Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)

This commit is contained in:
Duarte Loreto 2013-01-17 23:18:26 +00:00
parent ba1e27d13a
commit f8f5ba3353

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-13 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 00:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-17 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tem Controlo de Opacidade"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color seletor should allow setting opacity"
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Se o seletor de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Widget Atalho"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@ -613,8 +613,7 @@ msgstr "Etiqueta"
#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que ativam esta ação."
msgstr "A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que ativam esta ação."
#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
@ -730,7 +729,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Se a ação está ou não ativa."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
@ -1044,7 +1043,7 @@ msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
#: ../gtk/gtkapplication.c:758
msgid "Ative window"
msgid "Active window"
msgstr "Janela ativa"
#: ../gtk/gtkapplication.c:759
@ -1238,7 +1237,7 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo"
#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
#: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
#: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
@ -1252,7 +1251,7 @@ msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
@ -1474,8 +1473,8 @@ msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a "
"seleção de dia atual)"
"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção "
"de dia atual)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
@ -1557,7 +1556,7 @@ msgstr "Separação horizontal"
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos da semana e a área principal"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espaço inserido entre células"
@ -1626,7 +1625,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "A Área de Célula para a qual este contexto foi criado"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largura Mínima"
@ -1812,8 +1811,7 @@ msgstr "Modelo"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
"O modelo que contém os valores possíveis para a caixa de seleção única"
msgstr "O modelo que contém os valores possíveis para a caixa de seleção única"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
@ -1981,11 +1979,11 @@ msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Ative"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is ative (ie. shown) in the cell"
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Se o botão giratório está ativo (isto é, visível) na célula"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
@ -2150,7 +2148,7 @@ msgid "Font scale"
msgstr "Escala de fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
msgid "Font scaling fator"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fator de escala da fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
@ -2244,7 +2242,7 @@ msgstr "Largura de quebra"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A largura à qual o texto é quebrado"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
@ -2339,7 +2337,7 @@ msgid "Font scale set"
msgstr "Afetar escala de fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a fator"
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a escala da fonte"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
@ -2445,13 +2443,13 @@ msgstr "O modelo para a vista de célula"
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
msgid "Cell Area"
msgstr "Área da Célula"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"
@ -2522,7 +2520,7 @@ msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Title"
msgstr "Título"
@ -2613,11 +2611,11 @@ msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
msgid "Ative item"
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
msgid "The item which is currently ative"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item atualmente ativo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487
@ -2684,8 +2682,8 @@ msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"A coluna no modelo da caixa de seleção única a associar com as expressões "
"da entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"A coluna no modelo da caixa de seleção única a associar com as expressões da "
"entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:955
msgid "ID Column"
@ -2696,15 +2694,15 @@ msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"A coluna no modelo da caixa de seleção única que disponibiliza expressões "
"de ID para os valores no modelo"
"A coluna no modelo da caixa de seleção única que disponibiliza expressões de "
"ID para os valores no modelo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
msgid "Ative id"
msgid "Active id"
msgstr "ID ativo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
msgid "The value of the id column for the ative row"
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "O valor da coluna de ID para a linha ativa"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
@ -2911,7 +2909,7 @@ msgstr "Visibilidade"
#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the atual text (password "
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
@ -3388,12 +3386,12 @@ msgstr ""
"Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e recolher"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
#: ../gtk/gtktreeview.c:1185
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho do Expansor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta do expansor"
@ -3422,7 +3420,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
msgid "The type of operation that the file seletor is performing"
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "O tipo de operação que o seletor de ficheiros está a efetuar"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
@ -3451,7 +3449,7 @@ msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para antevisões personalizadas."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Preview Widget Ative"
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget de Antevisão Ativo"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
@ -3518,7 +3516,7 @@ msgstr ""
"Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao "
"utilizador criar novas pastas."
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "Posição x"
@ -3642,7 +3640,7 @@ msgstr "Se TRUE, as colunas têm todas a mesma largura"
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "O número da linha a que anexar o lado superior de um widget filho"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Largura"
@ -3749,16 +3747,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"
#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1020
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"
#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "View is reorderable"
msgstr "A vista é reordenável"
#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1171
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Coluna de Dica"
@ -5097,8 +5095,8 @@ msgstr "Configuração da Página Embutida"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"VERDADEIRO se as caixas de seleção de configuração de página estão "
"embutidas no GtkPrintUnixDialog"
"VERDADEIRO se as caixas de seleção de configuração de página estão embutidas "
"no GtkPrintUnixDialog"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
@ -5249,11 +5247,11 @@ msgstr "O valor atual"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
msgid ""
"The value property of the currently ative member of the group to which this "
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"A propriedade de valor do membro atualmente ativo no grupo a que esta "
"ação pertence."
"A propriedade de valor do membro atualmente ativo no grupo a que esta ação "
"pertence."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
@ -5797,7 +5795,7 @@ msgstr "Dividir Cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to"
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
@ -5873,7 +5871,7 @@ msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "List of currently ative GTK modules"
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK atualmente ativos"
#: ../gtk/gtksettings.c:522
@ -6151,8 +6149,7 @@ msgstr "Módulo de IC por omissão"
#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
"Que módulo de introdução de carateres deverá ser utilizado por omissão"
msgstr "Que módulo de introdução de carateres deverá ser utilizado por omissão"
#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Recent Files Max Age"
@ -6366,7 +6363,7 @@ msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
#: ../gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Palette to use in the color seletor"
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"
#: ../gtk/gtksettings.c:1354
@ -6430,8 +6427,8 @@ msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"As direções em que o tamanho do grupo afeta os tamanhos pedidos dos "
"widgets seus componentes"
"As direções em que o tamanho do grupo afeta os tamanhos pedidos dos widgets "
"seus componentes"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
@ -6497,7 +6494,7 @@ msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"
#: ../gtk/gtkspinner.c:115
msgid "Whether the spinner is ative"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Se o botão giratório está ou não ativo"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
@ -6733,12 +6730,12 @@ msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"Font size as a scale fator relative to the default font size. This properly "
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Tamanho da fonte como um fator escalar relativamente ao tamanho de fonte "
"por omissão. Adapta-se corretamente à alteração de temas etc. pelo que é "
"Tamanho da fonte como um fator escalar relativamente ao tamanho de fonte por "
"omissão. Adapta-se corretamente à alteração de temas etc. pelo que é "
"recomendado. O Pango pré-define algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
@ -7028,11 +7025,10 @@ msgstr "Criar as mesmas proxies que uma ação de exclusividade"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Se as proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de "
"exclusividade"
"Se as proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de exclusividade"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the toggle action should be ative"
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar ativo"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
@ -7352,319 +7348,318 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"
#: ../gtk/gtktreeview.c:993
#: ../gtk/gtktreeview.c:983
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
#: ../gtk/gtktreeview.c:994
#: ../gtk/gtktreeview.c:984
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a vista em árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
#: ../gtk/gtktreeview.c:996
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeçalhos Visíveis"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
#: ../gtk/gtktreeview.c:997
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Apresentar os botões de cabeçalho de coluna"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
msgid "Expander Column"
msgstr "Coluna de Expansão"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1023
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Rules Hint"
msgstr "Dica de Réguas"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Enable Search"
msgstr "Ativar Procura"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Vista permite que utilizador procure interactivamente pelas colunas"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
msgid "Search Column"
msgstr "Procurar Coluna"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interativa"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
#: ../gtk/gtktreeview.c:1065
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de Altura Fixa"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
#: ../gtk/gtktreeview.c:1086
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selecionar ao Pairar"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1097
#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Se a seleção deverá ou não seguir o ponteiro"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
#: ../gtk/gtktreeview.c:1106
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir ao Pairar"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1117
#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Se as linhas deverão ou não ser expandidas/recolhidas quando o ponteiro "
"paira sobre elas"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
#: ../gtk/gtktreeview.c:1121
msgid "Show Expanders"
msgstr "Apresentar Expansores"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "View has expanders"
msgstr "A vista tem expansores"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentação de Nível"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentação adicional para cada nível"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Seleção Elástica"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Se ativar ou não a seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do "
"rato"
"Se ativar ou não a seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do rato"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Ativar as Linhas de Grelha"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Ativar as Linhas da Árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largura de Separador Vertical"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largura de Separador Horizontal"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir Réguas"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentar Expansores"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Criar os expansores indentados"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor de Linha Par"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Cor de Linha Ímpar"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
msgid "Grid line width"
msgstr "Largura da linha de grelha"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
msgid "Tree line width"
msgstr "Largura da linha de árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Padrão da linha da grelha"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de "
"árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Padrão da linha de árvore"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Apresentar ou não a coluna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posição X atual da coluna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largura atual da coluna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionamento"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura Fixa"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Largura fixa atual da coluna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largura mínima permitida para a coluna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura Máxima"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largura máxima permitida para a coluna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título a apresentar no cabeçalho da coluna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Clickable"
msgstr "Clicável"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenação"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Se apresentar ou não um indicador de ordenação"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
msgid "Sort order"
msgstr "Tipo de ordenação"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID da coluna de ordenação"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID de coluna lógica de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando "
@ -8190,11 +8185,11 @@ msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Is Ative"
msgid "Is Active"
msgstr "Está Ativa"
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Whether the toplevel is the current ative window"
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa"
#: ../gtk/gtkwindow.c:797
@ -8599,8 +8594,8 @@ msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
#~ msgstr "Desenhar barra deslizante ATIVE durante o arrastar"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ATIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ATIVE and with shadow "
#~ "IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "Com esta opção definida como TRUE, barras deslizantes serão desenhadas "
#~ "ATIVE e com sombra IN durante o seu arrastamento"