Updated Swedish translation.

2004-12-18  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2004-12-18 14:11:48 +00:00 committed by Christian Rose
parent 0ac106f601
commit fcc7d50a37
2 changed files with 165 additions and 194 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-12-18 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2004-12-18 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 08:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 15:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -99,127 +99,126 @@ msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
#: gdk/gdkpango.c:575
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Modell för trädvyn"
msgstr "GdkScreen för renderaren"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "Taggnamn"
msgstr "Programnamn"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
msgid "Program version"
msgstr ""
msgstr "Programversion"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
msgstr "Programmets version"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
msgid "Copyright string"
msgstr ""
msgstr "Copyrightsträng"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
msgstr "Copyrightinformation om programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Kolumnmellanrum"
msgstr "Kommentarsträng"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
msgstr "Kommentarer om programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
msgid "Website URL"
msgstr ""
msgstr "URL till webbplats"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Använd storlek i etikett"
msgstr "Webbplatsetikett"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
"standardalternativet URL:en"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
msgid "Authors"
msgstr ""
msgstr "Författare"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
msgstr "Lista med programmets författare"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
msgid "Documenters"
msgstr ""
msgstr "Dokumentatörer"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
msgid "Artists"
msgstr ""
msgstr "Artister"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
msgid "Translator credits"
msgstr ""
msgstr "Tack till översättare"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "Logo"
msgstr ""
msgstr "Logotyp"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Typsnittsnamn"
msgstr "Namn på logotypikon"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
#, fuzzy
msgid "Link Color"
msgstr "Aktuell färg"
msgstr "Länkfärg"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr ""
msgstr "Färg på hyperlänkar"
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
@ -292,16 +291,16 @@ msgstr ""
"horisontellt."
#: gtk/gtkaction.c:250
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Synlig då vertikal"
msgstr "Synlig då spilld"
#: gtk/gtkaction.c:251
#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
msgstr ""
"Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
"i verktygsradens spillmeny."
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
@ -741,9 +740,8 @@ msgid "Image widget"
msgstr "Bildwidget"
#: gtk/gtkbutton.c:307
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Default Spacing"
@ -784,15 +782,16 @@ msgid ""
msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
#: gtk/gtkbutton.c:411
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Är fokus"
msgstr "Förflytta fokus"
#: gtk/gtkbutton.c:412
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
"fokusrektangeln"
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Show button images"
@ -851,9 +850,8 @@ msgid "No Month Change"
msgstr "Ingen månadsändring"
#: gtk/gtkcalendar.c:527
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
#: gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "Show Week Numbers"
@ -880,9 +878,8 @@ msgid "Display the cell"
msgstr "Visa cellen"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Visa cellen"
msgstr "Visa cellen som känslig"
# SUN CHANGED MESSAGE
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
@ -977,14 +974,12 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Läge"
msgstr "Modell"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Modellen för comboboxen"
msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
@ -996,11 +991,13 @@ msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr ""
msgstr "Har post"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
"än de utvalda"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
@ -1054,9 +1051,8 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
msgstr "Värde på förloppsmätaren"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
@ -1064,9 +1060,8 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
msgstr "Text förloppsmätaren"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Text to render"
@ -1243,23 +1238,24 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
msgstr "Elliptisera"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
"cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
#: gtk/gtklabel.c:453
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Bredd i tecken"
msgstr "Bredd i antal tecken"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
@ -1374,14 +1370,12 @@ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Höjning inställd"
msgstr "Elliptisera samling"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
@ -1606,33 +1600,28 @@ msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
#: gtk/gtkcombobox.c:652
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
#: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "Har ram"
#: gtk/gtkcombobox.c:668
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
#: gtk/gtkcombobox.c:676
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
#: gtk/gtkcombobox.c:682
msgid "Appears as list"
msgstr "Visas som lista"
#: gtk/gtkcombobox.c:683
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Huruvida combobox-nedfällningar ska visas som listor istället för menyer"
msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
@ -1736,7 +1725,7 @@ msgstr "Markörposition"
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
msgid "Selection Bound"
@ -1746,7 +1735,7 @@ msgstr "Markeringsgräns"
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
"Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Whether the entry contents can be edited"
@ -1799,7 +1788,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Bredd i tecken"
msgstr "Bredd i antal tecken"
#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
@ -1823,13 +1812,12 @@ msgid "X align"
msgstr "X-justering"
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-"
"till-vänster-layouter"
"Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
"höger-till-vänster-layouter."
#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
@ -1856,32 +1844,28 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Textkolumn"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
msgid "Inline completion"
msgstr ""
msgstr "Inlineifyllning"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Popup completion"
msgstr ""
msgstr "Popupifyllning"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Visible Window"
@ -2037,20 +2021,19 @@ msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
msgid "Dialog"
msgstr ""
msgstr "Dialog"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:333
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
msgstr "Filväljardialogen att använda."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
msgstr "Titeln på filväljardialogen."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
msgid "Default file chooser backend"
@ -2238,96 +2221,84 @@ msgstr ""
"handle_position ska användas"
#: gtk/gtkiconview.c:331
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Markeringsgräns"
msgstr "Markeringsläge"
#: gtk/gtkiconview.c:332
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "Det markerade året"
msgstr "Markeringsläget"
#: gtk/gtkiconview.c:350
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Textkolumn"
msgstr "Pixbufkolumn"
#: gtk/gtkiconview.c:351
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
#: gtk/gtkiconview.c:369
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
#: gtk/gtkiconview.c:388
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Markup"
msgstr "Markupkolumn"
#: gtk/gtkiconview.c:389
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
#: gtk/gtkiconview.c:396
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "Trädvymodell"
msgstr "Ikonvymodell"
#: gtk/gtkiconview.c:397
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Modell för trädvyn"
msgstr "Modellen för ikonvyn"
#: gtk/gtkiconview.c:413
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal kanaler"
msgstr "Antal kolumner"
#: gtk/gtkiconview.c:414
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Antalet siffror att visas"
msgstr "Antalet kolumner att visa"
#: gtk/gtkiconview.c:431
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Widget att använda som objektetikett"
msgstr "Bredd på varje objekt"
#: gtk/gtkiconview.c:432
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
msgstr "Bredden som används på varje objekt"
#: gtk/gtkiconview.c:448
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
#: gtk/gtkiconview.c:463
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Radmellanrum"
#: gtk/gtkiconview.c:464
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
#: gtk/gtkiconview.c:479
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolumnmellanrum"
#: gtk/gtkiconview.c:480
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr ""
msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
#: gtk/gtkiconview.c:495
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Vänstermarginal"
msgstr "Marginal"
#: gtk/gtkiconview.c:496
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
#: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Orientation"
@ -2336,27 +2307,23 @@ msgstr "Orientering"
#: gtk/gtkiconview.c:513
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
#: gtk/gtkiconview.c:521
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Markeringsgräns"
msgstr "Färg på markeringsruta"
#: gtk/gtkiconview.c:522
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
msgstr "Färgen på markeringsrutan"
#: gtk/gtkiconview.c:528
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Markeringsgräns"
msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
#: gtk/gtkiconview.c:529
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
#: gtk/gtkimage.c:158
msgid "Pixbuf"
@ -2411,19 +2378,18 @@ msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorlek"
#: gtk/gtkimage.c:216
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
msgstr ""
"Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
"ikon"
#: gtk/gtkimage.c:232
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Bildpunkter"
msgstr "Bildpunktsstorlek"
#: gtk/gtkimage.c:233
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Storleken på den renderade ikonen"
msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
@ -2434,14 +2400,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Typsnittsnamn"
msgstr "Ikonnamn"
#: gtk/gtkimage.c:258
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
@ -2538,33 +2502,32 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
"etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
#: gtk/gtklabel.c:474
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enkelstyckesläge"
msgstr "Enkelradsläge"
#: gtk/gtklabel.c:475
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
#: gtk/gtklabel.c:492
msgid "Angle"
msgstr ""
msgstr "Vinkel"
#: gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
#: gtk/gtklabel.c:513
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Bredd i tecken"
msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
@ -2601,14 +2564,12 @@ msgid ""
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
#: gtk/gtkmenu.c:539
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Löstagbar titel"
msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
#: gtk/gtkmenu.c:540
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
#: gtk/gtkmenu.c:546
msgid "Vertical Padding"
@ -2731,7 +2692,7 @@ msgstr "Meny"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
msgstr "Nedfällningsmenyn"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "Image/label border"
@ -2883,7 +2844,6 @@ msgid "Tab label"
msgstr "Fliketikett"
#: gtk/gtknotebook.c:482
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
@ -2892,7 +2852,6 @@ msgid "Menu label"
msgstr "Menyetikett"
#: gtk/gtknotebook.c:489
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
@ -2901,7 +2860,6 @@ msgid "Tab expand"
msgstr "Flikexpandering"
#: gtk/gtknotebook.c:503
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
@ -2910,7 +2868,6 @@ msgid "Tab fill"
msgstr "Flikfyllning"
#: gtk/gtknotebook.c:510
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
@ -3149,6 +3106,8 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
"förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid "The value"
@ -3167,14 +3126,12 @@ msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: gtk/gtkradioaction.c:157
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Update policy"
@ -3514,11 +3471,11 @@ msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
msgstr "GTK-moduler"
#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
@ -3565,12 +3522,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
msgstr "Alternativ knappordning"
#: gtk/gtksettings.c:433
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
@ -3889,14 +3845,13 @@ msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
#: gtk/gtktexttag.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
"som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
"behöver du den troligtvis inte"
"som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
"lämpligt standardalternativ att användas."
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
@ -4378,23 +4333,20 @@ msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
#: gtk/gtktreeview.c:672
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
msgstr "Svävningsmarkering"
#: gtk/gtktreeview.c:673
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
#: gtk/gtktreeview.c:692
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandera"
msgstr "Svävningsexpansion"
#: gtk/gtktreeview.c:693
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width"
@ -4462,7 +4414,7 @@ msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Sizing"
@ -4893,9 +4845,8 @@ msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikon för detta fönster"
#: gtk/gtkwindow.c:526
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikon för detta fönster"
msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
#: gtk/gtkwindow.c:541
msgid "Is Active"
@ -4950,14 +4901,12 @@ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
#: gtk/gtkwindow.c:604
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokusera vid klick"
msgstr "Fokusera vid mappning"
#: gtk/gtkwindow.c:605
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Decorated"
@ -4991,21 +4940,39 @@ msgstr "IM-statusstil"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
#, fuzzy
#~ msgid "Width in characters"
#~ msgstr "Bredd i antal tecken"
#~ msgid "Width in Characters"
#~ msgstr "Bredd i antal tecken"
#~ msgid "Space which is inserted between grid columns"
#~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
#~ msgid "Maximum Width in Characters"
#~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
#~ msgid "Maximum width in characters"
#~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Moduler"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"
#~ msgid ""
#~ "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
#~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Bredd i tecken"
#~ msgstr "Bredd i antal tecken"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
#~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Radspannskolumn"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
#~ msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
#~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "ComboBox-utseende"