Aktuální adresář: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2034 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -2496,39 +2496,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n"
|
"Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
|
msgstr "zkratka %s neexistuje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d bytes"
|
msgid "%d bytes"
|
||||||
msgstr "%d bajtů"
|
msgstr "%d bajtů"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
msgstr "%.1f K"
|
msgstr "%.1f K"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
msgstr "%.1f M"
|
msgstr "%.1f M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
msgstr "%.1f G"
|
msgstr "%.1f G"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Dnes"
|
msgstr "Dnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Včera"
|
msgstr "Včera"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2818
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznámé"
|
msgstr "Neznámé"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2817
|
||||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||||
msgstr "%d. %b %Y"
|
msgstr "%d. %b %Y"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2738,7 +2743,7 @@ msgstr "Nemohu převést název souboru"
|
|||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Prázdný)"
|
msgstr "(Prázdný)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
|
msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
|
||||||
@ -2751,12 +2756,12 @@ msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony"
|
|||||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||||
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje záložky"
|
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje záložky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s"
|
msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||||
msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
|
msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
|
||||||
@ -3069,7 +3074,7 @@ msgstr "_Zařízení:"
|
|||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Vypnuto"
|
msgstr "Vypnuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Obrazovka"
|
msgstr "Obrazovka"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3132,7 +3137,7 @@ msgstr "(neznámá)"
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "vyčistit"
|
msgstr "vyčistit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
|
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
|
||||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||||
msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
|
msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5325,7 +5330,7 @@ msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
|
|||||||
msgid "Whether to display the column"
|
msgid "Whether to display the column"
|
||||||
msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
|
msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:481
|
||||||
msgid "Resizable"
|
msgid "Resizable"
|
||||||
msgstr "Měnitelná velikost"
|
msgstr "Měnitelná velikost"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5678,35 +5683,35 @@ msgstr "Poměr čáry kurzoru"
|
|||||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||||
msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
|
msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:437
|
#: gtk/gtkwindow.c:439
|
||||||
msgid "Window Type"
|
msgid "Window Type"
|
||||||
msgstr "Typ okna"
|
msgstr "Typ okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:438
|
#: gtk/gtkwindow.c:440
|
||||||
msgid "The type of the window"
|
msgid "The type of the window"
|
||||||
msgstr "Typ okna"
|
msgstr "Typ okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:446
|
#: gtk/gtkwindow.c:448
|
||||||
msgid "Window Title"
|
msgid "Window Title"
|
||||||
msgstr "Titulek okna"
|
msgstr "Titulek okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:447
|
#: gtk/gtkwindow.c:449
|
||||||
msgid "The title of the window"
|
msgid "The title of the window"
|
||||||
msgstr "Titulek okna"
|
msgstr "Titulek okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
#: gtk/gtkwindow.c:456
|
||||||
msgid "Window Role"
|
msgid "Window Role"
|
||||||
msgstr "Role okna"
|
msgstr "Role okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
#: gtk/gtkwindow.c:457
|
||||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||||
msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
|
msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||||
msgid "Allow Shrink"
|
msgid "Allow Shrink"
|
||||||
msgstr "Povolit zmenšení"
|
msgstr "Povolit zmenšení"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
#: gtk/gtkwindow.c:466
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||||
@ -5715,24 +5720,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
|
"Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
|
||||||
"případů špatný nápad"
|
"případů špatný nápad"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:471
|
#: gtk/gtkwindow.c:473
|
||||||
msgid "Allow Grow"
|
msgid "Allow Grow"
|
||||||
msgstr "Povolit zvětšení"
|
msgstr "Povolit zvětšení"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
|
"Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||||
msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
|
msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
#: gtk/gtkwindow.c:489
|
||||||
msgid "Modal"
|
msgid "Modal"
|
||||||
msgstr "Modální"
|
msgstr "Modální"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||||
"up)"
|
"up)"
|
||||||
@ -5740,68 +5745,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
|
"Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
|
||||||
"okno zobrazeno)"
|
"okno zobrazeno)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||||
msgid "Window Position"
|
msgid "Window Position"
|
||||||
msgstr "Pozice okna"
|
msgstr "Pozice okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||||
msgid "The initial position of the window"
|
msgid "The initial position of the window"
|
||||||
msgstr "Počáteční pozice okna"
|
msgstr "Počáteční pozice okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||||
msgid "Default Width"
|
msgid "Default Width"
|
||||||
msgstr "Implicitní šířka"
|
msgstr "Implicitní šířka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
#: gtk/gtkwindow.c:507
|
||||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||||
msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
|
msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
#: gtk/gtkwindow.c:516
|
||||||
msgid "Default Height"
|
msgid "Default Height"
|
||||||
msgstr "Implicitní výška"
|
msgstr "Implicitní výška"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
#: gtk/gtkwindow.c:517
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||||
msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
|
msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
#: gtk/gtkwindow.c:526
|
||||||
msgid "Destroy with Parent"
|
msgid "Destroy with Parent"
|
||||||
msgstr "Zničit s rodičem"
|
msgstr "Zničit s rodičem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
#: gtk/gtkwindow.c:527
|
||||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||||
msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
|
msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||||
msgid "Icon"
|
msgid "Icon"
|
||||||
msgstr "Ikona"
|
msgstr "Ikona"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||||
msgid "Icon for this window"
|
msgid "Icon for this window"
|
||||||
msgstr "Ikona tohoto okna"
|
msgstr "Ikona tohoto okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:548
|
#: gtk/gtkwindow.c:550
|
||||||
msgid "Is Active"
|
msgid "Is Active"
|
||||||
msgstr "Je aktivní"
|
msgstr "Je aktivní"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:549
|
#: gtk/gtkwindow.c:551
|
||||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||||
msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
|
msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||||
msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
|
msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||||
msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
|
msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||||
msgid "Type hint"
|
msgid "Type hint"
|
||||||
msgstr "Nápověda typu"
|
msgstr "Nápověda typu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||||
"and how to treat it."
|
"and how to treat it."
|
||||||
@ -5809,35 +5814,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
|
"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
|
||||||
"jak s ním nakládat."
|
"jak s ním nakládat."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||||
msgid "Skip taskbar"
|
msgid "Skip taskbar"
|
||||||
msgstr "Vynechat v liště úloh"
|
msgstr "Vynechat v liště úloh"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
#: gtk/gtkwindow.c:576
|
||||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||||
msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
|
msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||||
msgid "Skip pager"
|
msgid "Skip pager"
|
||||||
msgstr "Vynechat v pageru"
|
msgstr "Vynechat v pageru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||||
msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
|
msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:596
|
#: gtk/gtkwindow.c:598
|
||||||
|
msgid "Accept focus"
|
||||||
|
msgstr "Přijímá fokus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkwindow.c:599
|
||||||
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||||
|
msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkwindow.c:613
|
||||||
msgid "Decorated"
|
msgid "Decorated"
|
||||||
msgstr "Dekorované"
|
msgstr "Dekorované"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:597
|
#: gtk/gtkwindow.c:614
|
||||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||||
msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
|
msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:612
|
#: gtk/gtkwindow.c:629
|
||||||
msgid "Gravity"
|
msgid "Gravity"
|
||||||
msgstr "Gravity"
|
msgstr "Gravity"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:613
|
#: gtk/gtkwindow.c:630
|
||||||
msgid "The window gravity of the window"
|
msgid "The window gravity of the window"
|
||||||
msgstr "Gravity okna"
|
msgstr "Gravity okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user