Updated Japanese translation.

2003-10-05  KAMAGASAKO Masatoshi  <emerald@gnome.gr.jp>

	* ja.po: Updated Japanese translation.
This commit is contained in:
KAMAGASAKO Masatoshi 2003-10-05 14:45:16 +00:00 committed by Kamagasako Masatoshi
parent 26d22e865e
commit fe0d5d4023
2 changed files with 398 additions and 114 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-10-05 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2003-10-04 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.

508
po/ja.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-25 01:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-23 15:14+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 21:03+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 22:47+0900\n"
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -711,11 +711,11 @@ msgstr "XPM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM 画像形式"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "デフォルトのディスプレイ"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK のデフォルトのディスプレイ"
@ -762,33 +762,109 @@ msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
#: gtk/gtkalignment.c:114
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "水平配置"
#: gtk/gtkaction.c:185
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: gtk/gtkalignment.c:115
#: gtk/gtkaction.c:186
msgid "A unique name for the action."
msgstr "アクションに固有の名称です。"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです。"
#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "Short label"
msgstr "短いラベル"
#: gtk/gtkaction.c:201
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです。"
#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "Tooltip"
msgstr "ツールチップ"
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "このアクションのツールチップです。"
#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "Stock Icon"
msgstr "ストック・アイコン"
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです。"
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
msgid "Is important"
msgstr "重要か"
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションのツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示します。"
#: gtk/gtkaction.c:228
msgid "Hide if empty"
msgstr "空なら隠す"
#: gtk/gtkaction.c:229
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "TRUE の場合、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します。"
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Sensitive"
msgstr "感応可否"
#: gtk/gtkaction.c:236
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "ウィジェットが有効かどうか。"
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: gtk/gtkwidget.c:435
msgid "Visible"
msgstr "可視性"
#: gtk/gtkaction.c:243
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "ウィジェットが可視かどうか。"
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "水平位置"
#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
#: gtk/gtkalignment.c:124
#: gtk/gtkalignment.c:126
msgid "Vertical alignment"
msgstr "垂直位置"
#: gtk/gtkalignment.c:125
#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
#: gtk/gtkalignment.c:133
#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
msgstr "水平スケール"
#: gtk/gtkalignment.c:134
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@ -796,11 +872,11 @@ msgstr ""
"利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
"ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
#: gtk/gtkalignment.c:142
#: gtk/gtkalignment.c:144
msgid "Vertical scale"
msgstr "垂直スケール"
#: gtk/gtkalignment.c:143
#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@ -808,35 +884,35 @@ msgstr ""
"利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
"子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
#: gtk/gtkalignment.c:160
#: gtk/gtkalignment.c:162
msgid "Top Padding"
msgstr "上部パディング"
#: gtk/gtkalignment.c:161
#: gtk/gtkalignment.c:163
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
#: gtk/gtkalignment.c:177
#: gtk/gtkalignment.c:179
msgid "Bottom Padding"
msgstr "下部パディング"
#: gtk/gtkalignment.c:178
#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
#: gtk/gtkalignment.c:194
#: gtk/gtkalignment.c:196
msgid "Left Padding"
msgstr "左側パディング"
#: gtk/gtkalignment.c:195
#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
#: gtk/gtkalignment.c:211
#: gtk/gtkalignment.c:213
msgid "Right Padding"
msgstr "右側パディング"
#: gtk/gtkalignment.c:212
#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
@ -944,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
"ルプボタンの向き)"
#: gtk/gtkbox.c:128
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"
@ -952,7 +1028,7 @@ msgstr "間隔"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間におく空白の大きさ"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:455
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:457
msgid "Homogeneous"
msgstr "均一"
@ -960,7 +1036,7 @@ msgstr "均一"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "全ての子ウィジェットを同じ大きさにするかどうか"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:447
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:449
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "展張"
@ -1014,10 +1090,6 @@ msgstr "位置"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
#: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: gtk/gtkbutton.c:191
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
@ -1026,11 +1098,12 @@ msgstr ""
"ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
"ジェット上の文字"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "下線を使用する"
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:312
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -1357,19 +1430,19 @@ msgstr "属性"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "背景色名"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "背景色の文字表現"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "背景色の GdkColor 表現"
@ -1399,7 +1472,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
