Update French translation

This commit is contained in:
Guillaume Bernard 2023-05-12 13:24:14 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 52fa641dff
commit fcac150641

313
po/fr.po
View File

@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-28 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 11:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Impossible de fournir le contenu comme « %s »"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Impossible de fournir le contenu comme %s"
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:434
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Le moteur actuel ne gère pas OpenGL"
@ -123,27 +123,27 @@ msgstr ""
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Aucun format compatible pour le transfert du contenu."
#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:618
#: gdk/gdkglcontext.c:393 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:618
msgid "No GL API allowed."
msgstr "Aucune API GL autorisée."
#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
#: gdk/gdkglcontext.c:417 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:652
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Impossible de créer un contexte GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:1286
#: gdk/gdkglcontext.c:1276
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Tout sauf OpenGL ES est désactivé via GTK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1295
#: gdk/gdkglcontext.c:1285
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "Lapplication ne prend pas en charge lAPI %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:1841
#: gdk/gdkglcontext.c:1831
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Tentative dutilisation de %s, mais %s est déjà utilisé"
@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "La lecture des données a échoué à la ligne %d"
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:336
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
msgid "No compatible transfer format found"
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid "Pick a Font"
msgstr "Choisissez une police"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:170
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Font"
msgstr "Police"
@ -1748,6 +1748,11 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "fenêtre"
#: gtk/gtkaccessible.c:833
msgctxt "accessibility"
msgid "toggle button"
msgstr "bouton à deux états"
#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:328
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
@ -2317,7 +2322,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1174 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1802
#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6099 gtk/gtktextview.c:8999
#: gtk/gtklabel.c:5679 gtk/gtktext.c:6117 gtk/gtktextview.c:9021
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
@ -2393,7 +2398,7 @@ msgstr "Dossier personnel"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
@ -2629,35 +2634,35 @@ msgstr "Variations de caractères"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "La création de contexte OpenGL a échoué"
#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8987
#: gtk/gtklabel.c:5676 gtk/gtktext.c:6105 gtk/gtktextview.c:9009
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6091 gtk/gtktextview.c:8991
#: gtk/gtklabel.c:5677 gtk/gtktext.c:6109 gtk/gtktextview.c:9013
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6095 gtk/gtktextview.c:8995
#: gtk/gtklabel.c:5678 gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9017
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6108 gtk/gtktextview.c:9020
#: gtk/gtklabel.c:5684 gtk/gtktext.c:6126 gtk/gtktextview.c:9042
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
#: gtk/gtklabel.c:5668
#: gtk/gtklabel.c:5689
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
#: gtk/gtklabel.c:5672
#: gtk/gtklabel.c:5693
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copier l_adresse du lien"
#: gtk/gtklinkbutton.c:255
#: gtk/gtklinkbutton.c:256
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Copier lURL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:544
#: gtk/gtklinkbutton.c:563
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valide"
@ -2709,6 +2714,16 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:412
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:417 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6159
msgid "_OK"
@ -2887,7 +2902,7 @@ msgstr ""
" Bas : %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:785 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:706
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
@ -3008,7 +3023,7 @@ msgstr "Ce nom est déjà pris"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:645
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -3585,19 +3600,19 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Panneau latéral"
#: gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9025
#: gtk/gtktext.c:6131 gtk/gtktextview.c:9047
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insérer un _émoji"
#: gtk/gtktextview.c:9007
#: gtk/gtktextview.c:9029
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
#: gtk/gtktextview.c:9011
#: gtk/gtktextview.c:9033
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: gtk/gtktreeexpander.c:189 gtk/inspector/misc-info.ui:287
#: gtk/gtktreeexpander.c:189 gtk/inspector/misc-info.ui:254
msgid "Expand"
msgstr "Étendre"
@ -3667,11 +3682,11 @@ msgstr "Attribut"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: gtk/inspector/action-editor.c:123
#: gtk/inspector/action-editor.c:127
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: gtk/inspector/action-editor.c:135
#: gtk/inspector/action-editor.c:139
msgid "Set State"
msgstr "Définir létat"
@ -3679,16 +3694,16 @@ msgstr "Définir létat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: gtk/inspector/actions.ui:41
#: gtk/inspector/actions.ui:42
msgid "Parameter Type"
msgstr "Type de paramètre"
#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
#: gtk/inspector/misc-info.ui:108
msgid "State"
msgstr "État"
#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278
#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
@ -3711,15 +3726,15 @@ msgctxt "clipboard"
msgid "remote"
msgstr "distant"
#: gtk/inspector/clipboard.ui:31
#: gtk/inspector/clipboard.ui:30
msgid "Drag and hold here"
msgstr "Glisser et maintenir ici"
#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574
#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:574
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
#: gtk/inspector/clipboard.ui:114
#: gtk/inspector/clipboard.ui:107
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
@ -3836,71 +3851,71 @@ msgstr "Aucune"
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "Le contexte de méthode de saisie est fixé par GTK_IM_MODULE"
#: gtk/inspector/general.ui:32
#: gtk/inspector/general.ui:31
msgid "GTK Version"
msgstr "Version de GTK"
#: gtk/inspector/general.ui:58
#: gtk/inspector/general.ui:57
msgid "GDK Backend"
msgstr "Moteur GDK"
#: gtk/inspector/general.ui:84
#: gtk/inspector/general.ui:83
msgid "GSK Renderer"
msgstr "Moteur de rendu GSK"
#: gtk/inspector/general.ui:110
#: gtk/inspector/general.ui:109
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Carte des polices Pango"
#: gtk/inspector/general.ui:136
#: gtk/inspector/general.ui:135
msgid "Media Backend"
msgstr "Moteur de média"
#: gtk/inspector/general.ui:162
#: gtk/inspector/general.ui:161
msgid "Input Method"
msgstr "Méthode de saisie"
#: gtk/inspector/general.ui:202
#: gtk/inspector/general.ui:198
msgid "Application ID"
msgstr "ID dapplication"
#: gtk/inspector/general.ui:228
#: gtk/inspector/general.ui:224
msgid "Resource Path"
msgstr "Chemin de ressource"
#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
#: gtk/inspector/general.ui:261 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#: gtk/inspector/general.ui:470
#: gtk/inspector/general.ui:460
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: gtk/inspector/general.ui:497
#: gtk/inspector/general.ui:487
msgid "RGBA Visual"
msgstr "Visuel RGBA"
#: gtk/inspector/general.ui:523
#: gtk/inspector/general.ui:513
msgid "Composited"
msgstr "Composé"
#: gtk/inspector/general.ui:575
#: gtk/inspector/general.ui:559
msgid "GL Version"
msgstr "Version de GL"
#: gtk/inspector/general.ui:625
#: gtk/inspector/general.ui:609
msgid "GL Vendor"
msgstr "Fournisseur GL"
#: gtk/inspector/general.ui:665
#: gtk/inspector/general.ui:646
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Périphérique Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:692
#: gtk/inspector/general.ui:673
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Version dAPI Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:719
#: gtk/inspector/general.ui:700
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Version du pilote Vulkan"
@ -3924,90 +3939,90 @@ msgstr "Cible"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
#: gtk/inspector/misc-info.ui:31
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
#: gtk/inspector/misc-info.ui:57 gtk/inspector/prop-list.ui:35
#: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:339
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
msgid "Reference Count"
msgstr "Comptage de références"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
#: gtk/inspector/misc-info.ui:160
msgid "Buildable ID"
msgstr "ID constructible"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
#: gtk/inspector/misc-info.ui:186
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Étiquette mnémonique"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:240
#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
msgid "Request Mode"
msgstr "Mode de requête"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
#: gtk/inspector/misc-info.ui:236
msgid "Measure map"
msgstr "Carte de mesure"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:338
#: gtk/inspector/misc-info.ui:297
msgid "Allocation"
