# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2000. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-07 18:05+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Kanal Ədədi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Piksel başına şablon ədədi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Rəng sahəsi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Şablonların oxunduğu rəng sahəsi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Alfası Var" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Piksbufun alfaya malik olması" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Şablon başına bit" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Şablon başına bit ədədi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "En" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Piksbufdakı sütunların miqdarı" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627 msgid "Height" msgstr "Hündürlük" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Piksbufdakı sətirlərin miqdarı" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Rowstride" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "İki sətirin başlanğıcı arasındakı piksel miqdarı" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Piksbufun piksel mə'lumatına pointer" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Ön Qurğulu Displey" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK üçün ön qurğulu displey" #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225 #: gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: gdk/gdkpango.c:491 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: gdk/gdkscreen.c:74 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Yazı Növü nöqtələri" #: gdk/gdkscreen.c:75 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı" #: gdk/gdkscreen.c:82 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Yazı Növü nöqtələri" #: gdk/gdkscreen.c:83 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:197 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Təq adi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:213 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:245 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Sütünlar arası boşluq" #: gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:297 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət" #: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:315 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:398 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Yazı növü adı" #: gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:412 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Qırma modu dəstəsi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:413 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Mətni harada qaralayacağıq" #: gtk/gtkaccellabel.c:114 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Sürə'tləndirici Bağlanması" #: gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənmə aralığı" #: gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənəcək widget" #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Ad" #: gtk/gtkaction.c:203 msgid "A unique name for the action." msgstr "Gedişat üçün xüsusi ad." #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: gtk/gtkaction.c:219 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Bu gedişatı fəallaşdıran düymə və menyu üzvləri üçün işlədilən etiket." #: gtk/gtkaction.c:226 msgid "Short label" msgstr "Qısa etiket" #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Vasitə çubuğu düymələrində işlədilə biləcək daha qısa etiket." #: gtk/gtkaction.c:233 msgid "Tooltip" msgstr "Məsləhət" #: gtk/gtkaction.c:234 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Bu gedişat üçün məsləhət." #: gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "Stok Timsalı" #: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Bu gedişatı təmsil edən widget-lərdə göstəriləcək stok timsalı." #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Yazı növü adı" #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkstatusicon.c:199 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Seçili yazı növünün adı" #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Üfüqi ikən görünən" #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Vasitə çubuğunun üfüqi istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün " "göstərilməsi." #: gtk/gtkaction.c:281 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Şaquli ikən görünən" #: gtk/gtkaction.c:282 #, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır." #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "Şaquli ikən görünən" #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Vasitə çubuğunun şaquli istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün " "göstərilməsi." #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "Vacibdir" #: gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Gedişatın vacim sayılması. TRUE isə, bu gedişatın toolitem vəkilləri mətni " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir." #: gtk/gtkaction.c:306 msgid "Hide if empty" msgstr "Boş isə gizlə" #: gtk/gtkaction.c:307 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır." #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Sensitive" msgstr "Həssas" #: gtk/gtkaction.c:314 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Gedişatın fəal olması." #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Visible" msgstr "Görünən" #: gtk/gtkaction.c:321 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Gedişatın görünməsi" #: gtk/gtkaction.c:327 msgid "Action Group" msgstr "Gedişat Qrupu" #: gtk/gtkaction.c:328 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "Bu GtkAction-ın əlaqələndirildiyi GtkActionGroup, ya da daxili istifadə üçün " "NULL." #: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Gedişat qrupunun adı." #: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması." #: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Gedişat qrupunun görünən olması." #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Value" msgstr "Qiymət" #: gtk/gtkadjustment.c:87 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Qurğunun qiyməti" #: gtk/gtkadjustment.c:103 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimal Qiymət" #: gtk/gtkadjustment.c:104 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Qurğunun minimal qiyməti" #: gtk/gtkadjustment.c:123 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimal Qiymət" #: gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Qurğunun maksimal qiyməti" #: gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Step Increment" msgstr "Addım Artışı" #: gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Qurğunun addım artışı" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" msgstr "Səhifə Artışı" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Qurğunun səhifə artışı" #: gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Page Size" msgstr "Səhifə Böyüklüyü" #: gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü" #: gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Üfüqi səviyyələmə" #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" msgstr "Şaquli səviyyələmə" #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir" #: gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" msgstr "Üfüqi miqyas" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. " "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir" #: gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Vertical scale" msgstr "Şaquli miqyas" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək " "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir" #: gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Top Padding" msgstr "Üst Kənarlama" #: gtk/gtkalignment.c:139 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Widget-in üst tərəfinə əlavə ediləcək kənar" #: gtk/gtkalignment.c:155 msgid "Bottom Padding" msgstr "Alt Kənarlama" #: gtk/gtkalignment.c:156 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Widget-in