Updated Italian translation.

2007-10-04  Luca Ferretti  <elle.uca@libero.it>

	* it.po: Updated Italian translation.


svn path=/trunk/; revision=18882
This commit is contained in:
Luca Ferretti 2007-10-04 14:07:31 +00:00 committed by Luca Ferretti
parent 0afe895ad2
commit ff6a2c55a1
2 changed files with 220 additions and 150 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-04 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation.
2007-10-02 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation.

View File

@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 22:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 22:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-04 15:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-04 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,10 +54,15 @@ msgstr "Il numero di campioni per pixel"
msgid "Colorspace"
msgstr "Spazio dei colori"
# GTK-2-12
# Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
# Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
# (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
# motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è
# sfuggito o non se n'è discusso --Luca
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
#, fuzzy
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
@ -397,7 +402,9 @@ msgstr "Visibile quando eccedere"
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a cascata alla fine della barra strumenti."
msgstr ""
"Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
"cascata alla fine della barra strumenti."
#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
@ -420,7 +427,9 @@ msgstr "È importante"
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
msgstr ""
"Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
"toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: ../gtk/gtkaction.c:306
msgid "Hide if empty"
@ -759,25 +768,29 @@ msgstr "Altezza minima figlio"
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
# FIXME
# GTK-2-12
# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
# ma mi pare impossibile
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Riempimento interno in larghezza del figlio"
msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
#, fuzzy
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
# FIXME
# GTK-2-12
# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
# ma mi pare impossibile
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Riempimento interno in altezza del figlio"
msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
#, fuzzy
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
msgstr "Quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
@ -815,7 +828,7 @@ msgstr "Spaziatura"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:634 ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogeneo"
@ -866,7 +879,7 @@ msgid "Pack type"
msgstr "Tipo inserimento"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@ -874,13 +887,13 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
"widget genitore"
#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:679 ../gtk/gtkpaned.c:219
#: ../gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:680
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
@ -1366,7 +1379,9 @@ msgstr "Pulsazione"
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche progresso, ma non si sa quanto."
msgstr ""
"Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
"progresso, ma non si sa quanto."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
@ -2180,9 +2195,10 @@ msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
msgid "Content area border"
msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
#: ../gtk/gtkdialog.c:173
msgid "Button spacing"
@ -3445,77 +3461,77 @@ msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
#: ../gtk/gtknotebook.c:566
#: ../gtk/gtknotebook.c:562
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: ../gtk/gtknotebook.c:567
#: ../gtk/gtknotebook.c:563
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'indice della pagina corrente"
#: ../gtk/gtknotebook.c:575
#: ../gtk/gtknotebook.c:571
msgid "Tab Position"
msgstr "Posizione linguette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:576
#: ../gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:583
#: ../gtk/gtknotebook.c:579
msgid "Tab Border"
msgstr "Bordo della linguetta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:584
#: ../gtk/gtknotebook.c:580
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:592
#: ../gtk/gtknotebook.c:588
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:593
#: ../gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:601
#: ../gtk/gtknotebook.c:597
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Bordo verticale della linguetta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:602
#: ../gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:610
#: ../gtk/gtknotebook.c:606
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostra le linguette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:611
#: ../gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
#: ../gtk/gtknotebook.c:617
#: ../gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Show Border"
msgstr "Mostra bordo"
#: ../gtk/gtknotebook.c:618
#: ../gtk/gtknotebook.c:614
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
#: ../gtk/gtknotebook.c:624
#: ../gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Scrollable"
msgstr "Scorribile"
#: ../gtk/gtknotebook.c:625
#: ../gtk/gtknotebook.c:621
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
"troppo linguette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:631
#: ../gtk/gtknotebook.c:627
msgid "Enable Popup"
msgstr "Abilita il menu popup"
#: ../gtk/gtknotebook.c:632
#: ../gtk/gtknotebook.c:628
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@ -3523,131 +3539,131 @@ msgstr ""
"Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
"visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
#: ../gtk/gtknotebook.c:639
#: ../gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
#: ../gtk/gtknotebook.c:645
#: ../gtk/gtknotebook.c:641
msgid "Group ID"
msgstr "ID Gruppo"
#: ../gtk/gtknotebook.c:646
#: ../gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
#: ../gtk/gtknotebook.c:658 ../gtk/gtkradioaction.c:128
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtknotebook.c:663
#: ../gtk/gtknotebook.c:659
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:669
#: ../gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Tab label"
msgstr "Etichetta della linguetta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:670
#: ../gtk/gtknotebook.c:666
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
#: ../gtk/gtknotebook.c:676
#: ../gtk/gtknotebook.c:672
msgid "Menu label"
msgstr "Etichetta menu"
#: ../gtk/gtknotebook.c:677
#: ../gtk/gtknotebook.c:673
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
#: ../gtk/gtknotebook.c:690
#: ../gtk/gtknotebook.c:686
msgid "Tab expand"
msgstr "Espandi linguetta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:691
#: ../gtk/gtknotebook.c:687
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
#: ../gtk/gtknotebook.c:697
#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "Tab fill"
