Updated Slovak translation.

2002-03-04  Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Stanislav Visnovsky 2002-03-04 15:48:23 +00:00 committed by Stano Visnovsky
parent 3a1ca763ef
commit f38cb2a116
2 changed files with 185 additions and 169 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-03-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2002-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.

350
po/sk.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-01 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-01 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-04 16:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-04 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
@ -42,12 +42,12 @@ msgid ""
"animation file"
msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@ -56,41 +56,41 @@ msgstr ""
"Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
"inej verzie GTK?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Neviem, ako načítať obrázok v súbore '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Homogénne"
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
msgstr "Popis"
@ -797,11 +797,11 @@ msgid ""
"widget."
msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis."
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Use underline"
msgstr "Použiť podčiarknutie"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Značky"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazený text so značkami"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
@ -1575,19 +1575,19 @@ msgstr "Okraj plochy akcií"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:359
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozícia kurzora"
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:360
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch."
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:369
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraje výberu"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:370
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
@ -1600,8 +1600,8 @@ msgid "Maximum length"
msgstr "Maximálna dĺžka"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky"
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia."
#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
@ -1669,64 +1669,64 @@ msgstr "Vybrať pri fokuse"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus."
#: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211
#: gtk/gtkentry.c:3838 gtk/gtklabel.c:3164
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
#: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221
#: gtk/gtkentry.c:3848 gtk/gtklabel.c:3174
msgid "Input Methods"
msgstr "Metódy vstupu"
#: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6363
#: gtk/gtkentry.c:3858 gtk/gtktextview.c:6344
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
#: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename"
msgstr "Meno súboru"
#: gtk/gtkfilesel.c:535
#: gtk/gtkfilesel.c:537
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
#: gtk/gtkfilesel.c:541
#: gtk/gtkfilesel.c:543
msgid "Show file operations"
msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
#: gtk/gtkfilesel.c:542
#: gtk/gtkfilesel.c:544
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
#: gtk/gtkfilesel.c:549
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Select multiple"
msgstr "Viacnásobný výber"
#: gtk/gtkfilesel.c:550
#: gtk/gtkfilesel.c:552
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov."
#: gtk/gtkfilesel.c:685
#: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
#: gtk/gtkfilesel.c:689
#: gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Priečinky"
#: gtk/gtkfilesel.c:717
#: gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
#: gtk/gtkfilesel.c:721
#: gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files"
msgstr "_Súbory"
#: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
#: gtk/gtkfilesel.c:809 gtk/gtkfilesel.c:2111
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:921
#: gtk/gtkfilesel.c:933
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@ -1737,24 +1737,24 @@ msgstr ""
"pre tento program.\n"
"Naozaj ho chcete vybrať?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
#: gtk/gtkfilesel.c:1063
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nový priečinok"
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "De_lete File"
msgstr "_Odstrániť súbor"
#: gtk/gtkfilesel.c:1073
#: gtk/gtkfilesel.c:1085
msgid "_Rename File"
msgstr "Pre_menovať súbor"
#: gtk/gtkfilesel.c:1333
#: gtk/gtkfilesel.c:1345
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
#: gtk/gtkfilesel.c:1335
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@ -1763,33 +1763,33 @@ msgstr ""
"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
#: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1584
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
#: gtk/gtkfilesel.c:1344
#: gtk/gtkfilesel.c:1356
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
#: gtk/gtkfilesel.c:1393
#: gtk/gtkfilesel.c:1405
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Meno priečinku:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1419
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: gtk/gtkfilesel.c:1460
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
#: gtk/gtkfilesel.c:1463
#: gtk/gtkfilesel.c:1475
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@ -1798,30 +1798,30 @@ msgstr ""
"Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1598
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
#: gtk/gtkfilesel.c:1474
#: gtk/gtkfilesel.c:1486
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1517
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
#: gtk/gtkfilesel.c:1534
msgid "Delete File"
msgstr "Zmazať súbor"
#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
#: gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1594
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#: gtk/gtkfilesel.c:1582
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
#: gtk/gtkfilesel.c:1596
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@ -1839,29 +1839,29 @@ msgstr ""
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1594
#: gtk/gtkfilesel.c:1606
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1641
#: gtk/gtkfilesel.c:1653
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
#: gtk/gtkfilesel.c:1668
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1687
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
#: gtk/gtkfilesel.c:2078
#: gtk/gtkfilesel.c:2090
msgid "Selection: "
msgstr "Výber: "
#: gtk/gtkfilesel.c:2954
#: gtk/gtkfilesel.c:2966
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
@ -1870,11 +1870,11 @@ msgstr ""
"Meno súboru %s nie je možné previesť do kódovania UTF-8. Skúste nastaviť "
"premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES."
