mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-20 02:10:12 +00:00
Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
3750e4fb67
commit
fa60b41c52
39
po/th.po
39
po/th.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 23:02+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 07:57+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -967,12 +967,12 @@ msgstr "บันทึกรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
|
||||||
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
|
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "การบีบอัด TIFF ไม่ได้อ้างอิงถึงตัวอ่านและลงรหัสที่ใช้การได้"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Color profile has invalid length '%d'."
|
msgid "Color profile has invalid length '%d'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว '%d' ซึ่งไม่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
|
||||||
msgid "Failed to write TIFF data"
|
msgid "Failed to write TIFF data"
|
||||||
@ -1518,11 +1518,11 @@ msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถ
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||||
"now."
|
"now."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "สีที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ เพื่อเปรียบเทียบกับสีที่คุณกำลังเลือกอยู่"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:969
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:969
|
||||||
msgid "The color you've chosen."
|
msgid "The color you've chosen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "สีที่คุณเลือก"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
|
||||||
msgid "_Save color here"
|
msgid "_Save color here"
|
||||||
@ -1811,14 +1811,13 @@ msgid "Create in _folder:"
|
|||||||
msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:"
|
msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "ไม่สามารถสร้างสตรีม: %s"
|
msgstr "ไม่สามารถอ่านเนื้อหาของ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้โฟลเดอร์ราก"
|
msgstr "ไม่สามารถอ่านเนื้อหาของโฟลเดอร์"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
|
||||||
@ -2628,9 +2627,8 @@ msgid "Unspecified error"
|
|||||||
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ"
|
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Getting printer information failed"
|
msgid "Getting printer information failed"
|
||||||
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลเครื่องพิมพ์..."
|
msgstr "อ่านข้อมูลเครื่องพิมพ์ไม่สำเร็จ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
|
||||||
msgid "Getting printer information..."
|
msgid "Getting printer information..."
|
||||||
@ -3061,14 +3059,13 @@ msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
|||||||
msgstr "ไม่พบรายการที่ URI '%s'"
|
msgstr "ไม่พบรายการที่ URI '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkspinner.c:458
|
#: gtk/gtkspinner.c:458
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
||||||
msgid "Spinner"
|
msgid "Spinner"
|
||||||
msgstr "Super"
|
msgstr "ไอคอนหมุน"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkspinner.c:459
|
#: gtk/gtkspinner.c:459
|
||||||
msgid "Provides visual indication of progress"
|
msgid "Provides visual indication of progress"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "แสดงภาพบ่งบอกการอยู่ระหว่างดำเนินการ"
|
||||||
|
|
||||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:314
|
#: gtk/gtkstock.c:314
|
||||||
@ -4834,24 +4831,22 @@ msgid "Authentication is required on %s"
|
|||||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลที่ %s"
|
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลที่ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Domain:"
|
msgid "Domain:"
|
||||||
msgstr "โ_ดเมน:"
|
msgstr "โดเมน:"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
||||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารที่ %s"
|
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร '%s' ที่เครื่องพิมพ์ %s"
|
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้ที่เครื่องพิมพ์ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารที่ %s"
|
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user