alt tərəfinə əlavə ediləcək kənar" #: gtk/gtkalignment.c:172 msgid "Left Padding" msgstr "Sol Kənarlama" #: gtk/gtkalignment.c:173 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Widget-in sol tərəfinə əlavə ediləcək kənar" #: gtk/gtkalignment.c:189 msgid "Right Padding" msgstr "Sağ Kənarlama" #: gtk/gtkalignment.c:190 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Widget-in sağ tərəfinə əlavə ediləcək kənar" #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" msgstr "Oxun istiqaməti" #: gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Oxun göstərəcəyi istiqamət" #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Oxun kölgəsi" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Oxun ətrafındakı kölgə görünüşü" #: gtk/gtkarrow.c:91 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "Sətir aralığı" #: gtk/gtkarrow.c:92 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Üfüqi Səviyyələmə" #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi" #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Şaquli Səviyyələmə" #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Nisbət" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "obey_child FALSE isə nisbəti işlət" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Törəməni İşlət" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır" #: gtk/gtkassistant.c:261 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "Sol Kənarlama" #: gtk/gtkassistant.c:262 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi" #: gtk/gtkassistant.c:269 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "Alt Kənarlama" #: gtk/gtkassistant.c:270 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi" #: gtk/gtkassistant.c:286 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "Paket tərzi" #: gtk/gtkassistant.c:287 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "İsmarış növü" #: gtk/gtkassistant.c:304 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "Səhifə Böyüklüyü" #: gtk/gtkassistant.c:305 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "Pəncərənin üst yazısı" #: gtk/gtkassistant.c:321 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar" #: gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:338 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "Qiymət" #: gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:354 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "Səhifə Artışı" #: gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimal törəmə eni" #: gtk/gtkbbox.c:93 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni" #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü" #: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü" #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" msgstr "Törəmə daxili en aralığı" #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" msgstr "Düzülüş tərzi" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və " "sondur" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" msgstr "İkincil" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri " "üçün uyğundur" #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Boşluq" #: gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı" #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Homogeneous" msgstr "Homojen" #: gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı" #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Genişlət" #: gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması" #: gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "Doldur" #: gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin " "çətrməsi olaraq işlədiləcəyi" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "Kənarlama" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq" #: gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "Paket tərzi" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini " "müəyyən edən GtkPackType" #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219 #: gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Yer" #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)" #: gtk/gtkbuilder.c:104 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:105 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə " "malikdirsə" #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Alt cızıq işlət" #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı " "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir" #: gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "Depo işlət" #: gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir" #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 msgid "Focus on click" msgstr "Tıqlamada fokusa al" #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması" #: gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "Kənarlıq relyefi" #: gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "Kənar relyef tərzi" #: gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Törəmənin üfüqi səviyyələməsi" #: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Törəmənin şaquli səviyyələməsi" #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" msgstr "Rəsm pəncərəciyi" #: gtk/gtkbutton.c:286 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik" #: gtk/gtkbutton.c:300 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "Qulp yeri" #: gtk/gtkbutton.c:301 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri" #: gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "Ön Qurğulu Boşluq" #: gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə" #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Ön Qurğulu Xarici Boşluq" #: gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək " "sahə" #: gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi" #: gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi" #: gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi" #: gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi" #: gtk/gtkbutton.c:448 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Fokusa malikdir" #: gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Səkmə Kənarı" #: gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:476 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "Qiymət boşluğu" #: gtk/gtkbutton.c:477 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer" #: gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" msgstr "Düymə rəsmlərini göstər" #: gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi" #: gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Year" msgstr "İl" #: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "The selected year" msgstr "Seçili il" #: gtk/gtkcalendar.c:424 msgid "Month" msgstr "Ay" #: gtk/gtkcalendar.c:425 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Seçili ay (0 ilə 11 arasında rəqəm)" #: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Day" msgstr "Gün" #: gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "Seçili gün" #: gtk/gtkcalendar.c:446 msgid "Show Heading" msgstr "Başlığı Göstər" #: gtk/gtkcalendar.c:447 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "TRUE isə başlıq göstəriləcəkdir" #: gtk/gtkcalendar.c:461 msgid "Show Day Names" msgstr "Gün Adlarını Göstər" #: gtk/gtkcalendar.c:462 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "TRUE isə gün adları göstəriləcəkdir" #: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "No Month Change" msgstr "Ay Dəyişikliyi Olmasın" #: gtk/gtkcalendar.c:476 #, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "TRUE isə seçili ay dəyişdirilə bilməyəcək" #: gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər" #: gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "TRUE isə həftə nömrələri göstəriləcəkdir" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "mod" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "görünən" #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Hücrəni göstər" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Hücrəni göstər" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "x tərəfləməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x tərəfləməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "y tərəfləməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y tərəfləməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "x səkməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "x səkməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "y səkməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "y səkməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "en" #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Sabit en" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "hündürlük" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "Sabit hündürlük" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Genişləndiricidir" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Sətrin törəmələri var" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Açılıb" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Cell background set" msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Qurğunun qiyməti" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "İsmarış növü" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Mod" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Kombo qutusunun modeli" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "Mətn Sütünü" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" msgstr "\"Pixbuf\" cismi" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Render ediləcək piksbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190 msgid "Stock ID" msgstr "Stock ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281 #: gtk/gtkstatusicon.c:215 msgid "Size" msgstr "Böyüklük" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyünü təyin edən GtkIconSize qiyməti" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Detail" msgstr "Təfsilat" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188 #: gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Mətn" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Pulse Addımı" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" msgstr "Mətnin x tərəfləməsi" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ). RTL düzülüşlər üçün tərsinədir" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Text y alignment" msgstr "Mətnin y tərəfləməsi" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96 msgid "Orientation" msgstr "İstiqamət" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207 msgid "Adjustment" msgstr "Yaxşılaşdırma" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "Çıxma Sıxlığı" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225 msgid "Digits" msgstr "Digitlər" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" msgstr "Render ediləcək mətn" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" msgstr "İşarət" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" msgstr "Render ediləcək işarət" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304 msgid "Attributes" msgstr "Atributlar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Tək Paraqraf Modu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Bütün mətnin tək paraqrafda saxlanması" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Arxa plan rəng adı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Arxa plan rəngi mətni" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Arxa plan rəngi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Ön plan rəng adı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Ön plan rəngi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:570 msgid "Editable" msgstr "Dəyişdirilə bilən" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "YazıTipi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Yazı növü ailəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Yazı Növü tərzi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Yazı Növü variantı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Yazı Növü qalınlığı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Yazı Növü genişliyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Yazı növü böyüklüyü" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Yazı Növü nöqtələri" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Yazı növü miqyası" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Yüksəlmə" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Qaralanmış" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Mətni harada qaralayacağıq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Alt cızıqlı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Dil" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı " "istifadə edə bilər." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 #: gtk/gtklabel.c:449 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Qırma modu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674 msgid "Wrap width" msgstr "Qırma eni" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "USəviyyələmə" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Arxa plan dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Ön plan dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Düzəldilə bilən dəstə" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Yazı Növü dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Yazı Növü dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Yüksəklik dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Qaralanmış dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Dil dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Yüksəklik dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "USəviyyələmə" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Açma/Qapama halı" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı." #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Qərarsız vəziyyət" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Düymənin zidd halı" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Fəallaşdırılabilən" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Radio halı" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "İndikator Böyüklüyü" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü" #: gtk/gtkcellview.c:183 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "AğacGörünüşü Modeli" #: gtk/gtkcellview.c:184 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "İndikator Böyüklüyü" #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "İndikator Boşluğu" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Fəal" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "Qərarsız" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Qərar menyusu üzvü olaraq göstər" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Menyu üzvünün qərar menyusu üzvü olaraq göstərilməsi" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Use alpha" msgstr "Alfa işlət" #: gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Rəngə alfa qiymətinin verilməsi" #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "Başlıq" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Rəng seçkisi dialoqunun başlığı" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Current Color" msgstr "Hazırkı Rəng" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "The selected color" msgstr "Seçili rəng" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Current Alpha" msgstr "Hazırkı Alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Hazırkı şəffaflıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1843 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Matlıq İdarəsi Var" #: gtk/gtkcolorsel.c:1844 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi" #: gtk/gtkcolorsel.c:1850 msgid "Has palette" msgstr "Paletə malikdir" #: gtk/gtkcolorsel.c:1851 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi" #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "The current color" msgstr "Hazırkı rəng" #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "Custom palette" msgstr "Hazırkı palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Səhv xassə, rədd edildi" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Boşa icazə ver" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Siyahıdakı