#: gtk/gtkfontbutton.c:804 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "フォント"
@ -1486,11 +1559,11 @@ msgstr "下線"
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "このテキストの下線のスタイル"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "背景色の設定"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
@ -1630,7 +1703,7 @@ msgstr "表示サイズ"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "表示部の間隔"
@ -1662,44 +1735,44 @@ msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr "アルファ値を使う"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:215 gtk/gtkfontbutton.c:173
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorbutton.c:571
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a color"
msgstr "色を選択する"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkcolorsel.c:1770
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
msgid "Current Color"
msgstr "現在の色"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
msgstr "選択した色"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:245 gtk/gtkcolorsel.c:1777
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "Current Alpha"
msgstr "現在のアルファ値"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:246
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:463
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "受け取った無効な色のデータ\n"
@ -1897,6 +1970,62 @@ msgstr "リストの値"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
#: gtk/gtkcombobox.c:333
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox モデル"
#: gtk/gtkcombobox.c:334
msgid "The model for the combo box"
msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
#: gtk/gtkcombobox.c:341
msgid "Wrap width"
msgstr "折り返し幅"
#: gtk/gtkcombobox.c:342
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
#: gtk/gtkcombobox.c:351
msgid "Row span column"
msgstr "行間隔を持つ列"
#: gtk/gtkcombobox.c:352
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
#: gtk/gtkcombobox.c:361
msgid "Column span column"
msgstr "列間隔を持つ列"
#: gtk/gtkcombobox.c:362
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
#: gtk/gtkcombobox.c:371
msgid "Active item"
msgstr "有効な項目"
#: gtk/gtkcombobox.c:372
msgid "The item which is currently active"
msgstr "現在アクティブな項目"
#: gtk/gtkcombobox.c:380
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "ComboBox の外観"
#: gtk/gtkcombobox.c:381
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "ComboBox の外観です。TRUE の場合は Windows スタイルになります。"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "テキスト列"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "サイズ変更モード"
@ -2090,15 +2219,15 @@ msgstr "フォーカス部の選択"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6873
#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6875
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"
#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6883
#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
msgstr "入力メソッド(_M)"
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6894
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6896
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
@ -2118,6 +2247,62 @@ msgstr "キーの最小の長さ"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さ"
#: gtk/gtkeventbox.c:119
msgid "Visible Window"
msgstr "可視ウィンドウ"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid ""
" Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "イベント・ボックスが可視かどうか設定します。不可視の逆で、トラップ・イベントにのみ使用されます。"
#: gtk/gtkeventbox.c:126
msgid "Above child"
msgstr "子ウィジェットの上"
#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではなく上に表示するかどうか設定します。"
#: gtk/gtkexpander.c:186
msgid "Expanded"
msgstr "展張"
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
#: gtk/gtkexpander.c:195
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "展張ラベルのテキスト"
#: gtk/gtkexpander.c:211
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペース"
#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "ラベル・ウィジェット"
#: gtk/gtkexpander.c:221
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Size"
msgstr "展張サイズ"
#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "展張矢印の大きさ"
#: gtk/gtkexpander.c:237
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "展張矢印の周りの間隔"
#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
@ -2336,60 +2521,60 @@ msgstr "Y 位置"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
#: gtk/gtkfontbutton.c:174
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Pick a font"
msgstr "フォントを選択する"
#: gtk/gtkfontbutton.c:189 gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "フォント名"
#: gtk/gtkfontbutton.c:190
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "The name of the selected font"
msgstr "選択したフォントの名前"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontbutton.c:286
#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:205
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr "ラベルにフォントを使う"
#: gtk/gtkfontbutton.c:206
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
#: gtk/gtkfontbutton.c:221
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr "ラベルにサイズを使う"
#: gtk/gtkfontbutton.c:222
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
#: gtk/gtkfontbutton.c:238
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "スタイルの表示"
#: gtk/gtkfontbutton.c:239
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
#: gtk/gtkfontbutton.c:254
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr "サイズの表示"
#: gtk/gtkfontbutton.c:255
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
#: gtk/gtkfontbutton.c:292
#: gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr "フォントの選択"
@ -2468,10 +2653,6 @@ msgstr "フレームの影"
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "フレームの境界線の外観"
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr "ラベル・ウィジェット"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
@ -2485,7 +2666,7 @@ msgid "_Gamma value"
msgstr "ガンマ値(_G)"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtkviewport.c:150
#: gtk/gtktoolbar.c:506 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "影の種類"
@ -2934,7 +3115,7 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:480
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:482
msgid "Internal padding"
msgstr "内部パディング"
@ -3275,7 +3456,7 @@ msgstr "調整"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:421
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:423
msgid "Orientation"
msgstr "向き"
@ -3339,6 +3520,16 @@ msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するた
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
#: gtk/gtkradioaction.c:137
msgid "The value"
msgstr "値"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr "グループ"
@ -4547,12 +4738,12 @@ msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
#: gtk/gtktextview.c:673
msgid "Tab moves focus"
msgstr "タブがフォーカスを移動させる"
msgid "Accepts tab"
msgstr "タブを許可する"
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Whether tab moves focus"
msgstr "タブがフォーカスを移動させるかどうか"
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
@ -4563,6 +4754,14 @@ msgstr "module_path にテーマ・エンジンが見つかりません: \"%s\",
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Tip なし ---"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
@ -4579,94 +4778,150 @@ msgstr "表示部の描画"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
#: gtk/gtktoolbar.c:422
#: gtk/gtktoolbar.c:424
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "ツールバーの向き"
#: gtk/gtktoolbar.c:430
#: gtk/gtktoolbar.c:432
msgid "Toolbar Style"
msgstr "ツールバーのスタイル"
#: gtk/gtktoolbar.c:431
#: gtk/gtktoolbar.c:433
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "ツールバーの描画方法"
#: gtk/gtktoolbar.c:438
#: gtk/gtktoolbar.c:440
msgid "Show Arrow"
msgstr "矢印の表示"
#: gtk/gtktoolbar.c:439
#: gtk/gtktoolbar.c:441
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
#: gtk/gtktoolbar.c:448
#: gtk/gtktoolbar.c:450
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
#: gtk/gtktoolbar.c:456
#: gtk/gtktoolbar.c:458
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
#: gtk/gtktoolbar.c:463
#: gtk/gtktoolbar.c:465
msgid "Pack End"
msgstr "末尾を埋める"
#: gtk/gtktoolbar.c:464
#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
msgstr "アイテムがツールバーの末尾に位置すべきかどうか"
#: gtk/gtktoolbar.c:471
#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Spacer size"
msgstr "スペーサのサイズ"
#: gtk/gtktoolbar.c:472
#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "Size of spacers"
msgstr "スペーサの大きさ"
#: gtk/gtktoolbar.c:481
#: gtk/gtktoolbar.c:483
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
#: gtk/gtktoolbar.c:489
#: gtk/gtktoolbar.c:491
msgid "Space style"
msgstr "スペースのスタイル"
#: gtk/gtktoolbar.c:490
#: gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
#: gtk/gtktoolbar.c:497
#: gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Button relief"
msgstr "ボタンのレリーフ"
#: gtk/gtktoolbar.c:498
#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
#: gtk/gtktoolbar.c:505
#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
#: gtk/gtktoolbar.c:511
#: gtk/gtktoolbar.c:513
msgid "Toolbar style"
msgstr "ツールバーのスタイル"
#: gtk/gtktoolbar.c:512
#: gtk/gtktoolbar.c:514
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
"か"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
#: gtk/gtktoolbar.c:519
#: gtk/gtktoolbar.c:521
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Text to show in the item."
msgstr "項目に表示するテキスト"
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
#: gtk/gtktoolbutton.c:200
msgid "Stock Id"
msgstr "ストック ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
#: gtk/gtktoolbutton.c:207
msgid "Icon widget"
msgstr "アイコン・ウィジェット"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
#: gtk/gtktoolitem.c:155
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "水平なら表示"
#: gtk/gtktoolitem.c:156
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
#: gtk/gtktoolitem.c:162
msgid "Visible when vertical"
msgstr "垂直なら表示"
#: gtk/gtktoolitem.c:163
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
#: gtk/gtktoolitem.c:170
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort モデル"
@ -4691,10 +4946,6 @@ msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:435
msgid "Visible"
msgstr "可視性"
#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
@ -4747,14 +4998,6 @@ msgstr "列の検索"
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Size"
msgstr "展張サイズ"
#: gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "展張矢印の大きさ"
#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "垂直セパレータの幅"
@ -4903,6 +5146,41 @@ msgstr "ソートの順番"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
#: gtk/gtkuimanager.c:213
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "ティアオフをメニューに追加"
#: gtk/gtkuimanager.c:214
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Merged UI definition"
msgstr "統合された UI 定義"
#: gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
#: gtk/gtkuimanager.c:865
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の不明な属性 '%1$s'"
#: gtk/gtkuimanager.c:1074
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
#: gtk/gtkuimanager.c:1158
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "%d 行目 %d 文字目の予想外の文字データ"
#: gtk/gtkuimanager.c:1916
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
@ -4961,10 +5239,6 @@ msgstr ""
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Sensitive"
msgstr "感応可否"
#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
@ -5360,6 +5634,12 @@ msgstr "ベトナム語 (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X 入力メソッド"
#~ msgid "Tab moves focus"
#~ msgstr "タブがフォーカスを移動させる"
#~ msgid "Whether tab moves focus"
#~ msgstr "タブがフォーカスを移動させるかどうか"
#~ msgid "TGA image comment length is too long"
#~ msgstr "TGA 画像のコメントが長すぎます"