mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 13:11:13 +00:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
2bb97bc136
commit
fc026b95dd
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-29 13:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 20:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 17:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 19:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -422,7 +422,7 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:237 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:277
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:633
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:632
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etykieta"
|
||||
@ -432,12 +432,12 @@ msgid "The text displayed next to the accelerator"
|
||||
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:244 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:285
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:645 gtk/gtktoolbutton.c:219
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Użycie podkreślenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:245 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:286
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:646
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -470,11 +470,11 @@ msgstr "Wartość celu działania"
|
||||
msgid "The parameter for action invocations"
|
||||
msgstr "Parametr dla wywołań działania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:382 gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkheaderbar.c:1836
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:372 gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkheaderbar.c:1836
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Typ upakowania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkheaderbar.c:1837
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:373 gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkheaderbar.c:1837
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
@ -482,22 +482,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz "
|
||||
"z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:389 gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkheaderbar.c:1843
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:379 gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkheaderbar.c:1843
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:774 gtk/gtkpaned.c:394 gtk/gtkpopover.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:399
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Pozycja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkheaderbar.c:1844
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:380 gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkheaderbar.c:1844
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:400
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:396 gtk/gtkinfobar.c:352
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:386 gtk/gtkinfobar.c:352
|
||||
msgid "Reveal"
|
||||
msgstr "Ujawnianie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:397
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:387
|
||||
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
|
||||
msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
|
||||
|
||||
@ -642,35 +642,43 @@ msgstr "Domyślny tekst widżetu"
|
||||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||||
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:659
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:665
|
||||
msgid "Register session"
|
||||
msgstr "Rejestracja sesji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:660
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:666
|
||||
msgid "Register with the session manager"
|
||||
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:666
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:683
|
||||
msgid "Screensaver Active"
|
||||
msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:684
|
||||
msgid "Whether the screensaver is active"
|
||||
msgstr "Określa, czy wygaszacz ekranu jest aktywny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:690
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:667
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:691
|
||||
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||||
msgstr "GMenuModel dla menu programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:673
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:697
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr "Pasek menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:674
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:698
|
||||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||||
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:680
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:704
|
||||
msgid "Active window"
|
||||
msgstr "Aktywne okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:681
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:705
|
||||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||||
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
|
||||
|
||||
@ -1202,7 +1210,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
|
||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:772
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:775
|
||||
msgid "Has Entry"
|
||||
msgstr "Ma wejście"
|
||||
|
||||
@ -1250,7 +1258,7 @@ msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
|
||||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||||
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:211 gtk/gtkmodelbutton.c:964
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:211 gtk/gtkmodelbutton.c:940
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:915
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
@ -1265,7 +1273,7 @@ msgstr "Wartość paska postępu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:924 gtk/gtkmessagedialog.c:198
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:976 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:405
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:952 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:405
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:425
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
@ -1306,7 +1314,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||||
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1042
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1030 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:379
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1006 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:379
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Odwrócony"
|
||||
|
||||
@ -1340,8 +1348,8 @@ msgid "The number of decimal places to display"
|
||||
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:177
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:1003 gtk/gtkmodelbutton.c:1004
|
||||
#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:160
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980
|
||||
#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:160
|
||||
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktywny"
|
||||
@ -1576,7 +1584,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
|
||||
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:653
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:656
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Szerokość zawijania"
|
||||
|
||||
@ -1745,7 +1753,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
|
||||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||||
msgstr "Niespójny stan przycisku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3413
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3421
|
||||
msgid "Activatable"
|
||||
msgstr "Można aktywować"
|
||||
|
||||
@ -1806,19 +1814,19 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:318
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:301
|
||||
msgid "Draw Indicator"
|
||||
msgstr "Rysowanie wskaźnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:319
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:302
|
||||
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:325 gtk/gtkcheckmenuitem.c:185
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:308 gtk/gtkcheckmenuitem.c:185
|
||||
msgid "Inconsistent"
|
||||
msgstr "Niespójny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:326
|
||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:309
|
||||
msgid "If the check button is in an “in between” state"
|
||||
msgstr "Określa, czy przycisk zaznaczania jest w stanie „pośrednim”"
|
||||
|
||||
@ -1895,99 +1903,99 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora"
|
||||
msgid "Scale type"
|
||||
msgstr "Typ skalowania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:553
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:551
|
||||
msgid "RGBA Color"
|
||||
msgstr "Kolor RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:553
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:551
|
||||
msgid "Color as RGBA"
|
||||
msgstr "Kolor jako RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:556 gtk/gtklabel.c:853 gtk/gtklistbox.c:3425
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:554 gtk/gtklabel.c:853 gtk/gtklistbox.c:3433
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Można zaznaczać"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:556
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:554
|
||||
msgid "Whether the swatch is selectable"
|
||||
msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:559
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:557
|
||||
msgid "Has Menu"
|
||||
msgstr "Ma menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:559
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:557
|
||||
msgid "Whether the swatch should offer customization"
|
||||
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:639
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:642
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Model listy rozwijanej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:640
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:643
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Model dla pola rozwijanego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:654
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:657
|
||||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||||
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:672 gtk/gtktreemenu.c:312
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtktreemenu.c:312
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtktreemenu.c:313
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:676 gtk/gtktreemenu.c:313
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:692 gtk/gtktreemenu.c:331
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:695 gtk/gtktreemenu.c:331
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:693 gtk/gtktreemenu.c:332
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:696 gtk/gtktreemenu.c:332
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:712
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:715
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Aktywny element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:713
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:716
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Obecnie aktywny element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:728 gtk/gtkentry.c:872
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:731 gtk/gtkentry.c:872
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Ma ramkę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:729
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:732
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:743
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:746
|
||||
msgid "Popup shown"
|
||||
msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:744
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:747
|
||||
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
|
||||
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:758
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:761
|
||||
msgid "Button Sensitivity"
|
||||
msgstr "Czułość przycisku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:759
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:762
|
||||
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
||||
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:773
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:776
|
||||
msgid "Whether combo box has an entry"
|
||||
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:786
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:789
|
||||
msgid "Entry Text Column"
|
||||
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:787
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:790
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
|
||||
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
@ -1995,11 +2003,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
|
||||
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:802
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:805
|
||||
msgid "ID Column"
|
||||
msgstr "Kolumna identyfikatora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:803
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:806
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
|
||||
"in the model"
|
||||
@ -2007,19 +2015,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
|
||||
"wartości w kolumnie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:816
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:819
|
||||
msgid "Active id"
|
||||
msgstr "Aktywny identyfikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:817
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:820
|
||||
msgid "The value of the id column for the active row"
|
||||
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:831
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:834
|
||||
msgid "Popup Fixed Width"
|
||||
msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:832
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:835
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
|
||||
"width of the combo box"
|
||||
@ -2472,7 +2480,7 @@ msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
|
||||
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1366 gtk/gtkplacessidebar.c:4740 gtk/gtktextview.c:967
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1366 gtk/gtkplacessidebar.c:4764 gtk/gtktextview.c:967
|
||||
msgid "Populate all"
|
||||
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
|
||||
|
||||
@ -2601,7 +2609,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text of the expander’s label"
|
||||
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtklabel.c:770 gtk/gtkmodelbutton.c:990
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtklabel.c:770 gtk/gtkmodelbutton.c:966
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Użycie znaczników"
|
||||
|
||||
@ -2662,7 +2670,7 @@ msgstr "Filtr"
|
||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4708
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4732
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2210
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "Tylko lokalne"
|
||||
@ -2762,28 +2770,28 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
|
||||
msgid "The label on the cancel button"
|
||||
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8312 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8313
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8341
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr "Tryb wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8319 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8320
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8348
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1857 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Podtytuł"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:162 gtk/gtklayout.c:499 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:499 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
|
||||
msgid "X position"
|
||||
msgstr "Położenie X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:500
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:162 gtk/gtklayout.c:500
|
||||
msgid "X position of child widget"
|
||||
msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:170 gtk/gtklayout.c:509
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:169 gtk/gtklayout.c:509
|
||||
msgid "Y position"
|
||||
msgstr "Położenie Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:171 gtk/gtklayout.c:510
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:170 gtk/gtklayout.c:510
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
|
||||
|
||||
@ -2797,12 +2805,12 @@ msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "Tryb zaznaczania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtkiconview.c:618 gtk/gtklistbox.c:436
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1162
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1174
|
||||
msgid "Activate on Single Click"
|
||||
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3446 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1163
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1175
|
||||
msgid "Activate row on a single click"
|
||||
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
|
||||
|
||||
@ -3236,15 +3244,15 @@ msgid ""
|
||||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:564 gtk/gtktreeview.c:1028 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:564 gtk/gtktreeview.c:1040 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Zmienny porządek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1041
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:572 gtk/gtktreeview.c:1148
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:572 gtk/gtktreeview.c:1160
|
||||
msgid "Tooltip Column"
|
||||
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
|
||||
|
||||
@ -3516,11 +3524,11 @@ msgstr "Odwiedzone"
|
||||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||||
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3414
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3422
|
||||
msgid "Whether this row can be activated"
|
||||
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3426
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3434
|
||||
msgid "Whether this row can be selected"
|
||||
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
|
||||
|
||||
@ -3793,7 +3801,7 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
|
||||
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
||||
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:626 gtk/gtkmenuitem.c:621
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:626 gtk/gtkmenuitem.c:620
|
||||
msgid "Accel Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka skrótu"
|
||||
|
||||
@ -3891,19 +3899,19 @@ msgstr "Przyłączenie dolne"
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:607 gtk/gtkpopovermenu.c:359
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:359
|
||||
msgid "Submenu"
|
||||
msgstr "Podmenu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:608
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:607
|
||||
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
||||
msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:622
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:621
|
||||
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
||||
msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:634
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:633
|
||||
msgid "The text for the child label"
|
||||
msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
|
||||
|
||||
@ -3968,52 +3976,52 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:950
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:926
|
||||
msgid "Role"
|
||||
msgstr "Rola"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:951
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:927
|
||||
msgid "The role of this button"
|
||||
msgstr "Rola tego przycisku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:965
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:941
|
||||
msgid "The icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:977
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:953
|
||||
msgid "The text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:991
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:967
|
||||
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1016
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:992
|
||||
msgid "Menu name"
|
||||
msgstr "Nazwa menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1017
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:993
|
||||
msgid "The name of the menu to open"
|
||||
msgstr "Nazwa menu do otwarcia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1031
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1007
|
||||
msgid "Whether the menu is a parent"
|
||||
msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1043
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Wyśrodkowane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1044
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1020
|
||||
msgid "Whether to center the contents"
|
||||
msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1057
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1033
|
||||
msgid "Iconic"
|
||||
msgstr "Ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1058
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1034
|
||||
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
||||
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
|
||||
|
||||
@ -4330,19 +4338,19 @@ msgstr "Może być zmniejszane"
|
||||
msgid "Allow self to be smaller than contents"
|
||||
msgstr "Może być mniejsze niż zawartość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
|
||||
msgid "Location to Select"
|
||||
msgstr "Położenie do wybrania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
|
||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683 gtk/gtkplacesview.c:2231
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707 gtk/gtkplacesview.c:2231
|
||||
msgid "Open Flags"
|
||||
msgstr "Flagi otwarcia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684 gtk/gtkplacesview.c:2232
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708 gtk/gtkplacesview.c:2232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||
"sidebar"
|
||||
@ -4350,68 +4358,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
|
||||
"panelu bocznym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714
|
||||
msgid "Show recent files"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4691
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
|
||||
"plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720
|
||||
msgid "Show “Desktop”"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4697
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4721
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
||||
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4726
|
||||
msgid "Show “Enter Location”"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4703
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
|
||||
"położenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4709 gtk/gtkplacesview.c:2211
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4733 gtk/gtkplacesview.c:2211
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4738
|
||||
msgid "Show “Trash”"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4739
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
|
||||
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4744
|
||||
msgid "Show “Other locations”"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4721
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4745
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
|
||||
"zewnętrznych położeń"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4726
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4750
|
||||
msgid "Show “Starred Location”"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4727
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4751
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
|
||||
"plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4741
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765
|
||||
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
|
||||
@ -4876,12 +4884,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy pasek "
|
||||
"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:183 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:187 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grupa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:184
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:188
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
|
||||
|
||||
@ -5765,7 +5773,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||||
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinner.c:200
|
||||
#: gtk/gtkspinner.c:196
|
||||
msgid "Whether the spinner is active"
|
||||
msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny"
|
||||
|
||||
@ -6539,130 +6547,130 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
|
||||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||||
msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1000
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1012
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr "Model TreeView"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1001
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1013
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "Model dla widoku drzewa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1007
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1019
|
||||
msgid "Headers Visible"
|
||||
msgstr "Widoczne nagłówki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1008
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1020
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1014
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1026
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Klikalne nagłówki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1015
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1027
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1021
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1033
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1022
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1034
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1035
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1047
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1036
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1048
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
|
||||
"kolumn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1042
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1054
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1043
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1055
|
||||
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
||||
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1059
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1071
|
||||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||||
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1060
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1072
|
||||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
|
||||
"wysokość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1077
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1089
|
||||
msgid "Hover Selection"
|
||||
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1078
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1090
|
||||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||||
msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1094
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1106
|
||||
msgid "Hover Expand"
|
||||
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1095
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
|
||||
"nad nimi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1106
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1118
|
||||
msgid "Show Expanders"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1107
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1119
|
||||
msgid "View has expanders"
|
||||
msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1118
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1130
|
||||
msgid "Level Indentation"
|
||||
msgstr "Wcięcie poziomu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1119
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1131
|
||||
msgid "Extra indentation for each level"
|
||||
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1126
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1138
|
||||
msgid "Rubber Banding"
|
||||
msgstr "Przyciąganie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1127
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
|
||||
"przeciąganie kursora myszy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1133
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1145
|
||||
msgid "Enable Grid Lines"
|
||||
msgstr "Linie siatki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1134
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1146
|
||||
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
||||
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1141
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1153
|
||||
msgid "Enable Tree Lines"
|
||||
msgstr "Linie drzewa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1142
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1154
|
||||
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1149
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1161
|
||||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
||||
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user