qiymət" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa" #: gtk/gtkcombobox.c:657 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox modeli" #: gtk/gtkcombobox.c:658 msgid "The model for the combo box" msgstr "Kombo qutusunun modeli" #: gtk/gtkcombobox.c:675 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Üzvlərin qəfəsdə düzülüşü üçün qırma eni" #: gtk/gtkcombobox.c:697 msgid "Row span column" msgstr "Sətir span sütunu" #: gtk/gtkcombobox.c:698 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu" #: gtk/gtkcombobox.c:719 msgid "Column span column" msgstr "Sütun span sütunu" #: gtk/gtkcombobox.c:720 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Sütun span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu" #: gtk/gtkcombobox.c:741 msgid "Active item" msgstr "Fəal üzv" #: gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "The item which is currently active" msgstr "Hazırda fəal olan üzv" #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Menyuları ayırma qulplarını əlavə et" #: gtk/gtkcombobox.c:762 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı" #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522 msgid "Has Frame" msgstr "Çərçivəyə Malikdir" #: gtk/gtkcombobox.c:778 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı" #: gtk/gtkcombobox.c:786 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması" #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Etiketi Qopart" #: gtk/gtkcombobox.c:802 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket" #: gtk/gtkcombobox.c:819 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Fokus uzunluğu" #: gtk/gtkcombobox.c:820 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Appears as list" msgstr "Siyahı olaraq görünür" #: gtk/gtkcombobox.c:827 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Combobox açılışlarının menyu yerinə siyahı olaraq göstərilməsi" #: gtk/gtkcombobox.c:843 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "Oxun istiqaməti" #: gtk/gtkcombobox.c:844 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Kombo qutusunun modeli" #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Kölgələmə növü" #: gtk/gtkcombobox.c:860 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni" #: gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" msgstr "Ölçüləndirmə modu" #: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Ölçüləndirmə hadisələrinin necə ediləcəyini tə'yin edin" #: gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" msgstr "Kənar eni" #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni" #: gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" msgstr "Törəmə" #: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Qövs növü" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Minimal X" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Maksimal X" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Minimal Y" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət" #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Maksimal Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət" #: gtk/gtkdialog.c:139 msgid "Has separator" msgstr "Ayırıcısı var" #: gtk/gtkdialog.c:140 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa" #: gtk/gtkdialog.c:165 msgid "Content area border" msgstr "Məzmun sahəsi kənarı" #: gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni" #: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Button spacing" msgstr "Düymə boşluğu" #: gtk/gtkdialog.c:174 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Düymələr arasında boşluq" #: gtk/gtkdialog.c:182 msgid "Action area border" msgstr "Gediş sahəsi kənarı" #: gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni" #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392 msgid "Cursor Position" msgstr "Ox Yeri" #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri" #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402 msgid "Selection Bound" msgstr "Seçim Sahəsi" #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi" #: gtk/gtkentry.c:498 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi" #: gtk/gtkentry.c:505 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimal uzunluq" #: gtk/gtkentry.c:506 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Visibility" msgstr "Görünmə Qabiliyyəti" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)" #: gtk/gtkentry.c:523 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər" #: gtk/gtkentry.c:531 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" msgstr "Görünməz xarakter" #: gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter" #: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" msgstr "Əsasları fəallaşdırar" #: gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)" #: gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #: gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq" #: gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" msgstr "Sürüşdürmə daşması" #: gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb" #: gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" msgstr "Girişin məzmunu" #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X tərəfləməsi" #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ). RTL düzülüşlər üçün tərsinədir" #: gtk/gtkentry.c:606 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Birdən çoxunu seç" #: gtk/gtkentry.c:607 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi" #: gtk/gtkentry.c:623 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:891 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625 msgid "Select on focus" msgstr "Fokusda seç" #: gtk/gtkentry.c:897 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi" #: gtk/gtkentry.c:911 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:912 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "Tamamlama Modeli" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "Nəticələrin tapılacağı model" #: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimal Açar Uzunluğu" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Nəticələri axtarmaq üçün minimal axtarış açarı uzunluğu" #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Mətn Sütünü" #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 #, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun" #: gtk/gtkentrycompletion.c:322 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkentrycompletion.c:337 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkentrycompletion.c:353 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Fokus uzunluğu" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:372 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "Seçili il" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "Yazı Növü izahat kəlmə olaraq" #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Görünən Pəncərə" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "Hadisə qutusunu görünməsi." #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Üst törəmə" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Hadisə qutusunun hadisə-aşkar pəncərəsi törəmə widget pəncərəsinin üstündə " "ya da altında olması." #: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Genişləndirilmiş" #: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Genişlədicinin törəmə widget-i aşkar etmək üçün açıq oluşu" #: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Genişlədicinin etiket mətni" #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use markup" msgstr "İşarə işlət" #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer" #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Etiket widgeti" #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Həmişəki genişləndirici etiketin yerində göstəriləvək widget" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Expander Size" msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü" #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü" #: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Genişlədici ətrafındakı boşluq" #: gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "