Update French translation

This commit is contained in:
Guillaume Bernard 2023-05-12 13:24:14 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 52fa641dff
commit fcac150641

313
po/fr.po
View File

@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk master\n" "Project-Id-Version: gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-28 09:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-12 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 11:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-12 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Impossible de fournir le contenu comme « %s »"
msgid "Cannot provide contents as %s" msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Impossible de fournir le contenu comme %s" msgstr "Impossible de fournir le contenu comme %s"
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435 #: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:434
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Le moteur actuel ne gère pas OpenGL" msgstr "Le moteur actuel ne gère pas OpenGL"
@ -123,27 +123,27 @@ msgstr ""
msgid "No compatible formats to transfer contents." msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Aucun format compatible pour le transfert du contenu." msgstr "Aucun format compatible pour le transfert du contenu."
#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:618 #: gdk/gdkglcontext.c:393 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:618
msgid "No GL API allowed." msgid "No GL API allowed."
msgstr "Aucune API GL autorisée." msgstr "Aucune API GL autorisée."
#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611 #: gdk/gdkglcontext.c:417 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:652 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:652
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Impossible de créer un contexte GL" msgstr "Impossible de créer un contexte GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:1286 #: gdk/gdkglcontext.c:1276
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Tout sauf OpenGL ES est désactivé via GTK_DEBUG" msgstr "Tout sauf OpenGL ES est désactivé via GTK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1295 #: gdk/gdkglcontext.c:1285
#, c-format #, c-format
msgid "Application does not support %s API" msgid "Application does not support %s API"
msgstr "Lapplication ne prend pas en charge lAPI %s" msgstr "Lapplication ne prend pas en charge lAPI %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like #. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:1841 #: gdk/gdkglcontext.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Tentative dutilisation de %s, mais %s est déjà utilisé" msgstr "Tentative dutilisation de %s, mais %s est déjà utilisé"
@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "La lecture des données a échoué à la ligne %d" msgstr "La lecture des données a échoué à la ligne %d"
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240 #: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:336 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
msgid "No compatible transfer format found" msgid "No compatible transfer format found"
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid "Pick a Font"
msgstr "Choisissez une police" msgstr "Choisissez une police"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:170 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Police" msgstr "Police"
@ -1748,6 +1748,11 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "window" msgid "window"
msgstr "fenêtre" msgstr "fenêtre"
#: gtk/gtkaccessible.c:833
msgctxt "accessibility"
msgid "toggle button"
msgstr "bouton à deux états"
#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:328 #: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:328
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close" msgid "_Close"
@ -2317,7 +2322,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu." msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1174 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1802 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1174 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1802
#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6099 gtk/gtktextview.c:8999 #: gtk/gtklabel.c:5679 gtk/gtktext.c:6117 gtk/gtktextview.c:9021
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer" msgstr "_Supprimer"
@ -2393,7 +2398,7 @@ msgstr "Dossier personnel"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Emplacement" msgstr "Emplacement"
@ -2629,35 +2634,35 @@ msgstr "Variations de caractères"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "La création de contexte OpenGL a échoué" msgstr "La création de contexte OpenGL a échoué"
#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8987 #: gtk/gtklabel.c:5676 gtk/gtktext.c:6105 gtk/gtktextview.c:9009
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper" msgstr "Co_uper"
#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6091 gtk/gtktextview.c:8991 #: gtk/gtklabel.c:5677 gtk/gtktext.c:6109 gtk/gtktextview.c:9013
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copier" msgstr "_Copier"
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6095 gtk/gtktextview.c:8995 #: gtk/gtklabel.c:5678 gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9017
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "C_oller" msgstr "C_oller"
#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6108 gtk/gtktextview.c:9020 #: gtk/gtklabel.c:5684 gtk/gtktext.c:6126 gtk/gtktextview.c:9042
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner" msgstr "_Tout sélectionner"
#: gtk/gtklabel.c:5668 #: gtk/gtklabel.c:5689
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien" msgstr "_Ouvrir le lien"
#: gtk/gtklabel.c:5672 #: gtk/gtklabel.c:5693
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copier l_adresse du lien" msgstr "Copier l_adresse du lien"
#: gtk/gtklinkbutton.c:255 #: gtk/gtklinkbutton.c:256
msgid "_Copy URL" msgid "_Copy URL"
msgstr "_Copier lURL" msgstr "_Copier lURL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:544 #: gtk/gtklinkbutton.c:563
msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valide" msgstr "URI non valide"
@ -2709,6 +2714,16 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d" msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d" msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:412
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:417 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6159 #: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6159
msgid "_OK" msgid "_OK"
@ -2887,7 +2902,7 @@ msgstr ""
" Bas : %s %s" " Bas : %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:785 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:785 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:706
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page" msgstr "Mise en page"
@ -3008,7 +3023,7 @@ msgstr "Ce nom est déjà pris"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:645 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:645
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
@ -3585,19 +3600,19 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar" msgid "Sidebar"
msgstr "Panneau latéral" msgstr "Panneau latéral"
#: gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9025 #: gtk/gtktext.c:6131 gtk/gtktextview.c:9047
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insérer un _émoji" msgstr "Insérer un _émoji"
#: gtk/gtktextview.c:9007 #: gtk/gtktextview.c:9029
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler" msgstr "Ann_uler"
#: gtk/gtktextview.c:9011 #: gtk/gtktextview.c:9033
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir" msgstr "_Rétablir"
#: gtk/gtktreeexpander.c:189 gtk/inspector/misc-info.ui:287 #: gtk/gtktreeexpander.c:189 gtk/inspector/misc-info.ui:254
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Étendre" msgstr "Étendre"
@ -3667,11 +3682,11 @@ msgstr "Attribut"
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valeur" msgstr "Valeur"
#: gtk/inspector/action-editor.c:123 #: gtk/inspector/action-editor.c:127
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Activer" msgstr "Activer"
#: gtk/inspector/action-editor.c:135 #: gtk/inspector/action-editor.c:139
msgid "Set State" msgid "Set State"
msgstr "Définir létat" msgstr "Définir létat"
@ -3679,16 +3694,16 @@ msgstr "Définir létat"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activé" msgstr "Activé"
#: gtk/inspector/actions.ui:41 #: gtk/inspector/actions.ui:42
msgid "Parameter Type" msgid "Parameter Type"
msgstr "Type de paramètre" msgstr "Type de paramètre"
#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41 #: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 #: gtk/inspector/misc-info.ui:108
msgid "State" msgid "State"
msgstr "État" msgstr "État"
#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278 #: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Afficher" msgstr "Afficher"
@ -3711,15 +3726,15 @@ msgctxt "clipboard"
msgid "remote" msgid "remote"
msgstr "distant" msgstr "distant"
#: gtk/inspector/clipboard.ui:31 #: gtk/inspector/clipboard.ui:30
msgid "Drag and hold here" msgid "Drag and hold here"
msgstr "Glisser et maintenir ici" msgstr "Glisser et maintenir ici"
#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574 #: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:574
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers" msgstr "Presse-papiers"
#: gtk/inspector/clipboard.ui:114 #: gtk/inspector/clipboard.ui:107
msgid "Primary" msgid "Primary"
msgstr "Principal" msgstr "Principal"
@ -3836,71 +3851,71 @@ msgstr "Aucune"
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "Le contexte de méthode de saisie est fixé par GTK_IM_MODULE" msgstr "Le contexte de méthode de saisie est fixé par GTK_IM_MODULE"
#: gtk/inspector/general.ui:32 #: gtk/inspector/general.ui:31
msgid "GTK Version" msgid "GTK Version"
msgstr "Version de GTK" msgstr "Version de GTK"
#: gtk/inspector/general.ui:58 #: gtk/inspector/general.ui:57
msgid "GDK Backend" msgid "GDK Backend"
msgstr "Moteur GDK" msgstr "Moteur GDK"
#: gtk/inspector/general.ui:84 #: gtk/inspector/general.ui:83
msgid "GSK Renderer" msgid "GSK Renderer"
msgstr "Moteur de rendu GSK" msgstr "Moteur de rendu GSK"
#: gtk/inspector/general.ui:110 #: gtk/inspector/general.ui:109
msgid "Pango Fontmap" msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Carte des polices Pango" msgstr "Carte des polices Pango"
#: gtk/inspector/general.ui:136 #: gtk/inspector/general.ui:135
msgid "Media Backend" msgid "Media Backend"
msgstr "Moteur de média" msgstr "Moteur de média"
#: gtk/inspector/general.ui:162 #: gtk/inspector/general.ui:161
msgid "Input Method" msgid "Input Method"
msgstr "Méthode de saisie" msgstr "Méthode de saisie"
#: gtk/inspector/general.ui:202 #: gtk/inspector/general.ui:198
msgid "Application ID" msgid "Application ID"
msgstr "ID dapplication" msgstr "ID dapplication"
#: gtk/inspector/general.ui:228 #: gtk/inspector/general.ui:224
msgid "Resource Path" msgid "Resource Path"
msgstr "Chemin de ressource" msgstr "Chemin de ressource"
#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 #: gtk/inspector/general.ui:261 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe" msgstr "Préfixe"
#: gtk/inspector/general.ui:470 #: gtk/inspector/general.ui:460
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Affichage" msgstr "Affichage"
#: gtk/inspector/general.ui:497 #: gtk/inspector/general.ui:487
msgid "RGBA Visual" msgid "RGBA Visual"
msgstr "Visuel RGBA" msgstr "Visuel RGBA"
#: gtk/inspector/general.ui:523 #: gtk/inspector/general.ui:513
msgid "Composited" msgid "Composited"
msgstr "Composé" msgstr "Composé"
#: gtk/inspector/general.ui:575 #: gtk/inspector/general.ui:559
msgid "GL Version" msgid "GL Version"
msgstr "Version de GL" msgstr "Version de GL"
#: gtk/inspector/general.ui:625 #: gtk/inspector/general.ui:609
msgid "GL Vendor" msgid "GL Vendor"
msgstr "Fournisseur GL" msgstr "Fournisseur GL"
#: gtk/inspector/general.ui:665 #: gtk/inspector/general.ui:646
msgid "Vulkan Device" msgid "Vulkan Device"
msgstr "Périphérique Vulkan" msgstr "Périphérique Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:692 #: gtk/inspector/general.ui:673
msgid "Vulkan API version" msgid "Vulkan API version"
msgstr "Version dAPI Vulkan" msgstr "Version dAPI Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:719 #: gtk/inspector/general.ui:700
msgid "Vulkan driver version" msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Version du pilote Vulkan" msgstr "Version du pilote Vulkan"
@ -3924,90 +3939,90 @@ msgstr "Cible"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Icône" msgstr "Icône"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 #: gtk/inspector/misc-info.ui:31
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Adresse" msgstr "Adresse"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 #: gtk/inspector/misc-info.ui:57 gtk/inspector/prop-list.ui:35
#: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:339 #: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:339
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 #: gtk/inspector/misc-info.ui:82
msgid "Reference Count" msgid "Reference Count"
msgstr "Comptage de références" msgstr "Comptage de références"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 #: gtk/inspector/misc-info.ui:134
msgid "Direction" msgid "Direction"
msgstr "Direction" msgstr "Direction"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 #: gtk/inspector/misc-info.ui:160
msgid "Buildable ID" msgid "Buildable ID"
msgstr "ID constructible" msgstr "ID constructible"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:211 #: gtk/inspector/misc-info.ui:186
msgid "Mnemonic Label" msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Étiquette mnémonique" msgstr "Étiquette mnémonique"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:240 #: gtk/inspector/misc-info.ui:211
msgid "Request Mode" msgid "Request Mode"
msgstr "Mode de requête" msgstr "Mode de requête"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:269 #: gtk/inspector/misc-info.ui:236
msgid "Measure map" msgid "Measure map"
msgstr "Carte de mesure" msgstr "Carte de mesure"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:338 #: gtk/inspector/misc-info.ui:297
msgid "Allocation" msgid "Allocation"
msgstr "Allocation" msgstr "Allocation"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:367 #: gtk/inspector/misc-info.ui:322
msgid "Baseline" msgid "Baseline"
msgstr "Ligne de base" msgstr "Ligne de base"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 #: gtk/inspector/misc-info.ui:347
msgid "Surface" msgid "Surface"
msgstr "Surface" msgstr "Surface"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454 #: gtk/inspector/misc-info.ui:366 gtk/inspector/misc-info.ui:401
