Translation updated, merge changes from 2-12 branch

2008-02-26  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Translation updated, merge changes from 2-12 branch


svn path=/trunk/; revision=19654
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2008-02-25 23:06:36 +00:00 committed by Gabor Keleman
parent 36c4dff3da
commit fce7731aad
2 changed files with 92 additions and 91 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-02-26 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated, merge changes from 2-12 branch
2008-02-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2008-02-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.13.0 === * === Released 2.13.0 ===

179
po/hu.po
View File

@ -1,20 +1,20 @@
# translation of gtk+.HEAD.hu.po to Hungarian # translation of gtk+.HEAD.hu.po to Hungarian
# Hungarian translation of gtk+. # Hungarian translation of gtk+.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# #
# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999, 2000, 2001, 2002. # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999, 2000, 2001, 2002.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002. # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005. # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2007. # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2007, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-25 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-26 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -239,12 +239,12 @@ msgstr "Delete"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data" msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "A(z) \"%s\" képfájl nem tartalmaz adatokat" msgstr "A(z) „%s” képfájl nem tartalmaz adatokat"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
@ -252,8 +252,8 @@ msgstr "A(z) \"%s\" képfájl nem tartalmaz adatokat"
msgid "" msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült " "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült a "
"a képfájl" "képfájl"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format #, c-format
@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file" "animation file"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" animációt: ok ismeretlen, valószínűleg " "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” animációt: ok ismeretlen, valószínűleg "
"sérült az animációfájl" "sérült az animációfájl"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
@ -281,12 +281,12 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported" msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "A(z) \"%s\" képtípus nem támogatott" msgstr "A(z) „%s” képtípus nem támogatott"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nem lehet azonosítani a(z) \"%s\" képfájl formátumát" msgstr "Nem lehet azonosítani a(z) „%s” képfájl formátumát"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format #, c-format
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Azonosíthatatlan képfájl formátum"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s" msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
#, c-format #, c-format
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "\"%s\" megnyitása írásra sikertelen: %s" msgstr "„%s” megnyitása írásra sikertelen: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
#, c-format #, c-format
@ -336,8 +336,8 @@ msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s" "s"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\"-t a kép írása közben, lehet, hogy nem " "A(z) „%s” nem zárható le a kép írása közben, lehet, hogy nem sikerült minden "
"sikerült minden adatot elmenteni: %s" "adatot elmenteni: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
#, c-format #, c-format
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Az átalakított JPEG szélessége vagy magassága nulla."
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Image type currently not supported" msgid "Image type currently not supported"
msgstr "A(z) \"%s\" képtípus nem támogatott" msgstr "A(z) „%s” képtípus nem támogatott"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -676,15 +676,15 @@ msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed." "parsed."
msgstr "" msgstr ""
"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket " "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%s” értéket nem "
"nem lehet feldolgozni." "lehet feldolgozni."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "" msgstr ""
"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem " "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem "
"megengedett." "megengedett."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
@ -820,7 +820,7 @@ msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed." "be parsed."
msgstr "" msgstr ""
"A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem " "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) „%s” értéket nem "
"lehet feldolgozni." "lehet feldolgozni."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
@ -829,7 +829,7 @@ msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed." "allowed."
msgstr "" msgstr ""
"A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem " "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem "
"engedélyezett." "engedélyezett."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
@ -1318,17 +1318,17 @@ msgstr "Fordított törtvonal"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'" msgid "Invalid type function: `%s'"
msgstr "Érvénytelen típusfüggvény: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen típusfüggvény: „%s”"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:715 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'" msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Érvénytelen gyökérelem: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen gyökérelem: „%s”"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:747 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
#, c-format #, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'" msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Kezeletlen címke: \"%s\"" msgstr "Kezeletlen címke: „%s”"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A " "Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A "
"bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti " "bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti "
"színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" " "színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a „Szín mentése ide” "
"pontra." "pontra."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid ""
"such as 'orange' in this entry." "such as 'orange' in this entry."
msgstr "" msgstr ""
"Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy " "Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
"színnevet, például \"orange\"." "színnevet, például „orange”."
#: gtk/gtkcolorsel.c:2037 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
msgid "_Palette:" msgid "_Palette:"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "A(z) \"%s\" mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" msgstr "A(z) „%s” mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
#, c-format #, c-format
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvjelző eltávolítása" msgstr "A(z) „%s” könyvjelző eltávolítása"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
#, c-format #, c-format
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
#, c-format #, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem jelölhető ki, mert az egy érvénytelen útvonalnév." msgstr "A(z) „%s” fájl nem jelölhető ki, mert az egy érvénytelen útvonalnév."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
@ -1791,14 +1791,14 @@ msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?" msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "" msgstr ""
"A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " "A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
"írva." "írva."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "_Keresés:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t" msgstr "%s nem csatolható"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Tegnap %k.%M"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s" msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" mappa létrehozásakor: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” mappa létrehozásakor: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:693 #: gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders" msgid "Folders"
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgid ""
"available to this program.\n" "available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?" "Are you sure that you want to select it?"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) \"%s\" fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el " "A(z) „%s” fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el "
"ezen program számára.\n" "ezen program számára.\n"
"Valóban ki akarja választani?" "Valóban ki akarja választani?"
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Fájl át_nevezése"
msgid "" msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" "A(z) „%s” mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
#: gtk/gtkfilesel.c:1391 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
@ -1940,17 +1940,17 @@ msgstr "Lét_rehozás"
#, c-format #, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" "A(z) „%s” fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s" msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl törlése közben: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1529 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?" msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Biztos törli a(z) \"%s\"-t?" msgstr "Biztos törli a(z) „%s” fájlt?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1534 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
@ -1959,17 +1959,17 @@ msgstr "Fájl törlése"
#: gtk/gtkfilesel.c:1582 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben erre: \"%s\" : %s" msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben erre: „%s” : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1595 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "Hiba \"%s\" fájl átnevezése közben: %s" msgstr "Hiba „%s” fájl átnevezése közben: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1604 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Hiba \"%s\" fájl erre: \"%s\" való átnevezése közben: %s" msgstr "Hiba „%s” fájl erre: „%s” való átnevezése közben: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1651 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr "Fájl átnevezése"
#: gtk/gtkfilesel.c:1666 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:" msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "\"%s\" fájl átnevezése:" msgstr "„%s” fájl átnevezése:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1695 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
@ -1994,8 +1994,8 @@ msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg " "A(z) „%s” fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg beállítani "
"beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s" "a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3050 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
msgid "Invalid UTF-8" msgid "Invalid UTF-8"
@ -2028,12 +2028,12 @@ msgstr "(Üres)"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s" msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” számára való információszerzés közben: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "This file system does not support mounting" msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást" msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatolást"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
msgid "File System" msgid "File System"
@ -2045,8 +2045,8 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name." "Please use a different name."
msgstr "" msgstr ""
"A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon " "A(z) „%s” név érvénytelen, mert „%s” karaktert tartalmaz. Használjon másik "
"másik nevet." "nevet."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
#, c-format #, c-format
@ -2056,17 +2056,17 @@ msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" már létezik a könyvjelzők listájában" msgstr "„%s” már létezik a könyvjelzők listájában"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában" msgstr "„%s” nem létezik a könyvjelzők listájában"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'" msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr "Az útvonal nem mappa: \"%s\"" msgstr "Az útvonal nem mappa: „%s”"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
#, c-format #, c-format
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgid ""
"You can get a copy from:\n" "You can get a copy from:\n"
"\t%s" "\t%s"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) \"%s\" ikon nem található. A(z) \"%s\" téma\n" "A(z) „%s” ikon nem található. A(z) „%s” téma\n"
"nem található, lehet, hogy telepítenie kell.\n" "nem található, lehet, hogy telepítenie kell.\n"
"Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n" "Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n"
"\t%s" "\t%s"
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1503 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "\"%s\" ikon nincs a témában" msgstr "„%s” ikon nincs a témában"
#: gtk/gtkicontheme.c:2927 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
#, c-format #, c-format
@ -2771,19 +2771,18 @@ msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik."
#: gtk/gtkrc.c:2872 #: gtk/gtkrc.c:2872
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\"" msgstr "Include-fájl nem található: „%s”"
#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\"" msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: „%s”"
#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "" msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi elemeihez"
"Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) \"%s\" osztály felületi elemeihez"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
msgid "Select which type of documents are shown" msgid "Select which type of documents are shown"
@ -2792,7 +2791,7 @@ msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
#, c-format #, c-format
msgid "No item for URI '%s' found" msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: \"%s\"" msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: „%s”"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
msgid "Untitled filter" msgid "Untitled filter"
@ -2839,12 +2838,12 @@ msgstr "Nem találhatók elemek"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: \"%s\"" msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: „%s”"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Open '%s'" msgid "Open '%s'"
msgstr "\"%s\" megnyitása" msgstr "„%s” megnyitása"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
msgid "Unknown item" msgid "Unknown item"
@ -2876,7 +2875,7 @@ msgstr "%d. %s"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nem található a következő URI című elem: \"%s\"" msgstr "Nem található a következő URI című elem: „%s”"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:288 #: gtk/gtkstock.c:288
@ -3280,40 +3279,39 @@ msgstr "Nem található visszafejtési függvény a(z) %s formátumhoz"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "A(z) <%s> elemben mind az \"azonosító\", mind a \"név\" megtalálható" msgstr "A(z) <%s> elemben mind az „azonosító”, mind a „név” megtalálható"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "A(z) \"%s\" attribútum kétszer fordult elő a(z) <%s> elemen" msgstr "A(z) „%s” attribútum kétszer fordult elő a(z) <%s> elemen"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "A(z) <%s> elem a(z) \"%s\" érvénytelen azonosítóval rendelkezik" msgstr "A(z) <%s> elem a(z) „%s” érvénytelen azonosítóval rendelkezik"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "" msgstr "A(z) <%s> elem nem rendelkezik sem „név” sem „azonosító” attribútummal"
"A(z) <%s> elem nem rendelkezik sem \"név\" sem \"azonosító\" attribútummal"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) \"%s\" attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen" "A(z) „%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) \"%s\" attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben" "A(z) „%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "A(z) \"%s\" címke nincs meghatározva." msgstr "A(z) „%s” címke nincs meghatározva."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
@ -3322,8 +3320,7 @@ msgstr "Névtelen címke található és nem hozhatók létre címkék."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "" msgstr "A(z) „%s” címke nem létezik a pufferben és nem hozhatók létre címkék."
"A(z) \"%s\" címke nem létezik a pufferben és nem hozhatók létre címkék."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
@ -3334,33 +3331,33 @@ msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes attribútumtípus" msgstr "A(z) „%s” nem érvényes attribútumtípus"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes attribútumnév" msgstr "A(z) „%s” nem érvényes attribútumnév"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nem alakítható \"%s\" típusú értékké \"%s\" attribútumhoz" msgstr "„%s” nem alakítható „%s” típusú értékké „%s” attribútumhoz"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nem érvényes érték a(z) \"%s\" attribútumhoz" msgstr "„%s” nem érvényes érték a(z) „%s” attribútumhoz"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format #, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined" msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "A(z) \"%s\" címke már meg van határozva" msgstr "A(z) „%s” címke már meg van határozva"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format #, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" címke prioritása (\"%s\") érvénytelen" msgstr "A(z) „%s” címke prioritása („%s”) érvénytelen"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format #, c-format
@ -3433,7 +3430,7 @@ msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő"
#: gtk/gtkthemes.c:71 #: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Nem található a témamotor a következő modul útvonalon: \"%s\"," msgstr "Nem található a témamotor a következő modul útvonalon: „%s”,"
#: gtk/gtktipsquery.c:187 #: gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"
@ -3442,12 +3439,12 @@ msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
#: gtk/gtkuimanager.c:1247 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Ismeretlen paraméter: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél " msgstr "Ismeretlen paraméter: „%s” a(z) %d. sor %d. karakterénél "
#: gtk/gtkuimanager.c:1464 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Váratlan kezdőcímke: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél" msgstr "Váratlan kezdőcímke: „%s” a(z) %d. sor %d. karakterénél"
#: gtk/gtkuimanager.c:1554 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
#, c-format #, c-format
@ -4309,7 +4306,7 @@ msgstr "ROC 8k"
#, c-format #, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"eltérő idata található a szimbolikusan linkelt \"%s\" és \"%s\" elemekhez\n" "eltérő idata található a szimbolikusan linkelt „%s” és „%s” elemekhez\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1372 #: gtk/updateiconcache.c:1372
#, c-format #, c-format
@ -4334,7 +4331,7 @@ msgstr "A fejléc újraírása meghiúsult\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1444 #: gtk/updateiconcache.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "A gyorsítótárfájl írása meghiúsult: \"%s\"\n" msgstr "A gyorsítótárfájl írása meghiúsult: „%s”\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1479 #: gtk/updateiconcache.c:1479
#, c-format #, c-format
@ -4403,8 +4400,8 @@ msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n" "No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nem található témaindexfájl a következőben: \"%s\".\n" "Nem található témaindexfájl a következőben: „%s”.\n"
"HA valóban ikongyorsítótárat kíván itt létrehozni, akkor használja a --" "Ha valóban ikongyorsítótárat kíván itt létrehozni, akkor használja a --"
"ignore-theme-index kapcsolót.\n" "ignore-theme-index kapcsolót.\n"
#. ID #. ID
@ -4600,13 +4597,13 @@ msgstr "Nyomtatás tesztnyomtatóra"
#: tests/testfilechooser.c:205 #: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) \"%s\" fájlról: %s" msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) „%s” fájlról: %s"
#~ msgid "Default" msgid "Default"
#~ msgstr "Alapértelmezett" msgstr "Alapértelmezett"
#~ msgid "Print Pages" msgid "Print Pages"
#~ msgstr "Nyomtatandó oldalak" msgstr "Nyomtatandó oldalak"
#~ msgid "_All" msgid "_All"
#~ msgstr "_Mind" msgstr "_Mind"