msgstr "Riempimento linguette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:698
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
#: ../gtk/gtknotebook.c:704
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo di inserimento linguette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:711
#: ../gtk/gtknotebook.c:707
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Linguette riordinabili"
#: ../gtk/gtknotebook.c:712
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
#: ../gtk/gtknotebook.c:714
msgid "Tab detachable"
msgstr "Linguetta staccabile"
#: ../gtk/gtknotebook.c:719
#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
#: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
#: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Pulsante indietro secondario"
#: ../gtk/gtknotebook.c:735
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
"dell'area delle linguette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
#: ../gtk/gtknotebook.c:746 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Pulsante avanti secondario"
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
"delle linguette"
#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Pulsante indietro"
#: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
#: ../gtk/gtknotebook.c:762 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
#: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Pulsante avanti"
#: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
#: ../gtk/gtknotebook.c:795
#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sovrapposizione linguetta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
#: ../gtk/gtknotebook.c:792
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:811
#: ../gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura della linguetta"
#: ../gtk/gtknotebook.c:812
#: ../gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
@ -3900,14 +3916,16 @@ msgstr "La pagina corrente nel documento"
msgid "Use full page"
msgstr "Usa pagina intera"
# GTK-2-12
#
# Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
# Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
# --Luca
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
#, fuzzy
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"TRUE se il punto di origine per il contesto è l'angolo della pagina e non "
"l'angolo dell'area destinata all'immagine"
msgstr "TRUE se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non l'angolo dell'area destinata all'immagine"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid ""
@ -3928,7 +3946,7 @@ msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostra la finestra di dialogo"
msgstr "Mostra finestra di dialogo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
@ -3945,7 +3963,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
msgid "Export filename"
msgstr "Esporta il nome del file"
msgstr "Esporta nome del file"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Status"
@ -3987,17 +4005,13 @@ msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
msgid "Activity mode"
msgstr "Modalità attiva"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkprogress.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"Se TRUE, GtkProgress è in modo attività, questo indica che qualcosa è in "
"esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già stato completato. "
"Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non si sa a priori quanto "
"durerà"
msgstr "Se TRUE, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata non è nota."
#: ../gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
@ -4182,10 +4196,12 @@ msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostra livello riempimento"
# GTK-2-12
# trough --> avvallamento ??
# trough --> avvallamento
#: ../gtk/gtkrange.c:390
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento sull'avvallamento."
msgstr ""
"Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
"sull'avvallamento."
# FIXME
#: ../gtk/gtkrange.c:406
@ -4215,13 +4231,15 @@ msgstr "Larghezza dello slider"
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Trough Border"
msgstr "Bordo scavato"
msgstr "Bordo avvallamento"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più esterno"
msgstr "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno dell'avvallamento"
#: ../gtk/gtkrange.c:447
msgid "Stepper Size"
@ -4271,30 +4289,29 @@ msgstr ""
"Se questa opzione è TRUE, gli slider saranno visualizzati come ACTIVE e "
"dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkrange.c:503
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Dettagli depressione laterale"
msgstr "Dettagli lati avvallamento"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkrange.c:504
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
"Quando è TRUE, le parti della depressione nei due lati dello slider vengono "
"visualizzate con dettaglio differente"
msgstr "Quando è TRUE, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono visualizzate con dettaglio differente"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Depressione sotto gli stepper"
msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkrange.c:521
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Indica se disegnare la depressione per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
"escludere gli stepper e la spaziatura"
msgstr "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o escludere gli stepper e la spaziatura"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:652 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
msgid "Show Numbers"
@ -4346,13 +4363,15 @@ msgstr ""
"Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
"risorse non disponibili"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only"
msgstr "Solo risorse locali"
msgstr "Solo locale"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
@ -4368,9 +4387,10 @@ msgstr "Limite"
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
msgstr "Tipo di ordinamento"
msgstr "Tipo ordinamento"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
@ -4380,10 +4400,10 @@ msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Il percorso completo del file da usare per immagazzinare e leggere l'elenco"
msgstr "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
msgid ""
@ -4436,9 +4456,10 @@ msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostra il valore"
msgstr "Mostra valore"
#: ../gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
@ -4446,29 +4467,33 @@ msgstr ""
"Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
"slider"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Posizione del valore"
msgstr "Posizione valore"
#: ../gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Lunghezza dello slider"
msgstr "Lunghezza slider"
#: ../gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Spaziatura del valore"
msgstr "Spaziatura valore"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
# GTK-2-12
# FIXME
@ -4486,7 +4511,9 @@ msgstr "La dimensione dell'icona"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante scala"
msgstr ""
"Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
"scala"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
@ -4498,17 +4525,19 @@ msgstr "Icone"
msgid "List of icon names"
msgstr "Elenco di nomi di icona"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Lunghezza minima dello slider"
msgstr "Lunghezza minima slider"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Dimensione fissa dello slider"
msgstr "Dimensione fissa slider"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
@ -4540,17 +4569,19 @@ msgstr "Regolazione orizzontale"
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Regolazione verticale"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
@ -4585,25 +4616,29 @@ msgstr ""
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo ombra"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
msgstr "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di scorrimento"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Scrolled Window Placement"
@ -4613,10 +4648,7 @@ msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
"barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
"scorrimento."
msgstr "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di scorrimento."
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
@ -4630,12 +4662,14 @@ msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
msgid "Double Click Time"
msgstr "Durata doppio clic"
# GTK-2-12
# reso + simile a originale e a successivo
#: ../gtk/gtksettings.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
msgstr "Massimo tempo consentita tra due clic affinché siano considerati doppio clic (in millisecondi)"
#: ../gtk/gtksettings.c:212
msgid "Double Click Distance"
@ -4645,9 +4679,7 @@ msgstr "Distanza doppio clic"
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati doppio "
"clic (in pixel)"
msgstr "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati doppio clic (in pixel)"
#: ../gtk/gtksettings.c:229
msgid "Cursor Blink"
@ -4688,49 +4720,58 @@ msgstr ""
"Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
"destra e destra-sinistra"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:273
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome del tema"
msgstr "Nome tema"
#: ../gtk/gtksettings.c:274
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:282
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome del tema delle icone"
msgstr "Nome tema icone"
#: ../gtk/gtksettings.c:283
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:291
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome di ripiego del tema delle icone"
msgstr "Nome tema icone di ripiego"
#: ../gtk/gtksettings.c:292
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
# GTK-2-12
# visto che il tema non ha nulla a che vedere con
# le chiavi, direi che qui è key --> tasto --Luca
#: ../gtk/gtksettings.c:300
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome chiave del tema"
msgstr "Nome tema tasti"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:301
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:309
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Acceleratore per la barra dei menu"
msgstr "Acceleratore barra dei menu"
#: ../gtk/gtksettings.c:310
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:318
msgid "Drag threshold"
msgstr "Soglia per il trascinamento"
msgstr "Soglia trascinamento"
#: ../gtk/gtksettings.c:319
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
@ -4738,29 +4779,34 @@ msgstr ""
"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
"il trascinamento"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:327
msgid "Font Name"
msgstr "Nome del carattere"
msgstr "Nome carattere"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:328
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:336
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Dimensioni icona"
msgstr "Dimensioni icone"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:337
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista delle dimensioni di icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
msgstr "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
#: ../gtk/gtksettings.c:345
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduli GTK"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:346
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista dei moduli GTK attivi correntemente"
msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmenti attivi"
#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid "Xft Antialias"
@ -4827,9 +4873,10 @@ msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:425
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
@ -4837,16 +4884,18 @@ msgstr ""
"Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
"alternativa"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:443
#, fuzzy
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Ordine alternativo dei pulsanti"
msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinameno"
# GTK-2-12
# aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
msgstr "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
@ -4906,17 +4955,19 @@ msgstr "Schema colore"
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:536
msgid "Enable Animations"
msgstr "Abilita le animazioni"
msgstr "Abilita animazioni"
#: ../gtk/gtksettings.c:537
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:555
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Abilità la modalità Touchscreen"
msgstr "Abilita modalità touchscreen"
#: ../gtk/gtksettings.c:556
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
@ -4934,29 +4985,42 @@ msgstr "Temporizzazione suggerimento"
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostato"
# GTK-2-12
#
# Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
# where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
# hits another object before the browse mode timeout expires (see
# #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the
# amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
# for the new object.
#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità browse è abilitata"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:621
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:622
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:641
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:642
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
msgstr "Quando TRUE, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
#: ../gtk/gtksettings.c:659
msgid "Keynav Wrap Around"
@ -4985,17 +5049,19 @@ msgstr "Hash colore"
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:707
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predefinito del selettore file"
msgstr "Backend predefinito per selettore file"
#: ../gtk/gtksettings.c:708
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:725
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend di stampa predefinito"
msgstr "Backend predefinito per stampa"
#: ../gtk/gtksettings.c:726
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
@ -5029,7 +5095,7 @@ msgstr "Abilita acceleratori"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:784
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica se le vodi di menu devono avere gli acceleratori"
msgstr "Indica se le voci di menu devono avere gli acceleratori"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:801