Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2022-08-08 12:42:06 +02:00
parent 73f634435a
commit fef3ab0b62

121
po/es.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 23:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-27 11:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Falló al leer datos en la fila %d"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:317
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "No se ha encontrado un formato de transferencia compatible"
@ -697,40 +697,40 @@ msgstr ""
"No se pueden obtener los datos del portapapeles. GetClipboardData() falló: 0x"
"%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "No se pueden obtener los datos de DnD. GlobalLock(0x%p) falló: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "No se pueden obtener los datos de DnD. GlobalSize(0x%p) falló: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
"No se pueden obtener datos DnD. Falló al reservar %s bytes para guardar los "
"datos."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "Superficie GDK 0x%p no registrada como objetivo para soltar"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr ""
"El registro de contexto de destino 0x%p no tiene ningún objeto de datos"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falló, devolviendo 0x%lx"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr "Falló al transmutar los datos en formato DnD W32 0x%x a %p (%s)"
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
#: gtk/gtkmountoperation.c:604 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
#: gtk/gtkwindow.c:6110 gtk/inspector/css-editor.c:248
@ -2234,7 +2234,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
#: gtk/gtklabel.c:5627 gtk/gtktext.c:6042 gtk/gtktextview.c:8964
#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6042 gtk/gtktextview.c:8964
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@ -2510,27 +2510,27 @@ msgstr "Variantes de caracteres"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
#: gtk/gtklabel.c:5624 gtk/gtktext.c:6030 gtk/gtktextview.c:8952
#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6030 gtk/gtktextview.c:8952
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtklabel.c:5625 gtk/gtktext.c:6034 gtk/gtktextview.c:8956
#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6034 gtk/gtktextview.c:8956
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtklabel.c:5626 gtk/gtktext.c:6038 gtk/gtktextview.c:8960
#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6038 gtk/gtktextview.c:8960
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtklabel.c:5632 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8985
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8985
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#: gtk/gtklabel.c:5637
#: gtk/gtklabel.c:5662
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
#: gtk/gtklabel.c:5641
#: gtk/gtklabel.c:5666
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
@ -2644,73 +2644,73 @@ msgstr "_No"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
#: gtk/gtkmountoperation.c:605
#: gtk/gtkmountoperation.c:609
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nectar"
#: gtk/gtkmountoperation.c:671
#: gtk/gtkmountoperation.c:675
msgid "Connect As"
msgstr "Conectar como"
#: gtk/gtkmountoperation.c:680
#: gtk/gtkmountoperation.c:684
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anónimo"
#: gtk/gtkmountoperation.c:686
#: gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Registered U_ser"
msgstr "U_suario registrado"
#: gtk/gtkmountoperation.c:696
#: gtk/gtkmountoperation.c:701
msgid "_Username"
msgstr "Nombre de _usuario"
#: gtk/gtkmountoperation.c:701
#: gtk/gtkmountoperation.c:706
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominio"
#: gtk/gtkmountoperation.c:710
#: gtk/gtkmountoperation.c:715
msgid "Volume type"
msgstr "Tipo de volumen"
#: gtk/gtkmountoperation.c:720
#: gtk/gtkmountoperation.c:725
msgid "_Hidden"
msgstr "_Oculto"
#: gtk/gtkmountoperation.c:723
#: gtk/gtkmountoperation.c:728
msgid "_Windows system"
msgstr "Sistema _Windows"
#: gtk/gtkmountoperation.c:726
#: gtk/gtkmountoperation.c:731
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
#: gtk/gtkmountoperation.c:732
#: gtk/gtkmountoperation.c:737
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
#: gtk/gtkmountoperation.c:754
#: gtk/gtkmountoperation.c:759
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente"
#: gtk/gtkmountoperation.c:764
#: gtk/gtkmountoperation.c:769
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión"
#: gtk/gtkmountoperation.c:775
#: gtk/gtkmountoperation.c:780
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Recordar para siempre"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1201
#: gtk/gtkmountoperation.c:1206
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1400
#: gtk/gtkmountoperation.c:1405
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1430
#: gtk/gtkmountoperation.c:1435
msgid "_End Process"
msgstr "_Finalizar proceso"
@ -6407,22 +6407,44 @@ msgstr "Avanzadas"
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
#: modules/media/gtkffmediafile.c:253
#, c-format
msgid "Unspecified error decoding video"
msgstr "Error no especificado al decodificar el vídeo"
msgid "Unspecified error decoding media"
msgstr "Error no especificado al decodificar el medio"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:328 modules/media/gtkffmediafile.c:502
#: modules/media/gtkffmediafile.c:286
#, c-format
msgid "Cannot find decoder: %s"
msgstr "No se pudo encontrar el decodificador: %s"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363
msgid "Failed to allocate a codec context"
msgstr "Falló al reservar un contexto de decodificador"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:341
#, c-format
msgid "Cannot find encoder: %s"
msgstr "No se pudo encontrar el codificador: %s"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:352
msgid "Cannot add new stream"
msgstr "No se puede añadir un flujo nuevo"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942
msgid "Failed to allocate an audio frame"
msgstr "Falló al reservar un marco de sonido"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hay memoria suficiente"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:525
msgid "Not a video file"
msgstr "No es un archivo de vídeo"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:821
msgid "Could not allocate resampler context"
msgstr "No se pudo reservar el contexto del remuestreador"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:544
msgid "Unsupported video codec"
msgstr "Códec de vídeo no soportado"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:868
msgid "No audio output found"
msgstr "No se encontró ninguna salida de sonido"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
@ -7320,6 +7342,12 @@ msgstr ""
"Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-"
"index.\n"
#~ msgid "Not a video file"
#~ msgstr "No es un archivo de vídeo"
#~ msgid "Unsupported video codec"
#~ msgstr "Códec de vídeo no soportado"
#~ msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
#~ msgstr "La implementación de EGL no soporta ninguna de las API permitidas"
@ -8858,9 +8886,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show _Private Resources"
#~ msgstr "Mostrar recursos _privados"
#~ msgid "No items found"
#~ msgstr "No se encontró ningún elemento"
#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
#~ msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con el URI «%s»"