Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2024-02-25 06:41:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 71c68f5f36
commit f1ff37e970

View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 10:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-23 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Ezin dira edukiak “%s” gisa hornitu"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Ezin dira edukiak %s gisa hornitu"
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:462
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:459
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Uneko motorrak ez du OpenGL onartzen"
@ -111,32 +111,32 @@ msgstr "Ez da onartzen beste aplikazio batzuetatik arrastatu eta jaregitea."
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Ez dago formatu bateragarririk edukiak transferitzeko."
#: gdk/gdkglcontext.c:422 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
#: gdk/gdkglcontext.c:419 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
msgid "No GL API allowed."
msgstr "Ez da onartzen GL APIrik."
#: gdk/gdkglcontext.c:445 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:386
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:529
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:573 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
#: gdk/gdkglcontext.c:442 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ezin da GL testuingurua sortu"
#: gdk/gdkglcontext.c:1306
#: gdk/gdkglcontext.c:1303
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "OpenGL ES desgaituta GDK_DEBUG bidez"
#: gdk/gdkglcontext.c:1318
#: gdk/gdkglcontext.c:1315
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "OpenGL desgaituta GDK_DEBUG bidez"
#: gdk/gdkglcontext.c:1329
#: gdk/gdkglcontext.c:1326
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "Aplikazioak ez du %s APIa onartzen"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:2115
#: gdk/gdkglcontext.c:2112
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "%s erabiltzen saiatzen, baina %s jadanik erabiltzen ari da"
@ -699,21 +699,21 @@ msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) prozesuak huts egin du, 0x%lx itzultzen"
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr "Huts egin du DnD datuen 0x%x W32 formatua %p formatura bihurtzeak (%s)"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:320
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:329
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Ez dago GL inplementaziorik erabilgarri"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:404
#, c-format
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
msgstr "WGL %d.%d bertsioa zaharregia da, gutxienez %d.%d behar da"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:413
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:422
#, c-format
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
msgstr "GL inplementazioak ezin ditu GL testuinguruak partekatu"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:693
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:702
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Ez dago emandako pixel formatuaren konfiguraziorik erabilgarri"
@ -1737,6 +1737,11 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "comment"
msgstr "iruzkina"
#: gtk/gtkaccessible.c:874
msgctxt "accessibility"
msgid "terminal"
msgstr "terminala"
#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
@ -2310,7 +2315,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
#: gtk/gtklabel.c:5702 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018
#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9080
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"
@ -2648,31 +2653,31 @@ msgstr "Itxi"
msgid "Close the infobar"
msgstr "Itxi informazio-barra"
#: gtk/gtklabel.c:5699 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9068
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9072
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#: gtk/gtklabel.c:5701 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9076
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
#: gtk/gtklabel.c:5707 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039
#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9101
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
#: gtk/gtklabel.c:5712
#: gtk/gtklabel.c:5722
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
#: gtk/gtklabel.c:5716
#: gtk/gtklabel.c:5726
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiatu _estekaren helbidea"
#: gtk/gtklabel.c:5760 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088
#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9150
msgid "Context menu"
msgstr "Testuinguru-menua"
@ -3514,7 +3519,7 @@ msgstr "Ezin da “%s” URIa duen elementua “%s”(e)ra eraman"
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr "Ez da “%s” izenarekin erregistratutako aplikaziorik aurkitu “%s” URIa duen elementuarentzako"
#: gtk/gtksearchentry.c:767
#: gtk/gtksearchentry.c:810
msgid "Clear Entry"
msgstr "Garbitu sarrera"
@ -3605,15 +3610,15 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Alboko barra"
#: gtk/gtktext.c:6161 gtk/gtktextview.c:9044
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9106
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Txertatu _emojia"
#: gtk/gtktextview.c:9026
#: gtk/gtktextview.c:9088
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
#: gtk/gtktextview.c:9030
#: gtk/gtktextview.c:9092
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
@ -3806,37 +3811,37 @@ msgstr "Estiloaren klaseak"
msgid "CSS Property"
msgstr "CSSren propietatea"
#: gtk/inspector/general.c:363
#: gtk/inspector/general.c:370
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: gtk/inspector/general.c:441
#: gtk/inspector/general.c:461
msgctxt "GL version"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: gtk/inspector/general.c:503
#: gtk/inspector/general.c:523
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
#: gtk/inspector/general.c:504 gtk/inspector/general.c:505
#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
#: gtk/inspector/general.c:555
#: gtk/inspector/general.c:576
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: gtk/inspector/general.c:556 gtk/inspector/general.c:557
#: gtk/inspector/general.c:577 gtk/inspector/general.c:578
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: gtk/inspector/general.c:901
#: gtk/inspector/general.c:922
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "IM testuingurua GTK_IM_MODULE kodean txertatuta dago"
@ -7731,6 +7736,7 @@ msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
" benchmark Benchmark rendering of a node\n"
" compare Compare nodes or images\n"
" info Provide information about the node\n"
" show Show the node\n"
" render Take a screenshot of the node\n"
@ -7742,6 +7748,7 @@ msgstr "Erabilera:\n"
"\n"
"Komandoak:\n"
" benchmark Nodo baten errendatze-proba\n"
" compare Konparatu nodoak edo irudiak\n"
" info Erakutsi nodoari buruzko informazioa\n"
" show Erakutsi nodoa\n"
" render Egin nodoaren pantaila-argazki bat\n"