#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1150 #: gtk/inspector/misc-info.ui:436 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Propriétés" msgstr "Propriétés"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 #: gtk/inspector/misc-info.ui:382
msgid "Renderer" msgid "Renderer"
msgstr "Moteur de rendu" msgstr "Moteur de rendu"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:474 #: gtk/inspector/misc-info.ui:417
msgid "Frame Clock" msgid "Frame Clock"
msgstr "Horloge dimages" msgstr "Horloge dimages"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:513 #: gtk/inspector/misc-info.ui:452
msgid "Tick Callback" msgid "Tick Callback"
msgstr "Fonction de rappel de tic" msgstr "Fonction de rappel de tic"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 #: gtk/inspector/misc-info.ui:478
msgid "Frame Count" msgid "Frame Count"
msgstr "Nombre dimages" msgstr "Nombre dimages"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:572 #: gtk/inspector/misc-info.ui:503
msgid "Frame Rate" msgid "Frame Rate"
msgstr "Fréquence dimage" msgstr "Fréquence dimage"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:601 #: gtk/inspector/misc-info.ui:528
msgid "Mapped" msgid "Mapped"
msgstr "Mappé" msgstr "Mappé"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:631 #: gtk/inspector/misc-info.ui:554
msgid "Realized" msgid "Realized"
msgstr "Réalisé" msgstr "Réalisé"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:661 #: gtk/inspector/misc-info.ui:580
msgid "Is Toplevel" msgid "Is Toplevel"
msgstr "De premier niveau" msgstr "De premier niveau"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:691 #: gtk/inspector/misc-info.ui:606
msgid "Child Visible" msgid "Child Visible"
msgstr "Enfant visible" msgstr "Enfant visible"
@ -4266,99 +4281,99 @@ msgstr "Le thème est figé par GTK_THEME"
msgid "Backend does not support window scaling" msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Le moteur ne gère pas la mise à léchelle des fenêtres" msgstr "Le moteur ne gère pas la mise à léchelle des fenêtres"
#: gtk/inspector/visual.ui:35 #: gtk/inspector/visual.ui:34
msgid "GTK Theme" msgid "GTK Theme"
msgstr "Thème GTK" msgstr "Thème GTK"
#: gtk/inspector/visual.ui:59 #: gtk/inspector/visual.ui:58
msgid "Dark Variant" msgid "Dark Variant"
msgstr "Variante sombre" msgstr "Variante sombre"
#: gtk/inspector/visual.ui:84 #: gtk/inspector/visual.ui:83
msgid "Cursor Theme" msgid "Cursor Theme"
msgstr "Thème de curseur" msgstr "Thème de curseur"
#: gtk/inspector/visual.ui:109 #: gtk/inspector/visual.ui:108
msgid "Cursor Size" msgid "Cursor Size"
msgstr "Taille de curseur" msgstr "Taille de curseur"
#: gtk/inspector/visual.ui:145 #: gtk/inspector/visual.ui:144
msgid "Icon Theme" msgid "Icon Theme"
msgstr "Thème dicônes" msgstr "Thème dicônes"
#: gtk/inspector/visual.ui:195 #: gtk/inspector/visual.ui:194
msgid "Font Scale" msgid "Font Scale"
msgstr "Mise à léchelle des polices" msgstr "Mise à léchelle des polices"
#: gtk/inspector/visual.ui:240 #: gtk/inspector/visual.ui:239
msgid "Text Direction" msgid "Text Direction"
msgstr "Direction du texte" msgstr "Direction du texte"
#: gtk/inspector/visual.ui:255 #: gtk/inspector/visual.ui:254
msgid "Left-to-Right" msgid "Left-to-Right"
msgstr "De gauche à droite" msgstr "De gauche à droite"
#: gtk/inspector/visual.ui:256 #: gtk/inspector/visual.ui:255
msgid "Right-to-Left" msgid "Right-to-Left"
msgstr "De droite à gauche" msgstr "De droite à gauche"
#: gtk/inspector/visual.ui:274 #: gtk/inspector/visual.ui:273
msgid "Window Scaling" msgid "Window Scaling"
msgstr "Mise à léchelle des fenêtres" msgstr "Mise à léchelle des fenêtres"
#: gtk/inspector/visual.ui:307 #: gtk/inspector/visual.ui:306
msgid "Animations" msgid "Animations"
msgstr "Animations" msgstr "Animations"
#: gtk/inspector/visual.ui:332 #: gtk/inspector/visual.ui:331
msgid "Slowdown" msgid "Slowdown"
msgstr "Ralenti" msgstr "Ralenti"
#: gtk/inspector/visual.ui:390 #: gtk/inspector/visual.ui:385
msgid "Show fps overlay" msgid "Show fps overlay"
msgstr "Afficher la superposition IPS" msgstr "Afficher la superposition IPS"
#: gtk/inspector/visual.ui:415 #: gtk/inspector/visual.ui:410
msgid "Show Graphic Updates" msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Afficher les mises à jour graphiques" msgstr "Afficher les mises à jour graphiques"
#: gtk/inspector/visual.ui:440 #: gtk/inspector/visual.ui:435
msgid "Show Fallback Rendering" msgid "Show Fallback Rendering"
msgstr "Afficher le rendu de recours" msgstr "Afficher le rendu de recours"
#: gtk/inspector/visual.ui:465 #: gtk/inspector/visual.ui:460
msgid "Show Baselines" msgid "Show Baselines"
msgstr "Afficher les lignes de base" msgstr "Afficher les lignes de base"
#: gtk/inspector/visual.ui:493 #: gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Show Layout Borders" msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Afficher les bords de lagencement" msgstr "Afficher les bords de lagencement"