msgstr "Allocation"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:367
#: gtk/inspector/misc-info.ui:322
msgid "Baseline"
msgstr "Ligne de base"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
#: gtk/inspector/misc-info.ui:347
msgid "Surface"
msgstr "Surface"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454
#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
#: gtk/inspector/misc-info.ui:366 gtk/inspector/misc-info.ui:401
#: gtk/inspector/misc-info.ui:436 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435
#: gtk/inspector/misc-info.ui:382
msgid "Renderer"
msgstr "Moteur de rendu"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:474
#: gtk/inspector/misc-info.ui:417
msgid "Frame Clock"
msgstr "Horloge dimages"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:513
#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
msgid "Tick Callback"
msgstr "Fonction de rappel de tic"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
#: gtk/inspector/misc-info.ui:478
msgid "Frame Count"
msgstr "Nombre dimages"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:572
#: gtk/inspector/misc-info.ui:503
msgid "Frame Rate"
msgstr "Fréquence dimage"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:601
#: gtk/inspector/misc-info.ui:528
msgid "Mapped"
msgstr "Mappé"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:631
#: gtk/inspector/misc-info.ui:554
msgid "Realized"
msgstr "Réalisé"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:661
#: gtk/inspector/misc-info.ui:580
msgid "Is Toplevel"
msgstr "De premier niveau"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:691
#: gtk/inspector/misc-info.ui:606
msgid "Child Visible"
msgstr "Enfant visible"
@ -4266,99 +4281,99 @@ msgstr "Le thème est figé par GTK_THEME"
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Le moteur ne gère pas la mise à léchelle des fenêtres"
#: gtk/inspector/visual.ui:35
#: gtk/inspector/visual.ui:34
msgid "GTK Theme"
msgstr "Thème GTK"
#: gtk/inspector/visual.ui:59
#: gtk/inspector/visual.ui:58
msgid "Dark Variant"
msgstr "Variante sombre"
#: gtk/inspector/visual.ui:84
#: gtk/inspector/visual.ui:83
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Thème de curseur"
#: gtk/inspector/visual.ui:109
#: gtk/inspector/visual.ui:108
msgid "Cursor Size"
msgstr "Taille de curseur"
#: gtk/inspector/visual.ui:145
#: gtk/inspector/visual.ui:144
msgid "Icon Theme"
msgstr "Thème dicônes"
#: gtk/inspector/visual.ui:195
#: gtk/inspector/visual.ui:194
msgid "Font Scale"
msgstr "Mise à léchelle des polices"
#: gtk/inspector/visual.ui:240
#: gtk/inspector/visual.ui:239
msgid "Text Direction"
msgstr "Direction du texte"
#: gtk/inspector/visual.ui:255
#: gtk/inspector/visual.ui:254
msgid "Left-to-Right"
msgstr "De gauche à droite"
#: gtk/inspector/visual.ui:256
#: gtk/inspector/visual.ui:255
msgid "Right-to-Left"
msgstr "De droite à gauche"
#: gtk/inspector/visual.ui:274
#: gtk/inspector/visual.ui:273
msgid "Window Scaling"
msgstr "Mise à léchelle des fenêtres"
#: gtk/inspector/visual.ui:307
#: gtk/inspector/visual.ui:306
msgid "Animations"
msgstr "Animations"
#: gtk/inspector/visual.ui:332
#: gtk/inspector/visual.ui:331
msgid "Slowdown"
msgstr "Ralenti"
#: gtk/inspector/visual.ui:390
#: gtk/inspector/visual.ui:385
msgid "Show fps overlay"
msgstr "Afficher la superposition IPS"
#: gtk/inspector/visual.ui:415
#: gtk/inspector/visual.ui:410
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Afficher les mises à jour graphiques"
#: gtk/inspector/visual.ui:440
#: gtk/inspector/visual.ui:435
msgid "Show Fallback Rendering"
msgstr "Afficher le rendu de recours"
#: gtk/inspector/visual.ui:465
#: gtk/inspector/visual.ui:460
msgid "Show Baselines"
msgstr "Afficher les lignes de base"
#: gtk/inspector/visual.ui:493
#: gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Afficher les bords de lagencement"
#: gtk/inspector/visual.ui:550
#: gtk/inspector/visual.ui:545
msgid "CSS Padding"
msgstr "Remplissage CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:560
#: gtk/inspector/visual.ui:555
msgid "CSS Border"
msgstr "Bordure CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:570
#: gtk/inspector/visual.ui:565
msgid "CSS Margin"
msgstr "Marge CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:580
#: gtk/inspector/visual.ui:575
msgid "Widget Margin"
msgstr "Marge du composant graphique"
#: gtk/inspector/visual.ui:615
#: gtk/inspector/visual.ui:610
msgid "Show Focus"
msgstr "Montrer le focus"
#: gtk/inspector/visual.ui:654
#: gtk/inspector/visual.ui:645
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simuler lécran tactile"
#: gtk/inspector/visual.ui:689
#: gtk/inspector/visual.ui:676
msgid "Inspect Inspector"
msgstr "Inspecter linspecteur"
@ -4418,7 +4433,7 @@ msgstr "Objet collatéral suivant"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393
#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:390
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"
@ -6034,7 +6049,6 @@ msgid "Services"
msgstr "Services"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Masquer %s"
@ -6047,7 +6061,6 @@ msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Quitter %s"
@ -6213,7 +6226,7 @@ msgstr "Aucune police trouvée"
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formaté pour :"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Taille du papier :"
@ -6221,19 +6234,19 @@ msgstr "_Taille du papier :"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientation :"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Portrait inversé"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:673
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paysage inversé"
@ -6274,31 +6287,31 @@ msgid "Enter server address…"
msgstr "Saisir ladresse du serveur…"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:142
msgid "Status"
msgstr "État"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
msgid "Range"
msgstr "Plage"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:209
msgid "_All Pages"
msgstr "_Toutes les pages"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Page act_uelle"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:234
msgid "Se_lection"
msgstr "Sé_lection"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:247
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pag_es :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:261
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13, 7, 11"
@ -6306,107 +6319,107 @@ msgstr ""
"Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n"
"p. ex. 1-3, 7, 11"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:284
msgid "Copies"
msgstr "Copies"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copie_s :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:322
msgid "C_ollate"
msgstr "_Rassembler"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:333
msgid "_Reverse"
msgstr "Inve_rser"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363
msgid "General"
msgstr "Général"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Recto verso :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:427
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pages par _côté :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_dre des pages :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474
msgid "_Only print:"
msgstr "Imprimer _seulement :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:490
msgid "All sheets"
msgstr "Toutes les pages"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491
msgid "Even sheets"
msgstr "Pages paires"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
msgid "Odd sheets"
msgstr "Pages impaires"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:506
msgid "Sc_ale:"
msgstr "É_chelle :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:551
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Type de papier :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Source du papier :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bac de sortie :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:655
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientation :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:729
msgid "Job Details"
msgstr "Détails de la tâche"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Priorité :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informations de _facturation :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
msgid "Print Document"
msgstr "Impression du document"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:811
msgid "_Now"
msgstr "_Maintenant"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825
msgid "A_t:"
msgstr "_À :"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:827 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:829
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:845 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
@ -6415,52 +6428,52 @@ msgstr ""
" par ex. 15:30, 14:15:20, etc."
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:859
msgid "On _hold"
msgstr "En _attente"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:861 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Suspend la tâche jusquà ce quelle soit explicitement libérée"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:889
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Ajout dune page de couverture"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
msgid "Be_fore:"
msgstr "A_vant :"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925
msgid "_After:"
msgstr "A_près :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
msgid "Job"
msgstr "Tâche"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:984
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualité de limage"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1013
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1042
msgid "Finishing"
msgstr "Finalisation"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1071
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1087
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit"