From f693da148e3dfbfbbc7a54717354cce25f1e5e70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 10 May 2020 16:03:34 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po-properties/uk.po | 948 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 482 insertions(+), 466 deletions(-) diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index b6ca68eb49..e88e41a9bd 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-01 19:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-02 09:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-10 18:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990 #: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145 -#: gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Display" msgstr "Показ" @@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "Батьківське" msgid "The parent surface" msgstr "Батьківська поверхня" -#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1697 +#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1704 msgid "Autohide" msgstr "Автоприховування" -#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1059 +#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1070 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" @@ -455,8 +455,8 @@ msgstr "Режим переносу ліцензії" msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії." -#: gtk/gtkaccellabel.c:138 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:315 -#: gtk/gtkframe.c:160 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422 +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:315 +#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422 msgid "Label" msgstr "Позначка" @@ -464,12 +464,12 @@ msgstr "Позначка" msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором" -#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:323 +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:323 #: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:324 +#: gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:324 #: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" "використовуватися в комбінації клавіш." #: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:198 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 msgid "Widget" msgstr "Віджет" @@ -503,16 +503,16 @@ msgstr "Значення цілі дії" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметр для дій викликів" -#: gtk/gtkactionbar.c:222 gtk/gtkinfobar.c:412 +#: gtk/gtkactionbar.c:221 gtk/gtkinfobar.c:412 msgid "Reveal" msgstr "Показати" -#: gtk/gtkactionbar.c:223 +#: gtk/gtkactionbar.c:222 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій" #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 -#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:209 gtk/gtkspinbutton.c:411 +#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Value" msgstr "Значення" @@ -578,17 +578,17 @@ msgstr "Показати типові об'єкти" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Чи списку слід показувати типові програми зверху" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:612 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:615 msgid "Heading" msgstr "Заголовок" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:613 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:616 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст на вершині вікна" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513 -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:795 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Modal" msgstr "Модальне" @@ -604,11 +604,11 @@ msgstr "Тип вмісту" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:598 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:599 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile для вікна вибору програми" @@ -700,100 +700,117 @@ msgstr "Активне вікно" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:815 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:797 msgid "Show a menubar" msgstr "Показувати панель меню" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:816 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:798 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1130 +#: gtk/gtkaspectframe.c:139 gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +#: gtk/gtkaspectframe.c:140 msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1143 +#: gtk/gtkaspectframe.c:146 gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +#: gtk/gtkaspectframe.c:147 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по Y" -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +#: gtk/gtkaspectframe.c:153 msgid "Ratio" msgstr "Відношення" -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +#: gtk/gtkaspectframe.c:154 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення " "\"Хибність\"(FALSE)" -#: gtk/gtkaspectframe.c:137 +#: gtk/gtkaspectframe.c:160 msgid "Obey child" msgstr "Підлеглий елемент" -#: gtk/gtkaspectframe.c:138 +#: gtk/gtkaspectframe.c:161 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "" "Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом " "рамки" -#: gtk/gtkassistant.c:268 +#: gtk/gtkaspectframe.c:168 gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkcombobox.c:784 +#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtkflowbox.c:514 gtk/gtkframe.c:192 +#: gtk/gtklistbox.c:3464 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:321 +#: gtk/gtkpopover.c:1732 gtk/gtkrevealer.c:356 gtk/gtkscrolledwindow.c:759 +#: gtk/gtksearchbar.c:318 gtk/gtkstack.c:381 gtk/gtkviewport.c:393 +#: gtk/gtkwindow.c:985 +msgid "Child" +msgstr "Вкладений елемент" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:169 gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkflowbox.c:515 +#: gtk/gtkframe.c:193 gtk/gtklistbox.c:3465 gtk/gtkoverlay.c:322 +#: gtk/gtkpopover.c:1733 gtk/gtkrevealer.c:357 gtk/gtkscrolledwindow.c:760 +#: gtk/gtksearchbar.c:319 gtk/gtkviewport.c:394 gtk/gtkwindow.c:986 +#| msgid "Child widget" +msgid "The child widget" +msgstr "Дочірній віджет" + +#: gtk/gtkassistant.c:256 msgid "Page type" msgstr "Тип сторінки" -#: gtk/gtkassistant.c:269 +#: gtk/gtkassistant.c:257 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Тип сторінки помічника " -#: gtk/gtkassistant.c:282 +#: gtk/gtkassistant.c:270 msgid "Page title" msgstr "Заголовок сторінки" -#: gtk/gtkassistant.c:283 +#: gtk/gtkassistant.c:271 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Заголовок сторінки помічника" -#: gtk/gtkassistant.c:297 +#: gtk/gtkassistant.c:285 msgid "Page complete" msgstr "Сторінка заповнена" -#: gtk/gtkassistant.c:298 +#: gtk/gtkassistant.c:286 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці" -#: gtk/gtkassistant.c:304 +#: gtk/gtkassistant.c:292 msgid "Child widget" msgstr "Дочірній віджет" -#: gtk/gtkassistant.c:305 +#: gtk/gtkassistant.c:293 msgid "The content the assistant page" msgstr "Вміст сторінки помічника" -#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:560 +#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtkdialog.c:560 msgid "Use Header Bar" msgstr "Використання панелі заголовка" -#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:561 +#: gtk/gtkassistant.c:606 gtk/gtkdialog.c:561 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Використання панелі заголовка для дій." -#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:800 +#: gtk/gtkassistant.c:613 gtk/gtknotebook.c:1122 gtk/gtkstack.c:800 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" -#: gtk/gtkassistant.c:646 +#: gtk/gtkassistant.c:614 msgid "The pages of the assistant." msgstr "Сторінки помічника." #: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317 -#: gtk/gtkiconview.c:483 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +#: gtk/gtkiconview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" @@ -801,11 +818,11 @@ msgstr "Інтервал" msgid "The amount of space between children" msgstr "Відстані між вкладеними елементами" -#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3419 +#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3576 msgid "Homogeneous" msgstr "Гомогенність" -#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3420 +#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3577 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір" @@ -843,7 +860,7 @@ msgstr "Поточний об'єкт" msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "Об'єкт для оцінки збиральником" -#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkshortcutcontroller.c:538 +#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkshortcutcontroller.c:550 msgid "Scope" msgstr "Область" @@ -851,27 +868,27 @@ msgstr "Область" msgid "The scope the builder is operating in" msgstr "Область, у якій працює будівник" -#: gtk/gtkbutton.c:219 +#: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" -#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkcombobox.c:684 gtk/gtkentry.c:469 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 +#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:469 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" -#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:437 +#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkmenubutton.c:437 msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Чи має кнопка рамку" -#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:211 -#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:867 +#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:211 +#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" -#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkmenubutton.c:416 +#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkmenubutton.c:416 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки" @@ -925,11 +942,11 @@ msgstr "Показувати номери тижнів" msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано" -#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 +#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:305 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Прості між комірками" -#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Expand" msgstr "Розширюваність" @@ -998,7 +1015,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Цей вміст ділянка комірки створено для" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Minimum Width" msgstr "Мінімальна ширина" @@ -1070,7 +1087,7 @@ msgstr "видимий" msgid "Display the cell" msgstr "Показати цю комірку" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:992 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1003 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" @@ -1174,30 +1191,30 @@ msgstr "Встановлення тла комірки" msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Чи встановлено колір тла комірки" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:404 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:526 gtk/gtkslicelistmodel.c:287 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:538 gtk/gtkslicelistmodel.c:287 #: gtk/gtksortlistmodel.c:338 gtk/gtktreelistmodel.c:716 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Модель, що містить можливі параметри розкривного списку" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157 msgid "Text Column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:728 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "Has Entry" msgstr "Має запис" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки" @@ -1241,7 +1258,7 @@ msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір ві msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назва значка з теми значків" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1120 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1123 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595 msgid "Icon" msgstr "Значок" @@ -1256,7 +1273,7 @@ msgstr "Значення індикатора поступу" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1305,7 +1322,7 @@ msgstr "Зворотній" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:219 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:217 #: gtk/gtkscrollbar.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Adjustment" msgstr "Вирівнювання" @@ -1330,8 +1347,8 @@ msgstr "Цифр" msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Кількість десяткових місць для показу" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1159 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1162 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161 msgid "Active" msgstr "Активний" @@ -1365,7 +1382,7 @@ msgid "Marked up text to render" msgstr "Розмітка тексту до візуалізації" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtklabel.c:753 -#: gtk/gtktext.c:896 +#: gtk/gtktext.c:894 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" @@ -1572,7 +1589,7 @@ msgstr "Ширина переносу" msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Ширина, на який текст загортається" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" @@ -1581,7 +1598,7 @@ msgid "How to align the lines" msgstr "Як вирівнювати рядки" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:384 -#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:828 +#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:826 msgid "Placeholder text" msgstr "Заповнення тексту" @@ -1735,7 +1752,7 @@ msgstr "Нечутливий стан" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Нечутливий стан кнопки" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3377 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3445 msgid "Activatable" msgstr "Активується" @@ -1759,13 +1776,13 @@ msgstr "Модель CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "Модель для перегляду комірки" -#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:594 -#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 +#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:592 +#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423 msgid "Cell Area" msgstr "Ділянка комірки" -#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:595 -#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423 +#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:593 +#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea для компонування комірок" @@ -1795,19 +1812,19 @@ msgstr "Влаштувати модель" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:330 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:188 msgid "Draw Indicator" msgstr "Малювати індикатор" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:331 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:189 msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "Чи буде показано індикаторну частину кнопки" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:337 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:195 msgid "Inconsistent" msgstr "Нечутливий" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:338 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:196 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Чи перебуватиме кнопка-позначка у невизначеному стані" @@ -1822,7 +1839,7 @@ msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорост #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512 #: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 #: gtk/gtkshortcutssection.c:360 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 -#: gtk/gtkstack.c:395 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +#: gtk/gtkstack.c:395 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Title" msgstr "Заголовок" @@ -1878,7 +1895,7 @@ msgstr "Колір RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Колір як RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3389 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3457 msgid "Selectable" msgstr "Вибирається" @@ -1902,54 +1919,54 @@ msgstr "Можна скидати" msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "Чи прийматиме пробник події скидання" -#: gtk/gtkcombobox.c:650 +#: gtk/gtkcombobox.c:637 msgid "ComboBox model" msgstr "Модель поля зі списком" -#: gtk/gtkcombobox.c:651 +#: gtk/gtkcombobox.c:638 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком" -#: gtk/gtkcombobox.c:668 +#: gtk/gtkcombobox.c:655 msgid "Active item" msgstr "Активний елемент" -#: gtk/gtkcombobox.c:669 +#: gtk/gtkcombobox.c:656 msgid "The item which is currently active" msgstr "Елемент, що зараз активний" -#: gtk/gtkcombobox.c:685 +#: gtk/gtkcombobox.c:672 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента" -#: gtk/gtkcombobox.c:699 +#: gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Popup shown" msgstr "Показувати розкривний список" -#: gtk/gtkcombobox.c:700 +#: gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Чи показувати спадний список" -#: gtk/gtkcombobox.c:714 +#: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Чутливість кнопки" -#: gtk/gtkcombobox.c:715 +#: gtk/gtkcombobox.c:702 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли " "модель порожня" -#: gtk/gtkcombobox.c:729 +#: gtk/gtkcombobox.c:716 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Чи спадний список має запис" -#: gtk/gtkcombobox.c:742 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "Entry Text Column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: gtk/gtkcombobox.c:743 +#: gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -1957,11 +1974,11 @@ msgstr "" "Стовпчик у моделі спадного списку для асоціації з рядками із запису, коли " "список створено з #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcombobox.c:758 +#: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "ID Column" msgstr "Ідентифікатор стовпця" -#: gtk/gtkcombobox.c:759 +#: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -1969,19 +1986,19 @@ msgstr "" "Стовпчик у моделі спадного списку, що забезпечує ідентифікатори рядків для " "значення в моделі" -#: gtk/gtkcombobox.c:772 +#: gtk/gtkcombobox.c:759 msgid "Active id" msgstr "Активний ідентифікатор" -#: gtk/gtkcombobox.c:773 +#: gtk/gtkcombobox.c:760 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Значення ідентифікатора стовпця для активного рядка" -#: gtk/gtkcombobox.c:787 +#: gtk/gtkcombobox.c:774 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Контекстна незмінна ширина" -#: gtk/gtkcombobox.c:788 +#: gtk/gtkcombobox.c:775 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -1989,6 +2006,11 @@ msgstr "" "Чи слід ширині контекстного меню бути незмінною відносно ширини спадного " "списку" +#: gtk/gtkcombobox.c:785 +#| msgid "Child widget" +msgid "The child_widget" +msgstr "Дочірній віджет" + #: gtk/gtkconstraint.c:191 msgid "Target" msgstr "Ціль" @@ -2074,7 +2096,7 @@ msgid "State flags" msgstr "Прапорці стану" #: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:424 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:985 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:996 msgid "Visible" msgstr "Видима" @@ -2082,11 +2104,11 @@ msgstr "Видима" msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Чи інші вузли можуть бачити цей вузол" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:147 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138 msgid "Subproperties" msgstr "Підвластивості" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:148 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139 msgid "The list of subproperties" msgstr "Перелік підвластивостей" @@ -2126,10 +2148,6 @@ msgstr "Початкове значення" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості" -#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:381 -msgid "Child" -msgstr "Вкладений елемент" - #: gtk/gtkdragicon.c:375 msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "Віджет для показу піктограми перетягування" @@ -2150,19 +2168,19 @@ msgstr "Дії" msgid "Supported actions" msgstr "Підтримувані дії" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:275 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:293 msgid "Content Width" msgstr "Ширина вмісту" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:276 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:294 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "Бажана ширина показаного вмісту" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:287 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:305 msgid "Content Height" msgstr "Висота вмісту" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:288 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:306 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Бажана висота показаного вмісту" @@ -2294,7 +2312,7 @@ msgstr "Довжина тексту" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:756 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:754 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" @@ -2302,7 +2320,7 @@ msgstr "Максимальна довжина" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:749 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:747 msgid "Text Buffer" msgstr "Буфер тексту" @@ -2310,11 +2328,11 @@ msgstr "Буфер тексту" msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента" -#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:922 +#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:920 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:923 +#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:921 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2326,7 +2344,7 @@ msgstr "" msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" -#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:764 +#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:762 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" @@ -2337,12 +2355,12 @@ msgstr "" "пароля»)" #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:277 -#: gtk/gtktext.c:771 +#: gtk/gtktext.c:769 msgid "Activates default" msgstr "Активує початковий елемент керування" #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:278 -#: gtk/gtktext.c:772 +#: gtk/gtktext.c:770 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2350,7 +2368,7 @@ msgstr "" "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" -#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:778 +#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:776 msgid "Scroll offset" msgstr "Зміщення прокрутки" @@ -2360,19 +2378,19 @@ msgstr "" "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " "прокручування" -#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:791 +#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:789 msgid "Truncate multiline" msgstr "Обрізати багаторядні" -#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:792 +#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:790 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." -#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:803 gtk/gtktextview.c:1011 +#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:1011 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим заміщення" -#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:804 +#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:802 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" @@ -2380,11 +2398,11 @@ msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Довжина поточного тексту у елементі" -#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:815 +#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:813 msgid "Invisible character set" msgstr "Вказати невидимих символів" -#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:816 +#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:814 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Чи невидимі символи вказано" @@ -2532,11 +2550,11 @@ msgstr "Розмітка контекстної підказки головно msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:845 gtk/gtktextview.c:1037 +#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1037 msgid "IM module" msgstr "Модуль вводу" -#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:846 gtk/gtktextview.c:1038 +#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1038 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Модуль вводу, що використовується" @@ -2548,22 +2566,22 @@ msgstr "Доповнення" msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень" -#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:864 +#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:862 #: gtk/gtktextview.c:1053 msgid "Purpose" msgstr "Призначення" -#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:865 +#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:863 #: gtk/gtktextview.c:1054 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Призначення текстового поля" -#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:878 +#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:876 #: gtk/gtktextview.c:1069 msgid "hints" msgstr "підказки" -#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:879 +#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:877 #: gtk/gtktextview.c:1070 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Підказки з поведінки текстового поля" @@ -2572,7 +2590,7 @@ msgstr "Підказки з поведінки текстового поля" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису" -#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:908 gtk/gtktexttag.c:563 +#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:906 gtk/gtktexttag.c:563 #: gtk/gtktextview.c:987 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" @@ -2591,7 +2609,7 @@ msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі" #: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:411 -#: gtk/gtktext.c:942 gtk/gtktextview.c:1093 +#: gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1093 msgid "Extra menu" msgstr "Додаткове меню" @@ -2599,11 +2617,11 @@ msgstr "Додаткове меню" msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню" -#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:915 +#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:913 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Увімкнути завершення емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:916 +#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:914 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі" @@ -2623,7 +2641,7 @@ msgstr "Мінімальна довжина ключа" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:412 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:410 msgid "Text column" msgstr "Текстовий стовпчик" @@ -2728,7 +2746,7 @@ msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Текст мітки розгортання" -#: gtk/gtkexpander.c:331 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1146 +#: gtk/gtkexpander.c:331 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1149 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" @@ -2736,7 +2754,7 @@ msgstr "Використовувати розмітку" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:175 +#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:185 msgid "Label widget" msgstr "Віджет \"позначка\"" @@ -2877,38 +2895,38 @@ msgstr "Перетворення дочірнього об'єкта із фік msgid "The model being flattened" msgstr "Модель, яка сплощується" -#: gtk/gtkflowbox.c:3385 gtk/gtkiconview.c:379 gtk/gtklistbox.c:460 +#: gtk/gtkflowbox.c:3542 gtk/gtkiconview.c:377 gtk/gtklistbox.c:489 #: gtk/gtktreeselection.c:140 msgid "Selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: gtk/gtkflowbox.c:3386 gtk/gtkiconview.c:380 gtk/gtklistbox.c:461 +#: gtk/gtkflowbox.c:3543 gtk/gtkiconview.c:378 gtk/gtklistbox.c:490 msgid "The selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: gtk/gtkflowbox.c:3399 gtk/gtkiconview.c:608 gtk/gtklistbox.c:468 +#: gtk/gtkflowbox.c:3556 gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtklistbox.c:497 #: gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Активувати одиночним клацанням" -#: gtk/gtkflowbox.c:3400 gtk/gtkiconview.c:609 gtk/gtklistbox.c:469 +#: gtk/gtkflowbox.c:3557 gtk/gtkiconview.c:607 gtk/gtklistbox.c:498 #: gtk/gtktreeview.c:1216 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням" -#: gtk/gtkflowbox.c:3406 gtk/gtklistbox.c:475 gtk/gtklistbox.c:476 +#: gtk/gtkflowbox.c:3563 gtk/gtklistbox.c:504 gtk/gtklistbox.c:505 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Приймати непарне відпускання" -#: gtk/gtkflowbox.c:3407 +#: gtk/gtkflowbox.c:3564 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Приймати подію непарного відпускання" -#: gtk/gtkflowbox.c:3436 +#: gtk/gtkflowbox.c:3593 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Мінімальна кількість дочірніх об'єктів у рядку" -#: gtk/gtkflowbox.c:3437 +#: gtk/gtkflowbox.c:3594 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -2916,11 +2934,11 @@ msgstr "" "Мінімальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщувати послідовно у " "вказаній орієнтації." -#: gtk/gtkflowbox.c:3450 +#: gtk/gtkflowbox.c:3607 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Максимальна кількість дочірніх об'єктів у рядку" -#: gtk/gtkflowbox.c:3451 +#: gtk/gtkflowbox.c:3608 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -2928,19 +2946,19 @@ msgstr "" "Максимальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщати послідовно у " "вказаній орієнтації." -#: gtk/gtkflowbox.c:3463 +#: gtk/gtkflowbox.c:3620 msgid "Vertical spacing" msgstr "Вертикальний інтервал" -#: gtk/gtkflowbox.c:3464 +#: gtk/gtkflowbox.c:3621 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Відстань за вертикаллю між двома дочірніми віджетами" -#: gtk/gtkflowbox.c:3475 +#: gtk/gtkflowbox.c:3632 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Горизонтальний інтервал" -#: gtk/gtkflowbox.c:3476 +#: gtk/gtkflowbox.c:3633 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Відстань за горизонталлю між двома дочірніми віджетами" @@ -3012,19 +3030,19 @@ msgstr "Дія коригування" msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування" -#: gtk/gtkframe.c:161 +#: gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Текст мітки рамки" -#: gtk/gtkframe.c:167 +#: gtk/gtkframe.c:177 msgid "Label xalign" msgstr "Вирівнювання по X" -#: gtk/gtkframe.c:168 +#: gtk/gtkframe.c:178 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" -#: gtk/gtkframe.c:176 +#: gtk/gtkframe.c:186 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки" @@ -3187,12 +3205,10 @@ msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт" #: gtk/gtkheaderbar.c:597 -#| msgid "Edit Widget" msgid "Title Widget" msgstr "Віджет заголовка" #: gtk/gtkheaderbar.c:598 -#| msgid "Custom title widget to display" msgid "Title widget to display" msgstr "Віджет заголовка, який слід показати" @@ -3204,11 +3220,11 @@ msgstr "Показувати кнопки заголовка" msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:631 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:516 +#: gtk/gtkheaderbar.c:631 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525 msgid "Decoration Layout" msgstr "Компонування оформлення" -#: gtk/gtkheaderbar.c:632 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:517 +#: gtk/gtkheaderbar.c:632 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Компонування оформлення вікон" @@ -3228,136 +3244,136 @@ msgstr "Шлях до ресурсів" msgid "Theme name" msgstr "Назва теми" -#: gtk/gtkicontheme.c:3578 +#: gtk/gtkicontheme.c:3576 msgid "file" msgstr "файл" -#: gtk/gtkicontheme.c:3579 +#: gtk/gtkicontheme.c:3577 msgid "The file representing the icon" msgstr "Файл, який відповідає піктограмі" -#: gtk/gtkicontheme.c:3589 gtk/gtkstack.c:402 +#: gtk/gtkicontheme.c:3587 gtk/gtkstack.c:402 msgid "Icon name" msgstr "Назва значка" -#: gtk/gtkicontheme.c:3590 +#: gtk/gtkicontheme.c:3588 msgid "The icon name choosen during lookup" msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку" -#: gtk/gtkicontheme.c:3600 +#: gtk/gtkicontheme.c:3598 msgid "Is symbolic" msgstr "Є символічною" -#: gtk/gtkicontheme.c:3601 +#: gtk/gtkicontheme.c:3599 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Чи є піктограма символічною" -#: gtk/gtkiconview.c:396 +#: gtk/gtkiconview.c:394 msgid "Pixbuf column" msgstr "Стовпчик pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:397 +#: gtk/gtkiconview.c:395 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" "Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка" -#: gtk/gtkiconview.c:413 +#: gtk/gtkiconview.c:411 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту" -#: gtk/gtkiconview.c:430 +#: gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Markup column" msgstr "Розмітка стовпчика" -#: gtk/gtkiconview.c:431 +#: gtk/gtkiconview.c:429 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо " "використовується розмітка pango" -#: gtk/gtkiconview.c:438 +#: gtk/gtkiconview.c:436 msgid "Icon View Model" msgstr "Модель Icon View" -#: gtk/gtkiconview.c:439 +#: gtk/gtkiconview.c:437 msgid "The model for the icon view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків" -#: gtk/gtkiconview.c:453 +#: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Number of columns" msgstr "Кількість стовпчиків" -#: gtk/gtkiconview.c:454 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Number of columns to display" msgstr "Кількість стовпчиків, які показуються" -#: gtk/gtkiconview.c:469 +#: gtk/gtkiconview.c:467 msgid "Width for each item" msgstr "Віджет для кожного елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:470 +#: gtk/gtkiconview.c:468 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:484 +#: gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:497 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Row Spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: gtk/gtkiconview.c:498 +#: gtk/gtkiconview.c:496 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки" -#: gtk/gtkiconview.c:511 +#: gtk/gtkiconview.c:509 msgid "Column Spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: gtk/gtkiconview.c:512 +#: gtk/gtkiconview.c:510 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки" -#: gtk/gtkiconview.c:525 +#: gtk/gtkiconview.c:523 msgid "Margin" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtkiconview.c:526 +#: gtk/gtkiconview.c:524 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Простір, що вставляється на краях перегляду піктограми" -#: gtk/gtkiconview.c:539 +#: gtk/gtkiconview.c:537 msgid "Item Orientation" msgstr "Орієнтація пункту " -#: gtk/gtkiconview.c:540 +#: gtk/gtkiconview.c:538 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого" -#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 +#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Reorderable" msgstr "Дозволено перестановку" -#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1082 +#: gtk/gtkiconview.c:553 gtk/gtktreeview.c:1082 msgid "View is reorderable" msgstr "Перегляд можна перегрупувати" -#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1201 +#: gtk/gtkiconview.c:560 gtk/gtktreeview.c:1201 msgid "Tooltip Column" msgstr "Стовпчик підказки" -#: gtk/gtkiconview.c:563 +#: gtk/gtkiconview.c:561 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів" -#: gtk/gtkiconview.c:578 +#: gtk/gtkiconview.c:576 msgid "Item Padding" msgstr "Доповнення елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:579 +#: gtk/gtkiconview.c:577 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Доповнення навколо значків" @@ -3425,7 +3441,7 @@ msgstr "Тип повідомлення" msgid "The type of message" msgstr "Тип повідомлення" -#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:330 +#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:312 msgid "Show Close Button" msgstr "Показувати кнопку закривання" @@ -3532,7 +3548,7 @@ msgstr "Кількість ліній" msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок" -#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktextview.c:1094 +#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1094 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню" @@ -3588,19 +3604,19 @@ msgstr "Відвіданий" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Чи це посилання було відвідано." -#: gtk/gtklistbox.c:482 +#: gtk/gtklistbox.c:511 msgid "Show separators" msgstr "Показувати роздільники" -#: gtk/gtklistbox.c:483 +#: gtk/gtklistbox.c:512 msgid "Show separators between rows" msgstr "Показувати роздільники між рядками" -#: gtk/gtklistbox.c:3378 +#: gtk/gtklistbox.c:3446 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Чи можна активувати цей рядок" -#: gtk/gtklistbox.c:3390 +#: gtk/gtklistbox.c:3458 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Чи можна позначати цей рядок" @@ -3807,7 +3823,7 @@ msgstr "Гучність" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних." -#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:522 +#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:518 msgid "Menu model" msgstr "Модель меню" @@ -3827,7 +3843,7 @@ msgstr "Батьківський віджет, за яким має вирівн msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Напрямок, у якому вказує стрілка." -#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1178 +#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1181 msgid "Popover" msgstr "Контекстний віджет" @@ -3888,59 +3904,59 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "Контейнер GtkBox, який містить основну та додаткову мітку діалогового вікна" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1106 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1107 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110 msgid "The role of this button" msgstr "Роль цієї кнопки" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1121 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1124 msgid "The icon" msgstr "Піктограма" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136 msgid "The text" msgstr "Текст" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1147 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст кнопки містить XML-розмітку. Див. pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1174 msgid "Menu name" msgstr "Назва меню" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Назва меню для відкриття" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 msgid "Popover to open" msgstr "Накладна панель для відкриття" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1195 msgid "Iconic" msgstr "Піктограми" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Чи слід надавати перевагу піктограмам замість тексту" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1206 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209 msgid "Size group" msgstr "Розмір групи" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "Розмір групи індикатора перемикача чи вимикача" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215 msgid "Accel" msgstr "Прискорювач" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216 msgid "The accelerator" msgstr "Прискорювач" @@ -3980,11 +3996,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Чи цей діалог видимий зараз" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:918 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:937 msgid "Transient for Window" msgstr "Прозорий для вікна" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:938 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу" @@ -4032,7 +4048,7 @@ msgstr "Позначка меню" msgid "The text of the menu widget" msgstr "Текст віджета меню" -#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1690 +#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1697 msgid "Position" msgstr "Позиція" @@ -4072,53 +4088,53 @@ msgstr "Відривні вкладки" msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Чи можуть вкладки відриватись" -#: gtk/gtknotebook.c:1068 +#: gtk/gtknotebook.c:1066 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: gtk/gtknotebook.c:1069 +#: gtk/gtknotebook.c:1067 msgid "The index of the current page" msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: gtk/gtknotebook.c:1076 +#: gtk/gtknotebook.c:1074 msgid "Tab Position" msgstr "Позиція закладок" -#: gtk/gtknotebook.c:1077 +#: gtk/gtknotebook.c:1075 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1084 +#: gtk/gtknotebook.c:1082 msgid "Show Tabs" msgstr "Показувати ярлики" -#: gtk/gtknotebook.c:1085 +#: gtk/gtknotebook.c:1083 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1091 +#: gtk/gtknotebook.c:1089 msgid "Show Border" msgstr "Показувати межу" -#: gtk/gtknotebook.c:1092 +#: gtk/gtknotebook.c:1090 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Чи слід показувати рамку" -#: gtk/gtknotebook.c:1098 +#: gtk/gtknotebook.c:1096 msgid "Scrollable" msgstr "Прокручується" -#: gtk/gtknotebook.c:1099 +#: gtk/gtknotebook.c:1097 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто " "багато вкладок, щоб уміститися у вікні" -#: gtk/gtknotebook.c:1105 +#: gtk/gtknotebook.c:1103 msgid "Enable Popup" msgstr "Увімкнути меню" -#: gtk/gtknotebook.c:1106 +#: gtk/gtknotebook.c:1104 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4126,15 +4142,15 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме " "меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам" -#: gtk/gtknotebook.c:1117 +#: gtk/gtknotebook.c:1115 msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" -#: gtk/gtknotebook.c:1118 +#: gtk/gtknotebook.c:1116 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Назва групи для перетягування вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1125 +#: gtk/gtknotebook.c:1123 msgid "The pages of the notebook." msgstr "Сторінки нотатника." @@ -4296,19 +4312,19 @@ msgstr "Може стискатися" msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338 msgid "Location to Select" msgstr "Місце для позначення" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2306 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 gtk/gtkplacesview.c:2251 msgid "Open Flags" msgstr "Прапорці відкривання" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2307 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2252 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4316,70 +4332,70 @@ msgstr "" "Режими, у яких програма виклику може відкривати адреси, які позначено на " "бічній панелі" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 msgid "Show recent