#: gtk/inspector/visual.ui:550 #: gtk/inspector/visual.ui:545
msgid "CSS Padding" msgid "CSS Padding"
msgstr "Remplissage CSS" msgstr "Remplissage CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:560 #: gtk/inspector/visual.ui:555
msgid "CSS Border" msgid "CSS Border"
msgstr "Bordure CSS" msgstr "Bordure CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:570 #: gtk/inspector/visual.ui:565
msgid "CSS Margin" msgid "CSS Margin"
msgstr "Marge CSS" msgstr "Marge CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:580 #: gtk/inspector/visual.ui:575
msgid "Widget Margin" msgid "Widget Margin"
msgstr "Marge du composant graphique" msgstr "Marge du composant graphique"
#: gtk/inspector/visual.ui:615 #: gtk/inspector/visual.ui:610
msgid "Show Focus" msgid "Show Focus"
msgstr "Montrer le focus" msgstr "Montrer le focus"
#: gtk/inspector/visual.ui:654 #: gtk/inspector/visual.ui:645
msgid "Simulate Touchscreen" msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simuler lécran tactile" msgstr "Simuler lécran tactile"
#: gtk/inspector/visual.ui:689 #: gtk/inspector/visual.ui:676
msgid "Inspect Inspector" msgid "Inspect Inspector"
msgstr "Inspecter linspecteur" msgstr "Inspecter linspecteur"
@ -4418,7 +4433,7 @@ msgstr "Objet collatéral suivant"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers" msgstr "Divers"
#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393 #: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:390
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Agencement" msgstr "Agencement"
@ -6034,7 +6049,6 @@ msgid "Services"
msgstr "Services" msgstr "Services"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
#, c-format
msgid "Hide %s" msgid "Hide %s"
msgstr "Masquer %s" msgstr "Masquer %s"
@ -6047,7 +6061,6 @@ msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher" msgstr "Tout afficher"
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
#, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "Quitter %s" msgstr "Quitter %s"
@ -6213,7 +6226,7 @@ msgstr "Aucune police trouvée"
msgid "_Format for:" msgid "_Format for:"
msgstr "_Formaté pour :" msgstr "_Formaté pour :"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632
msgid "_Paper size:" msgid "_Paper size:"
msgstr "_Taille du papier :" msgstr "_Taille du papier :"
@ -6221,19 +6234,19 @@ msgstr "_Taille du papier :"
msgid "_Orientation:" msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientation :" msgstr "_Orientation :"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
msgstr "Portrait" msgstr "Portrait"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674
msgid "Reverse portrait" msgid "Reverse portrait"
msgstr "Portrait inversé" msgstr "Portrait inversé"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:673
msgid "Landscape" msgid "Landscape"
msgstr "Paysage" msgstr "Paysage"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
msgid "Reverse landscape" msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paysage inversé" msgstr "Paysage inversé"
@ -6274,31 +6287,31 @@ msgid "Enter server address…"
msgstr "Saisir ladresse du serveur…" msgstr "Saisir ladresse du serveur…"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog #. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:142
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "État" msgstr "État"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
msgid "Range" msgid "Range"
msgstr "Plage" msgstr "Plage"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:209
msgid "_All Pages" msgid "_All Pages"
msgstr "_Toutes les pages" msgstr "_Toutes les pages"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221
msgid "C_urrent Page" msgid "C_urrent Page"
msgstr "Page act_uelle" msgstr "Page act_uelle"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:234
msgid "Se_lection" msgid "Se_lection"
msgstr "Sé_lection" msgstr "Sé_lection"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:247
msgid "Pag_es:" msgid "Pag_es:"
msgstr "Pag_es :" msgstr "Pag_es :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:261
msgid "" msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n" "Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13, 7, 11" " e.g. 13, 7, 11"
@ -6306,107 +6319,107 @@ msgstr ""
"Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n" "Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n"
"p. ex. 1-3, 7, 11" "p. ex. 1-3, 7, 11"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:284
msgid "Copies" msgid "Copies"
msgstr "Copies" msgstr "Copies"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
msgid "Copie_s:" msgid "Copie_s:"
msgstr "Copie_s :" msgstr "Copie_s :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:322
msgid "C_ollate" msgid "C_ollate"
msgstr "_Rassembler" msgstr "_Rassembler"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:333
msgid "_Reverse" msgid "_Reverse"
msgstr "Inve_rser" msgstr "Inve_rser"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405
msgid "T_wo-sided:" msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Recto verso :" msgstr "_Recto verso :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:427
msgid "Pages per _side:" msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pages par _côté :" msgstr "Pages par _côté :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
msgid "Page or_dering:" msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_dre des pages :" msgstr "Or_dre des pages :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474
msgid "_Only print:" msgid "_Only print:"
msgstr "Imprimer _seulement :" msgstr "Imprimer _seulement :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:490
msgid "All sheets" msgid "All sheets"
msgstr "Toutes les pages" msgstr "Toutes les pages"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491
msgid "Even sheets" msgid "Even sheets"
msgstr "Pages paires" msgstr "Pages paires"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
msgid "Odd sheets" msgid "Odd sheets"
msgstr "Pages impaires" msgstr "Pages impaires"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:506
msgid "Sc_ale:" msgid "Sc_ale:"
msgstr "É_chelle :" msgstr "É_chelle :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:551
msgid "Paper" msgid "Paper"
msgstr "Papier" msgstr "Papier"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566
msgid "Paper _type:" msgid "Paper _type:"
msgstr "_Type de papier :" msgstr "_Type de papier :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
msgid "Paper _source:" msgid "Paper _source:"
msgstr "_Source du papier :" msgstr "_Source du papier :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610
msgid "Output t_ray:" msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bac de sortie :" msgstr "_Bac de sortie :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:655
msgid "Or_ientation:" msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientation :" msgstr "Or_ientation :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:729
msgid "Job Details" msgid "Job Details"
msgstr "Détails de la tâche" msgstr "Détails de la tâche"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
msgid "Pri_ority:" msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Priorité :" msgstr "_Priorité :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
msgid "_Billing info:" msgid "_Billing info:"
msgstr "Informations de _facturation :" msgstr "Informations de _facturation :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Impression du document" msgstr "Impression du document"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:811
msgid "_Now" msgid "_Now"
msgstr "_Maintenant" msgstr "_Maintenant"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825
msgid "A_t:" msgid "A_t:"
msgstr "_À :" msgstr "_À :"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:827 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:829
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:845 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847
msgid "" msgid ""
"Specify the time of print,\n" "Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm" " e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
@ -6415,52 +6428,52 @@ msgstr ""
" par ex. 15:30, 14:15:20, etc." " par ex. 15:30, 14:15:20, etc."
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:859
msgid "On _hold" msgid "On _hold"
msgstr "En _attente" msgstr "En _attente"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:861 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Suspend la tâche jusquà ce quelle soit explicitement libérée" msgstr "Suspend la tâche jusquà ce quelle soit explicitement libérée"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:889
msgid "Add Cover Page" msgid "Add Cover Page"
msgstr "Ajout dune page de couverture" msgstr "Ajout dune page de couverture"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
msgid "Be_fore:" msgid "Be_fore:"
msgstr "A_vant :" msgstr "A_vant :"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925
msgid "_After:" msgid "_After:"
msgstr "A_près :" msgstr "A_près :"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "Tâche" msgstr "Tâche"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. #. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:984
msgid "Image Quality" msgid "Image Quality"
msgstr "Qualité de limage" msgstr "Qualité de limage"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. #. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1013
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Couleur" msgstr "Couleur"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1042
msgid "Finishing" msgid "Finishing"
msgstr "Finalisation" msgstr "Finalisation"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1071
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avancé" msgstr "Avancé"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1087
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit" msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit"