mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-13 05:50:10 +00:00
Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
This commit is contained in:
parent
ba1e27d13a
commit
f8f5ba3353
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-13 00:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 00:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-17 23:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 23:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "Tem Controlo de Opacidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
|
||||
msgid "Whether the color seletor should allow setting opacity"
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr "Se o seletor de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
|
||||
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Widget Atalho"
|
||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
|
||||
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
msgstr "Widget"
|
||||
|
||||
@ -613,8 +613,7 @@ msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:240
|
||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que ativam esta ação."
|
||||
msgstr "A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que ativam esta ação."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:256
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
@ -730,7 +729,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
|
||||
msgstr "Se a ação está ou não ativa."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Visível"
|
||||
@ -1044,7 +1043,7 @@ msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||||
msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:758
|
||||
msgid "Ative window"
|
||||
msgid "Active window"
|
||||
msgstr "Janela ativa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:759
|
||||
@ -1238,7 +1237,7 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento"
|
||||
|
||||
@ -1252,7 +1251,7 @@ msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552
|
||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Expandir"
|
||||
|
||||
@ -1474,8 +1473,8 @@ msgid ""
|
||||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||||
"currently selected day)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a "
|
||||
"seleção de dia atual)"
|
||||
"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção "
|
||||
"de dia atual)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
|
||||
msgid "Show Heading"
|
||||
@ -1557,7 +1556,7 @@ msgstr "Separação horizontal"
|
||||
msgid "Space between week headers and main area"
|
||||
msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos da semana e a área principal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
||||
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
|
||||
msgid "Space which is inserted between cells"
|
||||
msgstr "Espaço inserido entre células"
|
||||
|
||||
@ -1626,7 +1625,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
|
||||
msgstr "A Área de Célula para a qual este contexto foi criado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
|
||||
msgid "Minimum Width"
|
||||
msgstr "Largura Mínima"
|
||||
|
||||
@ -1812,8 +1811,7 @@ msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
|
||||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O modelo que contém os valores possíveis para a caixa de seleção única"
|
||||
msgstr "O modelo que contém os valores possíveis para a caixa de seleção única"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
@ -1981,11 +1979,11 @@ msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
|
||||
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
|
||||
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
|
||||
msgid "Ative"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
|
||||
msgid "Whether the spinner is ative (ie. shown) in the cell"
|
||||
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
|
||||
msgstr "Se o botão giratório está ativo (isto é, visível) na célula"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
|
||||
@ -2150,7 +2148,7 @@ msgid "Font scale"
|
||||
msgstr "Escala de fonte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
|
||||
msgid "Font scaling fator"
|
||||
msgid "Font scaling factor"
|
||||
msgstr "Fator de escala da fonte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
|
||||
@ -2244,7 +2242,7 @@ msgstr "Largura de quebra"
|
||||
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
||||
msgstr "A largura à qual o texto é quebrado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr "Alinhamento"
|
||||
|
||||
@ -2339,7 +2337,7 @@ msgid "Font scale set"
|
||||
msgstr "Afetar escala de fonte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
|
||||
msgid "Whether this tag scales the font size by a fator"
|
||||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||||
msgstr "Se este atributo afeta ou não a escala da fonte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
|
||||
@ -2445,13 +2443,13 @@ msgstr "O modelo para a vista de célula"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
|
||||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
|
||||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
|
||||
msgid "Cell Area"
|
||||
msgstr "Área da Célula"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
|
||||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
|
||||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
|
||||
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
||||
msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"
|
||||
|
||||
@ -2522,7 +2520,7 @@ msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
@ -2613,11 +2611,11 @@ msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
|
||||
msgid "Ative item"
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Item ativo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
|
||||
msgid "The item which is currently ative"
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "O item atualmente ativo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487
|
||||
@ -2684,8 +2682,8 @@ msgid ""
|
||||
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
|
||||
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A coluna no modelo da caixa de seleção única a associar com as expressões "
|
||||
"da entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
"A coluna no modelo da caixa de seleção única a associar com as expressões da "
|
||||
"entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:955
|
||||
msgid "ID Column"
|
||||
@ -2696,15 +2694,15 @@ msgid ""
|
||||
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
|
||||
"in the model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A coluna no modelo da caixa de seleção única que disponibiliza expressões "
|
||||
"de ID para os valores no modelo"
|
||||
"A coluna no modelo da caixa de seleção única que disponibiliza expressões de "
|
||||
"ID para os valores no modelo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
|
||||
msgid "Ative id"
|
||||
msgid "Active id"
|
||||
msgstr "ID ativo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
|
||||
msgid "The value of the id column for the ative row"
|
||||
msgid "The value of the id column for the active row"
|
||||
msgstr "O valor da coluna de ID para a linha ativa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
|
||||
@ -2911,7 +2909,7 @@ msgstr "Visibilidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the atual text (password "
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
|
||||
@ -3388,12 +3386,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e recolher"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1185
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do Expansor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
|
||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||
msgstr "Tamanho da seta do expansor"
|
||||
|
||||
@ -3422,7 +3420,7 @@ msgid "Action"
|
||||
msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
|
||||
msgid "The type of operation that the file seletor is performing"
|
||||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||||
msgstr "O tipo de operação que o seletor de ficheiros está a efetuar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
|
||||
@ -3451,7 +3449,7 @@ msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||||
msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para antevisões personalizadas."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
|
||||
msgid "Preview Widget Ative"
|
||||
msgid "Preview Widget Active"
|
||||
msgstr "Widget de Antevisão Ativo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
|
||||
@ -3518,7 +3516,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao "
|
||||
"utilizador criar novas pastas."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
|
||||
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
|
||||
msgid "X position"
|
||||
msgstr "Posição x"
|
||||
|
||||
@ -3642,7 +3640,7 @@ msgstr "Se TRUE, as colunas têm todas a mesma largura"
|
||||
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
||||
msgstr "O número da linha a que anexar o lado superior de um widget filho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Largura"
|
||||
|
||||
@ -3749,16 +3747,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1020
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Reordenável"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1021
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "A vista é reordenável"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1171
|
||||
msgid "Tooltip Column"
|
||||
msgstr "Coluna de Dica"
|
||||
|
||||
@ -5097,8 +5095,8 @@ msgstr "Configuração da Página Embutida"
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
|
||||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VERDADEIRO se as caixas de seleção de configuração de página estão "
|
||||
"embutidas no GtkPrintUnixDialog"
|
||||
"VERDADEIRO se as caixas de seleção de configuração de página estão embutidas "
|
||||
"no GtkPrintUnixDialog"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
|
||||
msgid "Number of Pages To Print"
|
||||
@ -5249,11 +5247,11 @@ msgstr "O valor atual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value property of the currently ative member of the group to which this "
|
||||
"The value property of the currently active member of the group to which this "
|
||||
"action belongs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A propriedade de valor do membro atualmente ativo no grupo a que esta "
|
||||
"ação pertence."
|
||||
"A propriedade de valor do membro atualmente ativo no grupo a que esta ação "
|
||||
"pertence."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||||
@ -5797,7 +5795,7 @@ msgstr "Dividir Cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to"
|
||||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||||
"left text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
|
||||
@ -5873,7 +5871,7 @@ msgid "GTK Modules"
|
||||
msgstr "Módulos GTK"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:514
|
||||
msgid "List of currently ative GTK modules"
|
||||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||||
msgstr "Lista de módulos GTK atualmente ativos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:522
|
||||
@ -6151,8 +6149,7 @@ msgstr "Módulo de IC por omissão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:997
|
||||
msgid "Which IM module should be used by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Que módulo de introdução de carateres deverá ser utilizado por omissão"
|
||||
msgstr "Que módulo de introdução de carateres deverá ser utilizado por omissão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1015
|
||||
msgid "Recent Files Max Age"
|
||||
@ -6366,7 +6363,7 @@ msgid "Custom palette"
|
||||
msgstr "Paleta personalizada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1346
|
||||
msgid "Palette to use in the color seletor"
|
||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||
msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1354
|
||||
@ -6430,8 +6427,8 @@ msgid ""
|
||||
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
||||
"component widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As direções em que o tamanho do grupo afeta os tamanhos pedidos dos "
|
||||
"widgets seus componentes"
|
||||
"As direções em que o tamanho do grupo afeta os tamanhos pedidos dos widgets "
|
||||
"seus componentes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
|
||||
msgid "Ignore hidden"
|
||||
@ -6497,7 +6494,7 @@ msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||||
msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:115
|
||||
msgid "Whether the spinner is ative"
|
||||
msgid "Whether the spinner is active"
|
||||
msgstr "Se o botão giratório está ou não ativo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
|
||||
@ -6733,12 +6730,12 @@ msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"Font size as a scale fator relative to the default font size. This properly "
|
||||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamanho da fonte como um fator escalar relativamente ao tamanho de fonte "
|
||||
"por omissão. Adapta-se corretamente à alteração de temas etc. pelo que é "
|
||||
"Tamanho da fonte como um fator escalar relativamente ao tamanho de fonte por "
|
||||
"omissão. Adapta-se corretamente à alteração de temas etc. pelo que é "
|
||||
"recomendado. O Pango pré-define algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
|
||||
@ -7028,11 +7025,10 @@ msgstr "Criar as mesmas proxies que uma ação de exclusividade"
|
||||
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
|
||||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se as proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de "
|
||||
"exclusividade"
|
||||
"Se as proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de exclusividade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
|
||||
msgid "Whether the toggle action should be ative"
|
||||
msgid "Whether the toggle action should be active"
|
||||
msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar ativo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
|
||||
@ -7352,319 +7348,318 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
|
||||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||||
msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:993
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:983
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr "Modelo TreeView"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:994
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:984
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "O modelo para a vista em árvore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:996
|
||||
msgid "Headers Visible"
|
||||
msgstr "Cabeçalhos Visíveis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:997
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr "Apresentar os botões de cabeçalho de coluna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr "Coluna de Expansão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1023
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
msgstr "Dica de Réguas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
|
||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Ativar Procura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr "Vista permite que utilizador procure interactivamente pelas colunas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Procurar Coluna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
