diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8519746947..0315383803 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-12-23 Gustavo Noronha Silva + + * pt_BR.po: semi-updated translation. + 2003-12-22 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7f1f858d37..7d9ac54243 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-22 20:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-23 02:40-0200\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "" "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagens, os dados podem não ter sido todos " "salvos: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Carregamento incremental do tipo de imagen '%s' não é suportado" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -324,44 +324,37 @@ msgid "The JPEG image format" msgstr "Formato de imagem JPEG" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho TGA" +msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA" +msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 -#, fuzzy msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "A imagem tem altura zero" +msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675 -#, fuzzy msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado" +msgstr "A imagem possui uma configuração de bpp não suportada" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado" +msgstr "A imagem tem um número não suportado de planos %d-bit" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643 -#, fuzzy msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf" +msgstr "Não foi possível criar novo pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Não foi possível alocar memória para dados IOBuffer" +msgstr "Não foi possível alocar memória para dados de linha" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Não foi possível alocar memória para dados IOBuffer" +msgstr "Não foi possível alocar memória para dados paletados" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705 msgid "Didn't get all lines of PCX image" @@ -372,9 +365,8 @@ msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 -#, fuzzy msgid "The PCX image format" -msgstr "Formato de imagem BMP" +msgstr "Formato de imagem PCX" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." @@ -770,15 +762,14 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de acelerador" #: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nome Fonte" +msgstr "Nome" #: gtk/gtkaction.c:186 msgid "A unique name for the action." msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202 +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -788,9 +779,8 @@ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:200 -#, fuzzy msgid "Short label" -msgstr "Etiqueta da aba" +msgstr "Etiqueta curta" #: gtk/gtkaction.c:201 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." @@ -805,9 +795,8 @@ msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:214 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "ID Base" +msgstr "Ícone de Estoque" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." @@ -836,19 +825,17 @@ msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" #: gtk/gtkaction.c:236 -#, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Se o widget é ou não visível" +msgstr "Se a ação está habilitada." -#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 #: gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: gtk/gtkaction.c:243 -#, fuzzy msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Se o widget é ou não visível" +msgstr "Se a ação está visível." #: gtk/gtkactiongroup.c:118 msgid "A name for the action group." @@ -858,7 +845,7 @@ msgstr "" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: gtk/gtkalignment.c:117 +#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -870,7 +857,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:127 +#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -905,45 +892,36 @@ msgstr "" "todo ele" #: gtk/gtkalignment.c:162 -#, fuzzy msgid "Top Padding" -msgstr "Espaçamento" +msgstr "Preenchimento de Topo" #: gtk/gtkalignment.c:163 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho" +msgstr "O preenchimento a inserir ao topo do widget." #: gtk/gtkalignment.c:179 -#, fuzzy msgid "Bottom Padding" -msgstr "Espaçamento" +msgstr "Preenchimento de Fundo" #: gtk/gtkalignment.c:180 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de baixo do filho" +msgstr "O preenchimento a inserir no fundo do widget." #: gtk/gtkalignment.c:196 -#, fuzzy msgid "Left Padding" -msgstr "Espaçamento" +msgstr "Preenchimento da Esquerda" #: gtk/gtkalignment.c:197 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho" +msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do widget." #: gtk/gtkalignment.c:213 -#, fuzzy msgid "Right Padding" -msgstr "Margem direita" +msgstr "Preenchimento da Direita" #: gtk/gtkalignment.c:214 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "" -"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels" +msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do widget." #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" @@ -1066,7 +1044,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -1082,13 +1060,11 @@ msgstr "Preencher" msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" -msgstr "" -"Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como " -"espaçamento" +msgstr "Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como preenchimento" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" -msgstr "Espaçamento" +msgstr "Preenchimento" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" @@ -1115,18 +1091,18 @@ msgstr "Posição" msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho no pai" -#: gtk/gtkbutton.c:191 +#: gtk/gtkbutton.c:204 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Texto da etiqueta dentro do botão, se o botão contiver uma etiqueta" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 #: gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Use underline" msgstr "Usar sublinhado" -#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1134,47 +1110,54 @@ msgstr "" "Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser " "usado para a tecla de acelerador mnemonic" -#: gtk/gtkbutton.c:206 +#: gtk/gtkbutton.c:219 msgid "Use stock" msgstr "Usar stock" -#: gtk/gtkbutton.c:207 +#: gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Se definido, a etiqueta é usada para obter um item do stock ao invés de ser " "mostrada." -#: gtk/gtkbutton.c:214 +#: gtk/gtkbutton.c:227 msgid "Focus on click" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:215 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser selecionado com o mouse" +msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse" -#: gtk/gtkbutton.c:222 +#: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "Border relief" msgstr "Realce de borda" -#: gtk/gtkbutton.c:223 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "The border relief style" msgstr "O estilo de realce de borda" -#: gtk/gtkbutton.c:280 +#: gtk/gtkbutton.c:253 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Alinhamento horizontal para o filho" + +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Alinhamento vertical para o filho" + +#: gtk/gtkbutton.c:340 msgid "Default Spacing" msgstr "Espaçamento Padrão" -#: gtk/gtkbutton.c:281 +#: gtk/gtkbutton.c:341 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:287 +#: gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espaçamento Padrão de Fora" -#: gtk/gtkbutton.c:288 +#: gtk/gtkbutton.c:348 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -1182,22 +1165,22 @@ msgstr "" "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado " "fora da borda" -#: gtk/gtkbutton.c:293 +#: gtk/gtkbutton.c:353 msgid "Child X Displacement" msgstr "Deslocamento X do Filho" -#: gtk/gtkbutton.c:294 +#: gtk/gtkbutton.c:354 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é " "pressionado" -#: gtk/gtkbutton.c:301 +#: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y do Filho" -#: gtk/gtkbutton.c:302 +#: gtk/gtkbutton.c:362 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" @@ -1205,19 +1188,16 @@ msgstr "" "pressionado" #: gtk/gtkcalendar.c:464 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "limpar" +msgstr "Ano" #: gtk/gtkcalendar.c:465 -#, fuzzy msgid "The selected year" -msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado" +msgstr "O ano selecionado" #: gtk/gtkcalendar.c:471 -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "Fonte" +msgstr "Mês" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" @@ -1234,18 +1214,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:493 -#, fuzzy msgid "Show Heading" -msgstr "Espaçamento linha" +msgstr "Mostrar Cabeçalho" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:508 -#, fuzzy msgid "Show Day Names" -msgstr "Mostrar Separadores" +msgstr "Mostra Nomes de Dias" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" @@ -1277,9 +1255,8 @@ msgstr "" #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:709 -#, fuzzy msgid "calendar:MY" -msgstr "limpar" +msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. @@ -1290,447 +1267,477 @@ msgstr "limpar" msgid "calendar:week_start:0" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:119 msgid "mode" msgstr "modo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:120 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Modo editável do CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:129 msgid "visible" msgstr "visível" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:130 msgid "Display the cell" msgstr "Mostrar a célula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:138 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:139 msgid "The x-align" msgstr "O x-align" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:149 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 msgid "The y-align" msgstr "O y-align" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 msgid "The xpad" msgstr "O xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:171 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:172 msgid "The ypad" msgstr "O ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "width" msgstr "largura" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:183 msgid "The fixed width" msgstr "A largura fixa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "height" msgstr "altura" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "The fixed height" msgstr "A altura fixa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "Is Expander" msgstr "É Expansível" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 msgid "Row has children" msgstr "Linha tem filhos." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "Is Expanded" msgstr "Está Expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "A linha é expansível, e está expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:223 msgid "Cell background color name" msgstr "Nome da cor de fundo da célula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Cor de fundo da célula como uma string" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "Cell background color" msgstr "Cor de fundo da célula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Cor de fundo da célula como GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "Cell background set" msgstr "Fundo da célula definido" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objeto Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 msgid "The pixbuf to render" msgstr "O pixbuf a ser renderizado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf para expandedor aberto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf para expandedor fechado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" msgstr "ID Base" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "O ID stock de um ícone stock a ser renderizado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "The size of the rendered icon" msgstr "O tamanho do ícone renderizado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Detail" msgstr "Detalhe" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 msgid "Text to render" msgstr "Texto a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 msgid "Markup" msgstr "Marcação" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto marcado a ser renderizado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Nome da cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Cor de fundo como uma string" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Cor de fundo como GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Nome da cor de frente" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Cor de frente como uma string" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Cor de frente" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Cor de frente como GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Editable" msgstr "Editável" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 #: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 #: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 msgid "Font description as a string" msgstr "Descrição da fonte como uma string" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "Família da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "Estilo de Fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" msgstr "Variante da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" msgstr "Peso da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 #: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" msgstr "Elasticidade da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" msgstr "Pontos da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" msgstr "Escala da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Font scaling factor" msgstr "Fator de escala da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" msgstr "Levantar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se levantar for " "negativo)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Se se deve riscar por cima do texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "Sublinhar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar " +"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse " +"parâmetro você provavelmente não precisa dele" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Fundo definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" msgstr "Frente definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Se essa tag afeta a cor de frente" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" msgstr "Editabilidade definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Se essa tag afeta a editabilidade do texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" msgstr "Família da fonte definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Se essa tag afeta a família da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" msgstr "Estilo da fonte definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Se essa tag afeta o estilo da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" msgstr "Variante da fonte definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Se essa tag afeta a variante da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" msgstr "Peso da fonte definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Se essa tag afeta o peso da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" msgstr "Elasticidade da fonte definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Se essa tag afeta a elasticidade da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" msgstr "Tamanho da fonte definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Se essa tag afeta o tamanho da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" msgstr "Escala da fonte definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Se essa tag escala o tamanho da fonte por um fator" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" msgstr "Levantar definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Se essa tag afeta o levantar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" msgstr "Riscado definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Se essa tag afeta o riscado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" msgstr "Sublinhado definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Se essa tag afeta o sublinhado" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "Definição idioma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o idioma em que o texto é mostrado" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Toggle state" msgstr "Estado alternância" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "The toggle state of the button" msgstr "O estado de alternância do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Inconsistent state" msgstr "Estado Inconsistente" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "O estado inconsistente do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Activatable" msgstr "Activável" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "O botão de alternância pode ser activado" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "Estado rádio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de rádio" @@ -1771,28 +1778,25 @@ msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Se o item de menu está marcado" +msgstr "Se o item de menu parece um item de menu rádio" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "Use alpha" -msgstr "Utilizar markup" +msgstr "Usar alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "Title" msgstr "Título" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -#, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "O título da janela" +msgstr "O título do diálogo de seleção de cor" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" @@ -1803,20 +1807,16 @@ msgid "Current Color" msgstr "Cor Atual" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -#, fuzzy msgid "The selected color" -msgstr "A cor atual" +msgstr "A cor selecionada" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa Atual" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -#, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 " -"completamente opaca)" +msgstr "O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 completamente opaco)" #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" @@ -1957,9 +1957,8 @@ msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacidade:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907 -#, fuzzy msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparência da cor atualmente selecionada." +msgstr "Transparência da cor." #: gtk/gtkcolorsel.c:1914 msgid "Color _Name:" @@ -1978,9 +1977,8 @@ msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 -#, fuzzy msgid "Color Selection" -msgstr "Selecção Fonte" +msgstr "Selecção de Cor" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" @@ -2022,64 +2020,57 @@ msgstr "Valor na lista" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:338 +#: gtk/gtkcombobox.c:341 msgid "ComboBox model" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:339 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:342 msgid "The model for the combo box" -msgstr "O modelo para a vista em árvore" +msgstr "O modelo para a caixa combo" -#: gtk/gtkcombobox.c:346 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:349 msgid "Wrap width" -msgstr "Largura" +msgstr "Largura da quebra" -#: gtk/gtkcombobox.c:347 +#: gtk/gtkcombobox.c:350 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:356 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:359 msgid "Row span column" -msgstr "Espaçamento linha" +msgstr "Coluna de alcance de linha" -#: gtk/gtkcombobox.c:357 +#: gtk/gtkcombobox.c:360 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:366 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:369 msgid "Column span column" -msgstr "Espaçamento coluna" +msgstr "Coluna de alcance de coluna" -#: gtk/gtkcombobox.c:367 +#: gtk/gtkcombobox.c:370 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:376 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:379 msgid "Active item" -msgstr "Ativo" +msgstr "Item ativo" -#: gtk/gtkcombobox.c:377 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:380 msgid "The item which is currently active" -msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada" +msgstr "O item que está atualmente ativo" -#: gtk/gtkcombobox.c:385 +#: gtk/gtkcombobox.c:388 msgid "ComboBox appareance" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:386 +#: gtk/gtkcombobox.c:389 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." msgstr "" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 -#, fuzzy msgid "Text Column" -msgstr "Procurar Coluna" +msgstr "Coluna de Texto" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" @@ -2282,41 +2273,36 @@ msgstr "" "Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar Tudo" +msgstr "Selecionar _Tudo" #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de Entrada" #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 -#, fuzzy msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Inserir caracter de controlo Unicode" +msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:193 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:196 msgid "Completion Model" msgstr "" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:194 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:197 msgid "The model to find matches in" -msgstr "O modelo para a vista em árvore" +msgstr "O modelo para encontrar correspondências em" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:203 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento" +msgstr "Tamanho Mínimo de Tecla" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:204 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:119 -#, fuzzy msgid "Visible Window" -msgstr "Visível" +msgstr "Janela Visível" #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "" @@ -2325,9 +2311,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:126 -#, fuzzy msgid "Above child" -msgstr "Obedecer o filho" +msgstr "Sobre o filho" #: gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "" @@ -2336,19 +2321,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:194 -#, fuzzy msgid "Expanded" -msgstr "Expandir" +msgstr "Expandido" #: gtk/gtkexpander.c:195 -#, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget de defeito" +msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho" #: gtk/gtkexpander.c:203 -#, fuzzy msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Texto da etiqueta de moldura" +msgstr "Texto da etiqueta do expansor" #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" @@ -2359,69 +2341,60 @@ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "O texto da etiqueta inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:227 -#, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels" +msgstr "Espaço a ser colocado entre a etiqueta e o filho" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 msgid "Label widget" msgstr "Etiqueta widget" #: gtk/gtkexpander.c:237 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de moldura usual" +msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de expansor usual" -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607 +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Expander Size" msgstr "Tamanho Expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608 +#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamanho da seta de expansão" #: gtk/gtkexpander.c:253 -#, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Espaçamento à volta do indicador" +msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor" #: gtk/gtkfilechooser.c:92 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Fração" +msgstr "Ação" #: gtk/gtkfilechooser.c:93 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:99 -#, fuzzy msgid "File System" -msgstr "Arquivos" +msgstr "Sistema de Arquivos" #: gtk/gtkfilechooser.c:100 msgid "File system object to use" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:105 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Arquivos" +msgstr "Filtro" #: gtk/gtkfilechooser.c:106 -#, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "A tela em que essa janela será mostrada" +msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão mostrados" #: gtk/gtkfilechooser.c:111 -#, fuzzy msgid "Folder Mode" -msgstr "Nome _pasta:" +msgstr "Modo de Pasta" #: gtk/gtkfilechooser.c:112 -#, fuzzy msgid "Whether to select folders rather than files" -msgstr "Se essa tag afeta a família da fonte" +msgstr "Se deve-se selecionar pastas ao invés de arquivos" #: gtk/gtkfilechooser.c:117 msgid "Local Only" @@ -2432,18 +2405,16 @@ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:123 -#, fuzzy msgid "Preview widget" -msgstr "Prever texto" +msgstr "Widget de pré-visualização" #: gtk/gtkfilechooser.c:124 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:129 -#, fuzzy msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Prever texto" +msgstr "Widget de Pré-visualização Ativo" #: gtk/gtkfilechooser.c:130 msgid "" @@ -2451,171 +2422,165 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:135 -#, fuzzy msgid "Extra widget" -msgstr "Widget imagem" +msgstr "Widget extra" #: gtk/gtkfilechooser.c:136 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:141 -#, fuzzy msgid "Select Multiple" -msgstr "Selecionar múltiplos" +msgstr "Selecionar Múltiplos" #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Se será permitida a selecção de múltiplos arquivos" #: gtk/gtkfilechooser.c:148 -#, fuzzy msgid "Show Hidden" -msgstr "Tamanho da fonte" +msgstr "Mostrar os Escondidos" #: gtk/gtkfilechooser.c:149 -#, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ser mostrados" +msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser exibidos" #: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490 #: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Arquivo XBM inválido" +msgstr "Nome de arquivo inválido: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566 -#, c-format -msgid "%s's Home" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585 +msgid "Home" +msgstr "Pasta Pessoal" #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601 msgid "Desktop" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 #, c-format msgid "" "Could not go to the parent folder of %s:\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875 msgid "Files of _type:" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294 msgid "Folder" -msgstr "Pastas" +msgstr "Pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332 msgid "Add bookmark" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420 msgid "Modified" -msgstr "Modo" +msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441 msgid "_Location:" -msgstr "_Seleção: " +msgstr "_Localização:" #. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563 msgid "Preview" -msgstr "_Prever:" +msgstr "Pré-visualização" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169 +#. Change the current folder label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015 #, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +msgid "Current folder: %s" +msgstr "Pasta atual: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416 +#, c-format +msgid "shortcut %s does not exist" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 msgid "Today" -msgstr "Modal" +msgstr "Hoje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 msgid "Yesterday" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "(desconhecido)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005 msgid "%d/%b/%Y" msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" @@ -2811,9 +2776,8 @@ msgstr "" "variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 -#, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Utf-8 inválido" +msgstr "UTF-8 Inválido" #: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" @@ -2827,29 +2791,41 @@ msgstr "Incapaz de converter nome de arquivo" msgid "(Empty)" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383 +#, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n" +msgstr "erro ao criar pasta '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de Arquivos" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656 msgid "This file system does not support icons" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 msgid "This file system does not support bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069 +#, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n" +msgstr "erro ao obter informações para '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "" +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848 +msgid "This file system does not support icons for everything" +msgstr "" + #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" msgstr "Posição x" @@ -2867,9 +2843,8 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "A posição Y do widget filho" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 -#, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "O título da janela" +msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" @@ -2880,9 +2855,8 @@ msgid "Font name" msgstr "Nome fonte" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 -#, fuzzy msgid "The name of the selected font" -msgstr "O nome do widget" +msgstr "O nome da fonte selecionada" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288 @@ -2894,37 +2868,32 @@ msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser selecionado com o mouse" +msgstr "Se a etiqueta é desenhada com a fonte selecionada" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser selecionado com o mouse" +msgstr "Se a etiqueta é desenhada com o tamanho de fonte selecionado" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 -#, fuzzy msgid "Show style" -msgstr "Tipo sombra" +msgstr "Exibir estilo" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 -#, fuzzy msgid "Show size" -msgstr "Tamanho da fonte" +msgstr "Exibir tamanho" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 -#, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto" +msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é exibido na etiqueta" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -3156,9 +3125,8 @@ msgid "Input" msgstr "Entrada" #: gtk/gtkinputdialog.c:242 -#, fuzzy msgid "No extended input devices" -msgstr "Nenhum dispositivo de entrada" +msgstr "Não há dispositivos de entrada extendidos" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "_Device:" @@ -3168,7 +3136,7 @@ msgstr "_Dispositivo:" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540 +#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Screen" msgstr "Tela" @@ -3231,7 +3199,7 @@ msgstr "(desconhecido)" msgid "clear" msgstr "limpar" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541 +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "A tela em que essa janela será mostrada" @@ -3325,7 +3293,7 @@ msgstr "Ajustamento vertical" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Width" msgstr "Largura" @@ -3346,15 +3314,15 @@ msgstr "A altura do layout" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:840 +#: gtk/gtkmain.c:851 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:349 +#: gtk/gtkmenu.c:352 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título Arrancado" -#: gtk/gtkmenu.c:350 +#: gtk/gtkmenu.c:353 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3362,103 +3330,93 @@ msgstr "" "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu " "é retirado" -#: gtk/gtkmenu.c:356 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:359 msgid "Vertical Padding" -msgstr "Espaçamento vertical" +msgstr "Preenchimento Vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:357 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:360 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels" +msgstr "Espaço extra ao topo e fundo do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:365 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:368 msgid "Vertical Offset" -msgstr "Escala vertical" +msgstr "Desvio Vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:366 +#: gtk/gtkmenu.c:369 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:374 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:377 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Escala horizontal" +msgstr "Desvio Horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:375 +#: gtk/gtkmenu.c:378 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:385 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:388 msgid "Left Attach" -msgstr "Anexo esquerdo" +msgstr "Anexo Esquerdo" -#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203 +#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:393 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:396 msgid "Right Attach" -msgstr "Anexo direito" +msgstr "Anexo Direito" -#: gtk/gtkmenu.c:394 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:397 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho" +msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:401 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:404 msgid "Top Attach" -msgstr "Anexo do topo" +msgstr "Anexo do Topo" -#: gtk/gtkmenu.c:402 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:405 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de baixo do filho" +msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de cima do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:409 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:412 msgid "Bottom Attach" -msgstr "Anexo de baixo" +msgstr "Anexo de Baixo" -#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224 +#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de baixo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:497 +#: gtk/gtkmenu.c:500 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode alterar teclas atalho" -#: gtk/gtkmenu.c:498 +#: gtk/gtkmenu.c:501 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla " "sobre o item de menu" -#: gtk/gtkmenu.c:503 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" -#: gtk/gtkmenu.c:504 +#: gtk/gtkmenu.c:507 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " "aparecer o submenu" -#: gtk/gtkmenu.c:511 +#: gtk/gtkmenu.c:514 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" -#: gtk/gtkmenu.c:512 +#: gtk/gtkmenu.c:515 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -3669,24 +3627,18 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Passo atrás secundário" #: gtk/gtknotebook.c:528 -#, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de " -"rolamento" +msgstr "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de abas" #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Passo seguinte secundário" #: gtk/gtknotebook.c:545 -#, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " -"rolamento" +msgstr "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas" #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" @@ -3749,36 +3701,32 @@ msgid "Width of handle" msgstr "Largura do handler" #: gtk/gtkpaned.c:271 -#, fuzzy msgid "Minimal Position" -msgstr "Posição Valor" +msgstr "Posição Mínima" #: gtk/gtkpaned.c:272 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:289 -#, fuzzy msgid "Maximal Position" -msgstr "Posição Valor" +msgstr "Posição Máxima" #: gtk/gtkpaned.c:290 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:307 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "Redimensionável" +msgstr "Redimensionar" #: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:323 -#, fuzzy msgid "Shrink" -msgstr "Permitir Encolher" +msgstr "Encolher" #: gtk/gtkpaned.c:324 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" @@ -3917,9 +3865,8 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso" #: gtk/gtkradioaction.c:137 -#, fuzzy msgid "The value" -msgstr "Nome do Tema" +msgstr "O valor" #: gtk/gtkradioaction.c:138 msgid "" @@ -4119,11 +4066,11 @@ msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " "rolamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustamento Horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustamento Vertical" @@ -4172,15 +4119,14 @@ msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 -#, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Se os espaços são linhas verticais ou apenas vazios" +msgstr "Se o separador é desenhado ou somente espaço vazio" -#: gtk/gtksettings.c:169 +#: gtk/gtksettings.c:170 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de Duplo-Clique" -#: gtk/gtksettings.c:170 +#: gtk/gtksettings.c:171 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4188,27 +4134,37 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um duplo-clique (em milisegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:177 +#: gtk/gtksettings.c:178 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Distância de Duplo-Clique" + +#: gtk/gtksettings.c:179 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser considerados um duplo-clique (em pixels)" + +#: gtk/gtksettings.c:186 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar Cursor" -#: gtk/gtksettings.c:178 +#: gtk/gtksettings.c:187 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar" -#: gtk/gtksettings.c:185 +#: gtk/gtksettings.c:194 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tempo Piscar Cursor" -#: gtk/gtksettings.c:186 +#: gtk/gtksettings.c:195 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos" -#: gtk/gtksettings.c:193 +#: gtk/gtksettings.c:202 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir Cursor" -#: gtk/gtksettings.c:194 +#: gtk/gtksettings.c:203 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -4216,62 +4172,60 @@ msgstr "" "Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:201 +#: gtk/gtksettings.c:210 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do Tema" -#: gtk/gtksettings.c:202 +#: gtk/gtksettings.c:211 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler" -#: gtk/gtksettings.c:209 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nome do Tema" +msgstr "Nome do Tema de Ícones" -#: gtk/gtksettings.c:210 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:219 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar" +msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado" -#: gtk/gtksettings.c:217 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome Chave Tema" -#: gtk/gtksettings.c:218 +#: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nome do arquivo chave RC do tema a ler" -#: gtk/gtksettings.c:226 +#: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho barra menu" -#: gtk/gtksettings.c:227 +#: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Teclas de atalho para activar a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:235 +#: gtk/gtksettings.c:244 msgid "Drag threshold" msgstr "Limite arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:236 +#: gtk/gtksettings.c:245 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:244 +#: gtk/gtksettings.c:253 msgid "Font Name" msgstr "Nome Fonte" -#: gtk/gtksettings.c:245 +#: gtk/gtksettings.c:254 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:253 +#: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanhos de Ícones" -#: gtk/gtksettings.c:254 +#: gtk/gtksettings.c:263 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." @@ -4351,18 +4305,16 @@ msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor" #: gtk/gtkspinbutton.c:311 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Estilo de relevo à volta dos conteudos" +msgstr "Estilo de relevo em volta do botão de giro" #: gtk/gtkstatusbar.c:167 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:168 -#, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Se o widget é o widget que tem foco dentro da janela principal" +msgstr "Se a barra de status tem uma marca para redimensionar a janela" #: gtk/gtkstatusbar.c:195 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -4390,11 +4342,11 @@ msgstr "Questão" #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" +msgstr "A_dicionar" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" +msgstr "A_plicar" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" @@ -4430,11 +4382,11 @@ msgstr "Cor_tar" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" -msgstr "_Apagar" +msgstr "Ex_cluir" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" -msgstr "_Executar" +msgstr "E_xecutar" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" @@ -4689,9 +4641,8 @@ msgid "Right attachment" msgstr "Anexo direito" #: gtk/gtktable.c:210 -#, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho" +msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do widget filho" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" @@ -4872,20 +4823,6 @@ msgstr "" msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" -#: gtk/gtktexttag.c:383 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar " -"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse " -"parâmetro você provavelmente não precisa dele" - #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Margem esquerda" @@ -5001,14 +4938,6 @@ msgstr "Definição alinhamento" msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o alinhamento do parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Language set" -msgstr "Definição idioma" - -#: gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o idioma em que o texto é mostrado" - #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" msgstr "Definição margem esquerda" @@ -5158,9 +5087,8 @@ msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:665 -#, fuzzy msgid "Overwrite mode" -msgstr "Modo redimensionamento" +msgstr "Modo de sobrescrita" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" @@ -5184,14 +5112,12 @@ msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Sem Dica ---" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 -#, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de rádio" +msgstr "Criar os mesmos proxies de um botão de rádio" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 -#, fuzzy msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Se o item de menu está marcado" +msgstr "Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de rádios de ação" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" @@ -5222,23 +5148,20 @@ msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas" #: gtk/gtktoolbar.c:458 -#, fuzzy msgid "Show Arrow" -msgstr "Mostrar Margem" +msgstr "Mostrar Seta" #: gtk/gtktoolbar.c:459 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:468 -#, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer" +msgstr "Se o item deve receber espaço extra quando a barra de ferramenta cresce" #: gtk/gtktoolbar.c:476 -#, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho" +msgstr "Se o item deve ter o mesmo tamanho de outros itens homogêneos" #: gtk/gtktoolbar.c:483 msgid "Spacer size" @@ -5294,43 +5217,34 @@ msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas de defeito" #: gtk/gtktoolbutton.c:180 -#, fuzzy msgid "Text to show in the item." -msgstr "O número de linhas na tabela" +msgstr "O texto a ser mostrado no item." #: gtk/gtktoolbutton.c:187 -#, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser " -"usado para a tecla de acelerador mnemonic" +msgstr "Se definido, um sublinhado na propriedade label indica que o próximo caractere deve ser usado para a tecla de acelerador mnemonic no menu overflow" #: gtk/gtktoolbutton.c:194 -#, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Tamanho da margem à volta das etiquetas dos separadores" +msgstr "Widget a ser usado como etiqueta do item" #: gtk/gtktoolbutton.c:200 -#, fuzzy msgid "Stock Id" -msgstr "ID Base" +msgstr "ID do Estoque" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 -#, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "A cadeia exibida na etiqueta da aba do filho" +msgstr "O ícone de estoque exibido no item" #: gtk/gtktoolbutton.c:207 -#, fuzzy msgid "Icon widget" -msgstr "Conjunto ícones" +msgstr "Widget do ícone" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido" +msgstr "Widget do ícone a ser exibido no item" #: gtk/gtktoolitem.c:154 msgid "Visible when horizontal" @@ -5358,228 +5272,236 @@ msgid "" "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modelo VistaÁrvoreOrdenada" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "O modelo para a ordenação da vista em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:521 +#: gtk/gtktreeview.c:527 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo VistaÁrvore" -#: gtk/gtktreeview.c:522 +#: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "The model for the tree view" msgstr "O modelo para a vista em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:530 +#: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget" -#: gtk/gtktreeview.c:538 +#: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustamento Vertical para o widget" -#: gtk/gtktreeview.c:546 +#: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:553 +#: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeçalhos Clicáveis" -#: gtk/gtktreeview.c:554 +#: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" -#: gtk/gtktreeview.c:561 +#: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Expander Column" msgstr "Coluna Expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:562 +#: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 +#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenável" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "View is reorderable" msgstr "A vista é reordenável" -#: gtk/gtktreeview.c:577 +#: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Rules Hint" msgstr "Dica Réguas" -#: gtk/gtktreeview.c:578 +#: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes" -#: gtk/gtktreeview.c:585 +#: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Enable Search" msgstr "Ativar Procura" -#: gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Vista permite que utilizadores procurem interactivamente pelas colunas" -#: gtk/gtktreeview.c:593 +#: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Search Column" msgstr "Procurar Coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:594 +#: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Coluna modelo a procurar ao procurar pelo código" -#: gtk/gtktreeview.c:616 +#: gtk/gtktreeview.c:609 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Modo de Altura Fixa" + +#: gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largura Separador Vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:617 +#: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:625 +#: gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largura Separador Horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:626 +#: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir Réguas" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:649 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas" -#: gtk/gtktreeview.c:641 +#: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indentar Expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:642 +#: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Indentar os expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:648 +#: gtk/gtktreeview.c:662 msgid "Even Row Color" msgstr "Cor da Linha Par" -#: gtk/gtktreeview.c:649 +#: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Cor a ser usada para linhas pares" -#: gtk/gtktreeview.c:655 +#: gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Odd Row Color" msgstr "Cor da Linha Impar" -#: gtk/gtktreeview.c:656 +#: gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Cor a ser usada para linhas ímpares" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 msgid "Whether to display the column" msgstr "Mostrar ou não a coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current width of the column" msgstr "Largura actual da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Sizing" msgstr "Dimensão" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modo de redimensionamento da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Fixed Width" msgstr "Largura Fixa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Largura fixa actual da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Minimum Width" msgstr "Largura Mínima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Largura mínima permitida da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Maximum Width" msgstr "Largura Máxima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Largura máxima permitida da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Título a mostrar no cabeçalho da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Clickable" msgstr "Clicável" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada à volta dos cabeçalhos" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Se mostra ou não indicador de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Sort order" msgstr "Tipo ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar" @@ -5588,9 +5510,8 @@ msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:214 -#, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Se o item de menu está marcado" +msgstr "Se items de menu destacável devem ser adicionados aos menus" #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Merged UI definition" @@ -5615,7 +5536,7 @@ msgstr "" msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "" -#: gtk/gtkuimanager.c:1923 +#: gtk/gtkuimanager.c:1928 msgid "Empty" msgstr "" @@ -5846,36 +5767,35 @@ msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwindow.c:437 +#: gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Window Type" msgstr "Tipo Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtkwindow.c:448 msgid "Window Title" msgstr "Título Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:447 +#: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:454 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Role" -msgstr "Título Janela" +msgstr "Papel da Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:455 +#: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:462 +#: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Allow Shrink" msgstr "Permitir Encolher" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: gtk/gtkwindow.c:466 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -5884,24 +5804,24 @@ msgstr "" "Se TRUE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como TRUE é 99% das " "vezes uma má ideia" -#: gtk/gtkwindow.c:471 +#: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Allow Grow" msgstr "Permitir Crescer" -#: gtk/gtkwindow.c:472 +#: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo" -#: gtk/gtkwindow.c:480 +#: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se TRUE, os usuários podem redimensionar janela" -#: gtk/gtkwindow.c:487 +#: gtk/gtkwindow.c:489 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5909,68 +5829,68 @@ msgstr "" "Se TRUE, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto esta " "estiver aberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: gtk/gtkwindow.c:497 msgid "Window Position" msgstr "Posição Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:496 +#: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posição inicial da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:504 +#: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Default Width" msgstr "Largura Defeito" -#: gtk/gtkwindow.c:505 +#: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "A largura padrão da janela, utilizada inicialmente ao mostrá-la" -#: gtk/gtkwindow.c:514 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Height" msgstr "Altura Defeito" -#: gtk/gtkwindow.c:515 +#: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente" -#: gtk/gtkwindow.c:524 +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com Pai" -#: gtk/gtkwindow.c:525 +#: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse" -#: gtk/gtkwindow.c:532 +#: gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: gtk/gtkwindow.c:533 +#: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:548 +#: gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Is Active" msgstr "Está Ativo" -#: gtk/gtkwindow.c:549 +#: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa" -#: gtk/gtkwindow.c:556 +#: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Focos está na Toplevel" -#: gtk/gtkwindow.c:557 +#: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Se o foco de entrada está dentro desse GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:564 +#: gtk/gtkwindow.c:566 msgid "Type hint" msgstr "Dica de tipo" -#: gtk/gtkwindow.c:565 +#: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -5978,39 +5898,45 @@ msgstr "" "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é essa e " "como tratá-la." -#: gtk/gtkwindow.c:573 +#: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "Skip taskbar" msgstr "Evitar a lista de tarefas" -#: gtk/gtkwindow.c:574 +#: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE se a janela não deve estar na lista de tarefas." -#: gtk/gtkwindow.c:581 +#: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "Skip pager" msgstr "Evitar o pager" -#: gtk/gtkwindow.c:582 +#: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no pager." -#: gtk/gtkwindow.c:596 +#: gtk/gtkwindow.c:598 +msgid "Accept focus" +msgstr "Aceitar foco" + +#: gtk/gtkwindow.c:599 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada." + +#: gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Decorated" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:597 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no pager." +msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas" -#: gtk/gtkwindow.c:612 +#: gtk/gtkwindow.c:629 msgid "Gravity" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:613 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "O tipo da janela" +msgstr "A gravidade da janela" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 msgid "IM Preedit style" @@ -6079,9 +6005,9 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Método de Entrada X" #: tests/testfilechooser.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Não pude reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'" +msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo '%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"