diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1ca63e2c45..8b5ba0437d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,10 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-05 23:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-09 14:24+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-23 14:18+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,58 +27,58 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:104 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:124 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:152 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:153 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:155 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:156 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:158 msgid "X display to use" msgstr "Visor [display] X que usar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:159 msgid "DISPLAY" msgstr "VISOR" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 +#: ../gdk/gdk.c:161 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla [screen] X que usar" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 +#: ../gdk/gdk.c:162 msgid "SCREEN" msgstr "PANTALLA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 +#: ../gdk/gdk.c:165 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" @@ -86,12 +86,12 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:533 ../gtk/gtkmain.c:536 +#: ../gdk/gdk.c:166 ../gdk/gdk.c:169 ../gtk/gtkmain.c:534 ../gtk/gtkmain.c:537 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIONES" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:168 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr[0] "Aberiendo %d elemento" msgstr[1] "Abriendo %d elementos" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Hacer llamadas a X síncronas" @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA; para obtener más detalles visite %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2232 msgid "License" msgstr "Licencia" @@ -368,23 +368,23 @@ msgstr "No se pudo mostrar el enlace" msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2150 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2182 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2185 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2201 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Escoja un color" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:384 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:379 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" "Seleccionar el color que desea desde el anillo exterior. Seleccionar la " "oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -613,67 +613,67 @@ msgstr "" "Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su " "pantalla para seleccionar ese color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:417 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:412 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:413 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posición en la rueda de colores." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:420 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensidad del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:422 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:417 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillo del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "_Red:" msgstr "_Rojo:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:420 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantidad de luz roja en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:422 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantidad de luz verde en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:424 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantidad de luz azul en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:427 msgid "Op_acity:" msgstr "_Opacidad:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439 ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:434 ../gtk/gtkcolorsel.c:444 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparencia del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 msgid "Color _name:" msgstr "_Nombre del color:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -681,15 +681,15 @@ msgstr "" "Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML " "hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:500 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:495 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:529 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:524 msgid "Color Wheel" msgstr "Rueda de color" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:983 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "" "seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de " "la muestra." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:991 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:986 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" "El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para " "guardarlo para usarlo en el futuro." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:996 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:991 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." @@ -716,15 +716,15 @@ msgstr "" "El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está " "seleccionando ahora" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:999 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:994 msgid "The color you've chosen." msgstr "El color que ha elegido." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1394 msgid "_Save color here" msgstr "_Guardar color aquí" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1601 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1599 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -748,7 +748,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gestionar tamaños personalizados" @@ -801,23 +801,23 @@ msgstr "_Derecho:" msgid "Paper Margins" msgstr "Márgenes del papel" -#: ../gtk/gtkentry.c:8601 ../gtk/gtktextview.c:8248 +#: ../gtk/gtkentry.c:8565 ../gtk/gtktextview.c:8183 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:8615 ../gtk/gtktextview.c:8262 +#: ../gtk/gtkentry.c:8579 ../gtk/gtktextview.c:8197 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10015 +#: ../gtk/gtkentry.c:9979 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados" -#: ../gtk/gtkentry.c:10017 +#: ../gtk/gtkentry.c:9981 msgid "Num Lock is on" msgstr "Bloq Num está activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:10019 +#: ../gtk/gtkentry.c:9983 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Mayús está activado" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado" msgid "Select A File" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -837,31 +837,31 @@ msgstr "Escritorio" msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 msgid "Other..." msgstr "Otra…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "No se pudo añadir un marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "No se pudo quitar el marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "The folder could not be created" msgstr "No se pudo crear la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "" "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -877,11 +877,11 @@ msgstr "" "Sólo puede seleccionar carpetas. El elemento que ha seleccionado no es una " "carpeta; intentélo seleccionar un elemento diferente." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" @@ -889,203 +889,203 @@ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1568 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1744 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9349 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9382 msgid "Recently Used" msgstr "Usados recientemente" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2430 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2835 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Quitar el marcador «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "No se puede quitar el marcador «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Quitar el marcador seleccionado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3442 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3614 msgid "Places" msgstr "Lugares" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3671 msgid "_Places" msgstr "_Lugares" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3719 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3727 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3873 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881 msgid "Could not select file" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4056 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4061 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4069 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4068 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4076 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar columna de _tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4302 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4368 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4376 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4382 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4390 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4637 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Buscar otras carpetas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958 msgid "Type a file name" msgstr "Teclee un nombre de archivo" # C en conflicto con Cancelar #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4993 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear car_peta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5011 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" # El acelerador c entra en conflicto con cancelar -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5215 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Guardar en la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5209 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5217 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6261 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6286 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6265 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6290 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6358 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6426 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6571 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6383 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6451 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6373 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6375 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7041 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7659 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7663 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7684 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La combinación %s ya existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7749 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7774 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La combinación %s no existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8010 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8035 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8013 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8038 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8018 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8043 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8718 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8751 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8752 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1093,15 +1093,15 @@ msgstr "" "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "favor asegúrese de que se está ejecutando." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8733 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8766 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8921 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8954 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9526 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9559 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" @@ -1163,11 +1163,6 @@ msgstr "Nombre de equipo incompleto; termínelo con «/»" msgid "Path does not exist" msgstr "La ruta no existe" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -1271,45 +1266,45 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6202 +#: ../gtk/gtklabel.c:6196 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6214 +#: ../gtk/gtklabel.c:6208 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar la dirección del _enlace" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:601 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválida" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:526 +#: ../gtk/gtkmain.c:527 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:527 +#: ../gtk/gtkmain.c:528 msgid "MODULES" msgstr "MÓDULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:529 +#: ../gtk/gtkmain.c:530 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:532 +#: ../gtk/gtkmain.c:533 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:535 +#: ../gtk/gtkmain.c:536 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" @@ -1318,20 +1313,20 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:798 +#: ../gtk/gtkmain.c:799 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:863 +#: ../gtk/gtkmain.c:864 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "No se puede abrir el visor: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:922 +#: ../gtk/gtkmain.c:923 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opciones GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:922 +#: ../gtk/gtkmain.c:923 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar opciones GTK+" @@ -1416,7 +1411,7 @@ msgstr "Shell Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4690 ../gtk/gtknotebook.c:7241 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4724 ../gtk/gtknotebook.c:7287 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -1449,7 +1444,7 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Gestión de tamaños personalizados…" @@ -1457,7 +1452,7 @@ msgstr "Gestión de tamaños personalizados…" msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño del _papel:" @@ -1465,7 +1460,7 @@ msgstr "Tamaño del _papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de página" @@ -1477,7 +1472,7 @@ msgstr "Ruta superior" msgid "Down Path" msgstr "Ruta inferior" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1497 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1490 msgid "File System Root" msgstr "Sistema de archivos raíz" @@ -1485,15 +1480,15 @@ msgstr "Sistema de archivos raíz" msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 msgid "Not available" msgstr "No disponible" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "Select a folder" msgstr "Seleccionar una carpeta" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Guardar en la carpeta:" @@ -1717,168 +1712,168 @@ msgstr "General" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569 msgid "Page Ordering" msgstr "Orden de las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Left to right" msgstr "Izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 msgid "Right to left" msgstr "Derecha a izquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073 msgid "Top to bottom" msgstr "De arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074 msgid "Bottom to top" msgstr "De abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Por las _dos caras:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páginas por _hoja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_den de páginas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366 msgid "_Only print:" msgstr "_Sólo imprimir:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 msgid "All sheets" msgstr "Todas las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 msgid "Even sheets" msgstr "Hojas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 msgid "Odd sheets" msgstr "Hojas impares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Escala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fuente del papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de salida:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientación:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisaje invertido" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550 msgid "Job Details" msgstr "Detalles de la tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioridad:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 msgid "_Now" msgstr "_Ahora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "A_t:" msgstr "_En:" @@ -1886,7 +1881,7 @@ msgstr "_En:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1894,68 +1889,68 @@ msgstr "" "Especifique la hora de impresión,\n" "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625 msgid "Time of print" msgstr "Hora de la impresión" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662 msgid "Add Cover Page" msgstr "Añadir página de cubierta" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689 msgid "_After:" msgstr "_Después:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707 msgid "Job" msgstr "Tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815 msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -1970,45 +1965,45 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "No se encontró ningún elementos para la URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtro sin título" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650 msgid "Could not remove item" msgstr "No se pudo quitar el elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694 msgid "Could not clear list" msgstr "No se pudo limpiar la lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar _lugar" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791 msgid "_Remove From List" msgstr "_Quitar de la lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 msgid "_Clear List" msgstr "_Limpiar lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Mostrar recursos _privados" @@ -2022,21 +2017,21 @@ msgstr "Mostrar recursos _privados" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 msgid "No items found" msgstr "No se encontró ningún elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con la URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825 msgid "Unknown item" msgstr "Elemento desconocido" @@ -2045,7 +2040,7 @@ msgstr "Elemento desconocido" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2054,20 +2049,27 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:986 ../gtk/gtkrecentmanager.c:999 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1137 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1147 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1200 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1224 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2394 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" +"No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el " +"elemento con el URI «%s»" + #: ../gtk/gtkspinner.c:456 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" @@ -3631,7 +3633,8 @@ msgstr "ROC 8k" #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" -"se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%s»\n" +"se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y " +"«%s»\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format @@ -3792,63 +3795,63 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Método de entrada X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s" + #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" @@ -3998,7 +4001,7 @@ msgstr "Autoseleccionar" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305 msgid "Printer Default" msgstr "Predeterminado de la impresora" @@ -4031,19 +4034,19 @@ msgstr "Miscelánea" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 msgid "Low" msgstr "Baja" @@ -4051,21 +4054,21 @@ msgstr "Baja" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por hoja" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridad del trabajo" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601 msgid "Billing Info" msgstr "Información de facturación" @@ -4073,45 +4076,45 @@ msgstr "Información de facturación" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Classified" msgstr "Clasificado" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Top Secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Unclassified" msgstr "Desclasificado" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651 msgid "Before" msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 msgid "After" msgstr "Después" @@ -4119,14 +4122,14 @@ msgstr "Después" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Print at" msgstr "Imprimir en" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Print at time" msgstr "Imprimir a la hora" @@ -4134,7 +4137,7 @@ msgstr "Imprimir a la hora" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Personalizado %sx%s" @@ -4239,6 +4242,9 @@ msgstr "" "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo gráfico esté corrupto" +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s" + #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer" @@ -4316,8 +4322,8 @@ msgstr "" #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " #~ "but didn't give a reason for the failure" #~ msgstr "" -#~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar " -#~ "una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" +#~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al " +#~ "completar una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgstr "" @@ -4520,8 +4526,8 @@ msgstr "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " #~ "parsed." #~ msgstr "" -#~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se " -#~ "puede interpretar." +#~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no " +#~ "se puede interpretar." #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -4618,15 +4624,15 @@ msgstr "" #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " #~ "not be parsed." #~ msgstr "" -#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no " -#~ "se puede interpretar." +#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» " +#~ "no se puede interpretar." #~ msgid "" #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " #~ "allowed." #~ msgstr "" -#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no " -#~ "está permitido." +#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» " +#~ "no está permitido." #~ msgid "" #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."