|
||||
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
||||
msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interativa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1065
|
||||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Altura Fixa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
|
||||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||||
msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1086
|
||||
msgid "Hover Selection"
|
||||
msgstr "Selecionar ao Pairar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1097
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
|
||||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||||
msgstr "Se a seleção deverá ou não seguir o ponteiro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1106
|
||||
msgid "Hover Expand"
|
||||
msgstr "Expandir ao Pairar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1117
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se as linhas deverão ou não ser expandidas/recolhidas quando o ponteiro "
|
||||
"paira sobre elas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1121
|
||||
msgid "Show Expanders"
|
||||
msgstr "Apresentar Expansores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
|
||||
msgid "View has expanders"
|
||||
msgstr "A vista tem expansores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
|
||||
msgid "Level Indentation"
|
||||
msgstr "Indentação de Nível"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
|
||||
msgid "Extra indentation for each level"
|
||||
msgstr "Indentação adicional para cada nível"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
|
||||
msgid "Rubber Banding"
|
||||
msgstr "Seleção Elástica"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ativar ou não a seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do "
|
||||
"rato"
|
||||
"Se ativar ou não a seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do rato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
|
||||
msgid "Enable Grid Lines"
|
||||
msgstr "Ativar as Linhas de Grelha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
|
||||
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
|
||||
msgid "Enable Tree Lines"
|
||||
msgstr "Ativar as Linhas da Árvore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
|
||||
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
|
||||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
||||
msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Largura de Separador Vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Largura de Separador Horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr "Permitir Réguas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||||
msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Indentar Expansores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Criar os expansores indentados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr "Cor de Linha Par"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr "Cor de Linha Ímpar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
|
||||
msgid "Grid line width"
|
||||
msgstr "Largura da linha de grelha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
||||
msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
|
||||
msgid "Tree line width"
|
||||
msgstr "Largura da linha de árvore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
||||
msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
|
||||
msgid "Grid line pattern"
|
||||
msgstr "Padrão da linha da grelha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de "
|
||||
"árvore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
|
||||
msgid "Tree line pattern"
|
||||
msgstr "Padrão da linha de árvore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Apresentar ou não a coluna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionável"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
|
||||
msgid "Column is user-resizable"
|
||||
msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
|
||||
msgid "Current X position of the column"
|
||||
msgstr "Posição X atual da coluna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
|
||||
msgid "Current width of the column"
|
||||
msgstr "Largura atual da coluna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
|
||||
msgid "Sizing"
|
||||
msgstr "Dimensionamento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
|
||||
msgid "Resize mode of the column"
|
||||
msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||||
msgid "Fixed Width"
|
||||
msgstr "Largura Fixa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
||||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||||
msgstr "Largura fixa atual da coluna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
|
||||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||||
msgstr "Largura mínima permitida para a coluna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
|
||||
msgid "Maximum Width"
|
||||
msgstr "Largura Máxima"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
|
||||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||||
msgstr "Largura máxima permitida para a coluna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
|
||||
msgid "Title to appear in column header"
|
||||
msgstr "Título a apresentar no cabeçalho da coluna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
|
||||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||||
msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
|
||||
msgid "Clickable"
|
||||
msgstr "Clicável"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
|
||||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||||
msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
|
||||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||||
msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
|
||||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||||
msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
|
||||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||||
msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
|
||||
msgid "Sort indicator"
|
||||
msgstr "Indicador de ordenação"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
|
||||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||||
msgstr "Se apresentar ou não um indicador de ordenação"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
|
||||
msgid "Sort order"
|
||||
msgstr "Tipo de ordenação"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
|
||||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||||
msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
|
||||
msgid "Sort column ID"
|
||||
msgstr "ID da coluna de ordenação"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
|
||||
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de coluna lógica de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando "
|
||||
@ -8190,11 +8185,11 @@ msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:789
|
||||
msgid "Is Ative"
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Está Ativa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current ative window"
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:797
|
||||
@ -8599,8 +8594,8 @@ msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
|
||||
#~ msgstr "Desenhar barra deslizante ATIVE durante o arrastar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ATIVE and with "
|
||||
#~ "shadow IN while they are dragged"
|
||||
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ATIVE and with shadow "
|
||||
#~ "IN while they are dragged"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Com esta opção definida como TRUE, barras deslizantes serão desenhadas "
|
||||
#~ "ATIVE e com sombra IN durante o seu arrastamento"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user