Updated Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2014-03-02 01:17:36 +02:00
parent 0dedbccd27
commit f5e1d9cd67

218
po/he.po
View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 18:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-15 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 01:15+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -500,17 +500,17 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "לוחץ על הלחצן"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "הרחבה או צמצום"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
@ -518,17 +518,17 @@ msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "הפעלה"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "מרחיב או מצמצם את השורה בתצוגת עץ המכילה תא זה"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "יוצרת פריט חלונית שבה ניתן לערוך את תוכן התא"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "מפעיל את התא"
@ -612,12 +612,12 @@ msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
#: ../gtk/gtkwindow.c:8631
#: ../gtk/gtkwindow.c:8655
msgid "Minimize"
msgstr "מזעור"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
#: ../gtk/gtkwindow.c:8639
#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
msgid "Maximize"
msgstr "הגדלה"
@ -1166,11 +1166,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5376 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:663 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:730
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
#. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "ניהול גדלים מותאמים"
@ -2128,26 +2128,26 @@ msgstr "_ימין:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "שולי נייר"
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6259
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6260
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6261
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8788
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788
msgid "_Delete"
msgstr "מ_חיקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6272 ../gtk/gtktextview.c:8802
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול"
@ -2224,15 +2224,15 @@ msgstr "אחר…"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ב־%2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:314
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327
msgid "Type name of new folder"
msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:713
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
msgid "The folder could not be created"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2240,151 +2240,154 @@ msgstr ""
"לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם "
"חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:756
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ כיוון ששם הקובץ ארוך מדי"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "כדאי לנסות לקצר את השם."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775
msgid "You may only select folders"
msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:776
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "הפריט שברחת אינו תיקייה, נא לנסות לבחור בפריט אחר."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
msgid "Invalid file name"
msgstr "שם קובץ לא תקני"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1416
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1429
msgid "Could not select file"
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1646
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659
msgid "_Visit File"
msgstr "_ביקור בקובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1649
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662
msgid "_Copy Location"
msgstr "ה_עתקת מיקום"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1652
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_הוספה לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1672
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1675
msgid "Show _Size Column"
msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1911
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2159 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2170
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2172 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2183
msgid "Please select a folder below"
msgstr "נא לבחור תיקייה להלן"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2178
msgid "Please type a file name"
msgstr "נא להזין שם קובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
msgid "Recently Used"
msgstr "בשימוש לאחרונה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244
msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2661
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674
msgid "Save in folder:"
msgstr "שמירה בתיקייה:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2663
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2676
msgid "Create in folder:"
msgstr "יצירה בתיקייה:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "אתמול ב־%-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4105
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4120
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4570
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:654
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5362 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:666
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6181
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
msgid "Could not start the search process"
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6182
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6197
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211
msgid "Could not send the search request"
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
@ -2411,7 +2414,7 @@ msgstr "בחירת גופן"
msgid "Application menu"
msgstr "תפריט יישום"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8754
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8778
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
@ -2463,12 +2466,12 @@ msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6242
#: ../gtk/gtklabel.c:6245
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6250
#: ../gtk/gtklabel.c:6253
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
@ -2747,7 +2750,7 @@ msgstr ""
" מעלה: %s %s\n"
" מטה: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3354
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "ניהול גדלים מותאמים…"
@ -3099,19 +3102,19 @@ msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:729
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
msgid "Pre_view"
msgstr "_תצוגה מקדימה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:731
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
msgid "_Print"
msgstr "ה_דפסה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:838
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "קבלת נתוני המדפסת נכשלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
msgid "Getting printer information…"
msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים…"
@ -3121,42 +3124,42 @@ msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3085
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3085
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
@ -3164,28 +3167,28 @@ msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
msgid "Page Ordering"
msgstr "סדר דפים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
msgid "Left to right"
msgstr "שמאל לימין"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
msgid "Right to left"
msgstr "ימין לשמאל"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
msgid "Top to bottom"
msgstr "מלמעלה למטה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
msgid "Bottom to top"
msgstr "מלמטה למעלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
@ -3483,43 +3486,43 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8639
#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
msgid "Unmaximize"
msgstr "ביטול המזעור"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8648
#: ../gtk/gtkwindow.c:8672
msgid "Move"
msgstr "הזזה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8654
#: ../gtk/gtkwindow.c:8678
msgid "Resize"
msgstr "שינוי גודל"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8666
#: ../gtk/gtkwindow.c:8690
msgid "Always on Top"
msgstr "תמיד עליון"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8678
#: ../gtk/gtkwindow.c:8702
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8686
#: ../gtk/gtkwindow.c:8710
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "רק במרחב עבודה זה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8703
#: ../gtk/gtkwindow.c:8727
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמעלה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8712
#: ../gtk/gtkwindow.c:8736
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמטה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8726
#: ../gtk/gtkwindow.c:8750
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "הזזת החלון למרחב עבודה אחר"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8734
#: ../gtk/gtkwindow.c:8758
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "מרחב עבודה %d"
@ -4502,6 +4505,31 @@ msgstr "וייטנאמית (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "שיטת הקלט של X"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
msgid "Online"
msgstr "מחובר"
#. Translators: The printer is offline.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
msgstr "מנותק"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr "לא פעיל"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "מספר העמודים ב_דף"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
msgid "Username:"
@ -4893,11 +4921,6 @@ msgstr "Postscript"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "מספר העמודים ב_דף"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
@ -4972,8 +4995,8 @@ msgid "_View All Applications"
msgstr "ה_צגת כל היישומים"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
msgid "_Find Applications in Software "
msgstr "_חיפוש יישומים בתכנה"
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_חיפוש יישומים חדשים"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
msgid "No applications found."
@ -5404,6 +5427,9 @@ msgstr "הנמכת העצמה"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "מנמיך את העצמה"
#~ msgid "_Find Applications in Software "
#~ msgstr "_חיפוש יישומים בתכנה"
#~ msgid "Select an application to open “%s”"
#~ msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“"