#: gtk/gtkfilesel.c:3818
#: gtk/gtkfilesel.c:3830
msgid "Name too long"
msgstr "Meno príliš dlhé"
#: gtk/gtkfilesel.c:3820
#: gtk/gtkfilesel.c:3832
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "Gama"
msgid "_Gamma value"
msgstr "Hodnota _gama"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:215 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ tieňa"
@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu."
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1290
#: gtk/gtkiconfactory.c:1303
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
@ -2188,27 +2188,27 @@ msgstr "(neznámy)"
msgid "clear"
msgstr "Vyčistiť"
#: gtk/gtklabel.c:282
#: gtk/gtklabel.c:281
msgid "The text of the label."
msgstr "Text popisu."
#: gtk/gtklabel.c:289
#: gtk/gtklabel.c:288
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text."
#: gtk/gtklabel.c:295
#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "Use markup"
msgstr "Použiť značky"
#: gtk/gtklabel.c:296
#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnanie"
#: gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -2217,45 +2217,45 @@ msgstr ""
"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign."
#: gtk/gtklabel.c:319
#: gtk/gtklabel.c:318
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
#: gtk/gtklabel.c:320
#: gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté."
#: gtk/gtklabel.c:327
#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovanie riadku"
#: gtk/gtklabel.c:328
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
#: gtk/gtklabel.c:334
#: gtk/gtklabel.c:333
msgid "Selectable"
msgstr "Vybrateľný"
#: gtk/gtklabel.c:335
#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou."
#: gtk/gtklabel.c:341
#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová skratka"
#: gtk/gtklabel.c:342
#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr "Akcelerátor pre tento popis."
#: gtk/gtklabel.c:350
#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Prvok akcelerátora"
#: gtk/gtklabel.c:351
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikálne zarovnanie"
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu."
@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Výška rozloženia."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:701
#: gtk/gtkmain.c:734
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -2320,15 +2320,15 @@ msgid ""
"item."
msgstr "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu."
#: gtk/gtkmenubar.c:216
#: gtk/gtkmenubar.c:152
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Štýl rámu okolo menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:223 gtk/gtktoolbar.c:251
#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding"
msgstr "Interné medzery"
#: gtk/gtkmenubar.c:224
#: gtk/gtkmenubar.c:160
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
@ -2837,43 +2837,43 @@ msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikálne zarovnanie"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement"
msgstr "Umiestnenie okna"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ tieňa"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
@ -3664,11 +3664,11 @@ msgstr "Viditeľný kurzor"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
#: gtk/gtktextview.c:6354
#: gtk/gtktextview.c:6335
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metódy vstupu"
#: gtk/gtkthemes.c:71
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"
@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Či stĺpec zobraziť"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
msgid "Resizable"
msgstr "Zmena veľkosti"
@ -3989,27 +3989,27 @@ msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad."
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu."
#: gtk/gtkwidget.c:392
#: gtk/gtkwidget.c:390
msgid "Widget name"
msgstr "Meno prvku"
#: gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkwidget.c:391
msgid "The name of the widget"
msgstr "Meno prvku"
#: gtk/gtkwidget.c:399
#: gtk/gtkwidget.c:397
msgid "Parent widget"
msgstr "Rodičovský prvok"
#: gtk/gtkwidget.c:400
#: gtk/gtkwidget.c:398
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container."
#: gtk/gtkwidget.c:407
#: gtk/gtkwidget.c:405
msgid "Width request"
msgstr "Požiadavka šírky"
#: gtk/gtkwidget.c:408
#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
@ -4017,11 +4017,11 @@ msgstr ""
"Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
"požiadavka."
#: gtk/gtkwidget.c:416
#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "Height request"
msgstr "Požiadavka výšky"
#: gtk/gtkwidget.c:417
#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
@ -4029,171 +4029,183 @@ msgstr ""
"Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
"požiadavka."
#: gtk/gtkwidget.c:426
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Či je prvok viditeľný"
#: gtk/gtkwidget.c:432
#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Sensitive"
msgstr "Citlivý"
#: gtk/gtkwidget.c:433
#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
#: gtk/gtkwidget.c:439
#: gtk/gtkwidget.c:437
msgid "Application paintable"
msgstr "Kreslí aplikácia"
#: gtk/gtkwidget.c:440
#: gtk/gtkwidget.c:438
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
#: gtk/gtkwidget.c:446
#: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Can focus"
msgstr "Môže získať fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:447
#: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:453
#: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Has focus"
msgstr "Má fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:454
#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:460
#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Can default"
msgstr "Môže byť implicitný"
#: gtk/gtkwidget.c:461
#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
#: gtk/gtkwidget.c:467
#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Has default"
msgstr "Je implicitný"
#: gtk/gtkwidget.c:468
#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Či prvok je implicitný"
#: gtk/gtkwidget.c:474
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Receives default"
msgstr "Prijíma ako implicitný"
#: gtk/gtkwidget.c:475
#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus."
#: gtk/gtkwidget.c:481
#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Composite child"
msgstr "Zložený potomok"
#: gtk/gtkwidget.c:482
#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr "Či je prvok zložený z iných prvkov"
#: gtk/gtkwidget.c:488
#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
#: gtk/gtkwidget.c:489
#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
#: gtk/gtkwidget.c:495
#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
#: gtk/gtkwidget.c:496
#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
"Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
"dostávať."
#: gtk/gtkwidget.c:503
#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Extension events"
msgstr "Rozšírené udalosti"
#: gtk/gtkwidget.c:504
#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
#: gtk/gtkwidget.c:1053
#: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Interior Focus"
msgstr "Vnútorný fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1054
#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch."
#: gtk/gtkwidget.c:1060
#: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Šírka čiary fokusu"
#: gtk/gtkwidget.c:1061
#: gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu."
#: gtk/gtkwidget.c:1067
#: gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
#: gtk/gtkwidget.c:1068
#: gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu."
#: gtk/gtkwidget.c:1073
#: gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "Focus padding"
msgstr "Medzera fokusu"
#: gtk/gtkwidget.c:1074
#: gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku."
#: gtk/gtkwidget.c:1079
#: gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "Cursor color"
msgstr "Farba kurzoru"
#: gtk/gtkwidget.c:1080
#: gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
#: gtk/gtkwidget.c:1085
#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
#: gtk/gtkwidget.c:1084
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text."
msgstr ""
"Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
"text písaný zľava-doprava a zprava-doľava."
#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Pomer čiary kurzoru"
#: gtk/gtkwidget.c:1086
#: gtk/gtkwidget.c:1090
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
#: gtk/gtkwindow.c:399
#: gtk/gtkwindow.c:406
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
#: gtk/gtkwindow.c:400
#: gtk/gtkwindow.c:407
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
#: gtk/gtkwindow.c:409
#: gtk/gtkwindow.c:416
msgid "Window Title"
msgstr "Titulok okna"
#: gtk/gtkwindow.c:410
#: gtk/gtkwindow.c:417
msgid "The title of the window"
msgstr "Text titulku okna"
#: gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkwindow.c:424
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Povoliť zmenšenie"
#: gtk/gtkwindow.c:419
#: gtk/gtkwindow.c:426
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@ -4202,23 +4214,23 @@ msgstr ""
"Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
"prípadov zlý nápad."
#: gtk/gtkwindow.c:426
#: gtk/gtkwindow.c:433
msgid "Allow Grow"
msgstr "Povoliť zväčšenie"
#: gtk/gtkwindow.c:427
#: gtk/gtkwindow.c:434
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
#: gtk/gtkwindow.c:435
#: gtk/gtkwindow.c:442
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna."
#: gtk/gtkwindow.c:442
#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "Modal"
msgstr "Modálne"
#: gtk/gtkwindow.c:443
#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
@ -4226,43 +4238,43 @@ msgstr ""
"Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
"zobrazené)."
#: gtk/gtkwindow.c:450
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Window Position"
msgstr "Pozícia okna"
#: gtk/gtkwindow.c:451
#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Počiatočná pozícia okna."
#: gtk/gtkwindow.c:459
#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Default Width"
msgstr "Štandardná šírka"
#: gtk/gtkwindow.c:460
#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
#: gtk/gtkwindow.c:469
#: gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Default Height"
msgstr "Štandardná výška"
#: gtk/gtkwindow.c:470
#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
#: gtk/gtkwindow.c:479
#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zničiť s rodičom"
#: gtk/gtkwindow.c:480
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
#: gtk/gtkwindow.c:487
#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkwindow.c:488
#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona pre toto okno"