files" msgstr "Показувати нещодавні файли" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Визначає, чи містить бічна панель вбудований пункт для нещодавно " "використаних файлів" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Показувати «Стільниця»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Чи повинна бічна панель містити вбудований пункт теки стільниці" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Показувати «Введіть адресу»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт введення адреси вручну" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 msgid "Show “Trash”" msgstr "Показувати «Смітник»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт теки «Смітник»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Показувати «Інші місця»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт зовнішніх місць" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Показувати «Позначене місце»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів" -#: gtk/gtkplacesview.c:2292 +#: gtk/gtkplacesview.c:2237 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" -#: gtk/gtkplacesview.c:2293 +#: gtk/gtkplacesview.c:2238 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Чи показувати завантажувані місця" -#: gtk/gtkplacesview.c:2299 +#: gtk/gtkplacesview.c:2244 msgid "Fetching networks" msgstr "Отримання даних мереж" -#: gtk/gtkplacesview.c:2300 +#: gtk/gtkplacesview.c:2245 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Чи показувати отримання даних мереж" @@ -4435,43 +4451,43 @@ msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо та msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Чи показує рядок місце у мережі" -#: gtk/gtkpopover.c:1683 +#: gtk/gtkpopover.c:1690 msgid "Pointing to" msgstr "Вказує" -#: gtk/gtkpopover.c:1684 +#: gtk/gtkpopover.c:1691 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка" -#: gtk/gtkpopover.c:1691 +#: gtk/gtkpopover.c:1698 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки" -#: gtk/gtkpopover.c:1698 +#: gtk/gtkpopover.c:1705 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні" -#: gtk/gtkpopover.c:1704 gtk/gtkwindow.c:952 +#: gtk/gtkpopover.c:1711 gtk/gtkwindow.c:971 msgid "Default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1705 gtk/gtkwindow.c:953 +#: gtk/gtkpopover.c:1712 gtk/gtkwindow.c:972 msgid "The default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1711 +#: gtk/gtkpopover.c:1718 msgid "Has Arrow" msgstr "Містить стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1712 +#: gtk/gtkpopover.c:1719 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1718 +#: gtk/gtkpopover.c:1725 msgid "Mnemonics visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkpopover.c:1719 +#: gtk/gtkpopover.c:1726 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню" @@ -4479,15 +4495,15 @@ msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладно msgid "The model from which the bar is made." msgstr "Модель, на основі якої створено панель." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:514 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:510 msgid "Visible submenu" msgstr "Видиме підменю" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:515 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:511 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Назва видимого підменю" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:523 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:519 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "Модель, для якої створено меню." @@ -4607,7 +4623,7 @@ msgstr "Параметри" msgid "Printer settings" msgstr "Параметри принтера" -#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:423 +#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 msgid "Page Setup" msgstr "Параметри сторінки" @@ -4631,11 +4647,11 @@ msgstr "Типові параметри сторінки" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Типово використовується GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "Print Settings" msgstr "Параметри сторінки" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings" @@ -4655,11 +4671,11 @@ msgstr "Кількість каналів" msgid "The number of pages in the document." msgstr "Кількість сторінок у документі." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Current Page" msgstr "Поточна сторінка" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The current page in the document" msgstr "Поточна сторінка у документі" @@ -4735,7 +4751,7 @@ msgstr "Інша позначка вкладки" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Support Selection" msgstr "Підтримка виділення" @@ -4743,7 +4759,7 @@ msgstr "Підтримка виділення" msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:474 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 msgid "Has Selection" msgstr "Є виділення" @@ -4751,11 +4767,11 @@ msgstr "Є виділення" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE, якщо існує вибір." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:482 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Вбудувати параметри сторінки" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:483 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:482 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog" @@ -4767,31 +4783,31 @@ msgstr "Кількість сторінок для друку" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:423 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup, що використовується" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 msgid "Selected Printer" msgstr "Вибраний принтер" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter, що виділений" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ручні можливості" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:475 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Чи програма має функцію вибору" @@ -4849,11 +4865,11 @@ msgstr "Об'єкт" msgid "The root object" msgstr "Кореневий об'єкт" -#: gtk/gtkradiobutton.c:199 +#: gtk/gtkradiobutton.c:200 msgid "Group" msgstr "Група" -#: gtk/gtkradiobutton.c:200 +#: gtk/gtkradiobutton.c:201 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет." @@ -4907,54 +4923,54 @@ msgstr "" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались" -#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:787 +#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:787 msgid "Transition type" msgstr "Тип переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:787 +#: gtk/gtkrevealer.c:328 gtk/gtkstack.c:787 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:783 +#: gtk/gtkrevealer.c:335 gtk/gtkstack.c:783 msgid "Transition duration" msgstr "Тривалість переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:783 +#: gtk/gtkrevealer.c:336 gtk/gtkstack.c:783 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах" -#: gtk/gtkrevealer.c:262 +#: gtk/gtkrevealer.c:342 msgid "Reveal Child" msgstr "Відкривання дочірнього елемента" -#: gtk/gtkrevealer.c:263 +#: gtk/gtkrevealer.c:343 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Чи може контейнер відкривати дочірній елемент" -#: gtk/gtkrevealer.c:269 +#: gtk/gtkrevealer.c:349 msgid "Child Revealed" msgstr "Дочірній елемент відкритий" -#: gtk/gtkrevealer.c:270 +#: gtk/gtkrevealer.c:350 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Чи відкритий дочірній елемент й чи виконано анімацію" -#: gtk/gtkscalebutton.c:210 +#: gtk/gtkscalebutton.c:208 msgid "The value of the scale" msgstr "Значення масштабу" -#: gtk/gtkscalebutton.c:220 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки " "масштабу" -#: gtk/gtkscalebutton.c:246 +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 msgid "Icons" msgstr "Піктограми" -#: gtk/gtkscalebutton.c:247 +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 msgid "List of icon names" msgstr "Список назв значків" @@ -5026,117 +5042,117 @@ msgstr "Політика вертикальної прокрутки" msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цієї смужки гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Правило горизонтальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Правило вертикальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633 msgid "Window Placement" msgstr "Розміщення вікна" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Мінімальна ширина вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Мінімальна висота вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Режим кінетичного прокручування." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Накладні смуги гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Режим накладних смуг гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Максимальна ширина вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Максимальна ширина, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Максимальна висота вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:721 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Максимальна висота, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 gtk/gtkscrolledwindow.c:680 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:736 gtk/gtkscrolledwindow.c:737 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Передавати природну ширину" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 gtk/gtkscrolledwindow.c:696 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:752 gtk/gtkscrolledwindow.c:753 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Передавати природну висоту" -#: gtk/gtksearchbar.c:319 +#: gtk/gtksearchbar.c:301 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Режим пошуку увімкнено" -#: gtk/gtksearchbar.c:320 +#: gtk/gtksearchbar.c:302 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Чи увімкнено режим пошуку й чи відкрита панель пошуку" -#: gtk/gtksearchbar.c:331 +#: gtk/gtksearchbar.c:313 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Чи показувати кнопку закривання на панелі інструментів" @@ -5599,21 +5615,21 @@ msgstr "Перемикач" msgid "The trigger for this shortcut" msgstr "Перемикач для цього скорочення" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:513 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:525 msgid "Mnemonic modifers" msgstr "Модифікатори мнемоніки" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:514 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:526 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" msgstr "" "Клавіші-модифікатори, які має бути натиснуто, щоб уможливити активацію " "мнемоніки" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:527 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539 msgid "A list model to take shortcuts from" msgstr "Модель списку, з якої слід брати скорочення" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:551 msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgstr "Область, у якій оброблятимуться скорочення" @@ -5643,11 +5659,11 @@ msgstr "Группа розмірів заголовка" msgid "Height" msgstr "Висота" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 gtk/gtkshortcutswindow.c:801 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 gtk/gtkshortcutswindow.c:757 msgid "Section Name" msgstr "Назва розділу" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:816 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:772 msgid "View Name" msgstr "Назва перегляду" @@ -5963,8 +5979,8 @@ msgstr "" msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Модель вибору із стосами сторінок" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:504 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:505 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:500 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:501 msgid "Stack" msgstr "Стос" @@ -6059,44 +6075,44 @@ msgid "" msgstr "" "Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування" -#: gtk/gtktext.c:750 +#: gtk/gtktext.c:748 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента" -#: gtk/gtktext.c:757 +#: gtk/gtktext.c:755 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів для цього об'єкта. «0» — без обмежень." -#: gtk/gtktext.c:765 +#: gtk/gtktext.c:763 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (у «режимі " "пароля»)" -#: gtk/gtktext.c:779 +#: gtk/gtktext.c:777 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок об'єкта, що виходитимуть за ліву межу екрана під час гортання" -#: gtk/gtktext.c:829 +#: gtk/gtktext.c:827 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" msgstr "Показувати текст у об'єкті, коли він порожній і поза фокусом" -#: gtk/gtktext.c:897 +#: gtk/gtktext.c:895 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту об'єкта" -#: gtk/gtktext.c:909 +#: gtk/gtktext.c:907 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgstr "" "Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту " "об'єкта" -#: gtk/gtktext.c:929 +#: gtk/gtktext.c:927 msgid "Propagate text width" msgstr "Передавати ширину тексту" -#: gtk/gtktext.c:930 +#: gtk/gtktext.c:928 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Чи має об'єкт збільшувати чи зменшувати розміри, залежно від вмісту" @@ -6714,11 +6730,11 @@ msgstr "Модель TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модель для сортування TreeModelSort" -#: gtk/gtktreepopover.c:206 +#: gtk/gtktreepopover.c:205 msgid "model" msgstr "модель" -#: gtk/gtktreepopover.c:207 +#: gtk/gtktreepopover.c:206 msgid "The model for the popover" msgstr "Модель для накладного меню" @@ -6846,111 +6862,111 @@ msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Whether to display the column" msgstr "Чи показувати стовпчик" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:788 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "X position" msgstr "Позиція по X" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Current X position of the column" msgstr "Поточна позиція X стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Current width of the column" msgstr "Поточна ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Sizing" msgstr "Зміна розміру" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Режим зміни розміру стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Fixed Width" msgstr "Фіксована ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимальна ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Заголовок стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Clickable" msgstr "Натискається" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386 msgid "Sort indicator" msgstr "Індикатор сортування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Стан показу індикатора впорядкування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:393 msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:393 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:394 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Напрямок впорядкування слід показувати індикатором" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Sort column ID" msgstr "Ідентифікатор сортування стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли " @@ -6976,11 +6992,11 @@ msgstr "Чи слід зациклювати відтворення нових msgid "The media stream played" msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється" -#: gtk/gtkviewport.c:295 +#: gtk/gtkviewport.c:384 msgid "Scroll to focus" msgstr "Гортати до фокуса" -#: gtk/gtkviewport.c:296 +#: gtk/gtkviewport.c:385 msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування" @@ -6992,35 +7008,35 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" -#: gtk/gtkwidget.c:942 +#: gtk/gtkwidget.c:953 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:943 +#: gtk/gtkwidget.c:954 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:949 +#: gtk/gtkwidget.c:960 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:950 +#: gtk/gtkwidget.c:961 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Батьківський віджет цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:962 +#: gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Root widget" msgstr "Кореневий віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:963 +#: gtk/gtkwidget.c:974 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів." -#: gtk/gtkwidget.c:969 +#: gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: gtk/gtkwidget.c:970 +#: gtk/gtkwidget.c:981 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7028,11 +7044,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:977 +#: gtk/gtkwidget.c:988 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: gtk/gtkwidget.c:978 +#: gtk/gtkwidget.c:989 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7040,203 +7056,203 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:986 +#: gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: gtk/gtkwidget.c:993 +#: gtk/gtkwidget.c:1004 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: gtk/gtkwidget.c:1005 +#: gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1006 +#: gtk/gtkwidget.c:1017 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:1012 +#: gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1013 +#: gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:1019 +#: gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "Can target" msgstr "Може бути ціллю" -#: gtk/gtkwidget.c:1020 +#: gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника" -#: gtk/gtkwidget.c:1033 +#: gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Focus on click" msgstr "Фокус при клацанні" -#: gtk/gtkwidget.c:1034 +#: gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею" -#: gtk/gtkwidget.c:1040 +#: gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: gtk/gtkwidget.c:1041 +#: gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: gtk/gtkwidget.c:1047 +#: gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: gtk/gtkwidget.c:1048 +#: gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1060 +#: gtk/gtkwidget.c:1071 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:1074 +#: gtk/gtkwidget.c:1085 msgid "Has tooltip" msgstr "Має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1075 +#: gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Чи цей віджет має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1096 +#: gtk/gtkwidget.c:1107 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1097 gtk/gtkwidget.c:1119 +#: gtk/gtkwidget.c:1108 gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Вміст підказки для цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1118 +#: gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Tooltip markup" msgstr "Вміст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1131 +#: gtk/gtkwidget.c:1142 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1144 +#: gtk/gtkwidget.c:1155 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1161 +#: gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Margin on Start" msgstr "Поле на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1162 +#: gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Пікселів додаткового простору на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1179 +#: gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Margin on End" msgstr "Поле у кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1180 +#: gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1196 +#: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле на верхівці" -#: gtk/gtkwidget.c:1197 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1213 +#: gtk/gtkwidget.c:1224 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле на дні" -#: gtk/gtkwidget.c:1214 +#: gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1226 +#: gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1227 +#: gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1238 +#: gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Вказати горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1239 +#: gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1250 +#: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1262 +#: gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Вказати вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1263 +#: gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1277 +#: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Прозорість віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1278 +#: gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1290 +#: gtk/gtkwidget.c:1301 msgid "Overflow" msgstr "Переповнення" -#: gtk/gtkwidget.c:1291 +#: gtk/gtkwidget.c:1302 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1304 +#: gtk/gtkwidget.c:1315 msgid "Scale factor" msgstr "Масштаб" -#: gtk/gtkwidget.c:1305 +#: gtk/gtkwidget.c:1316 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна" -#: gtk/gtkwidget.c:1317 +#: gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "CSS Name" msgstr "Назва CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1318 +#: gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1329 +#: gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "CSS Style Classes" msgstr "Класи стилів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1330 +#: gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "List of CSS classes" msgstr "Список класів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1342 +#: gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "Layout Manager" msgstr "Керування компонуванням" -#: gtk/gtkwidget.c:1343 +#: gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" "Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх " @@ -7246,29 +7262,29 @@ msgstr "" msgid "Observed widget" msgstr "Спостережуваний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:768 +#: gtk/gtkwindow.c:787 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:800 msgid "Startup ID" msgstr "Початковий ідентифікатор" -#: gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:801 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-" "notification" -#: gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkwindow.c:808 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:796 +#: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7276,129 +7292,129 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " "доки це вікно існує)" -#: gtk/gtkwindow.c:802 +#: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:803 +#: gtk/gtkwindow.c:822 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:810 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: gtk/gtkwindow.c:811 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:818 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:825 +#: gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Hide on close" msgstr "Приховувати при закритті" -#: gtk/gtkwindow.c:826 +#: gtk/gtkwindow.c:845 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття" -#: gtk/gtkwindow.c:839 +#: gtk/gtkwindow.c:858 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkwindow.c:840 +#: gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:854 +#: gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Focus Visible" msgstr "Видимість фокусу" -#: gtk/gtkwindow.c:855 +#: gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:868 +#: gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "The display that will display this window" msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Is Active" msgstr "Активне" -#: gtk/gtkwindow.c:882 +#: gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: gtk/gtkwindow.c:893 +#: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "Decorated" msgstr "Оздоблене" -#: gtk/gtkwindow.c:894 +#: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:924 msgid "Deletable" msgstr "Може видалятись" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:925 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання" -#: gtk/gtkwindow.c:925 +#: gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Is maximized" msgstr "Розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:926 +#: gtk/gtkwindow.c:945 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Чи вікно розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:945 +#: gtk/gtkwindow.c:964 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:946 +#: gtk/gtkwindow.c:965 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication для вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:959 +#: gtk/gtkwindow.c:978 msgid "Focus widget" msgstr "Фокусний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:960 +#: gtk/gtkwindow.c:979 msgid "The focus widget" msgstr "Фокусний віджет" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:499 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:508 msgid "Side" msgstr "Бік" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:500 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:509 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout" msgstr "" "Визначає, чи буде віджет показано у початковій чи кінцевій частині " "компонування обрамлення" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:528 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:537 msgid "Empty" msgstr "Порожній" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:529 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:538 msgid "Whether the widget has any window buttons" msgstr "Чи має віджет якісь кнопки керування вікном"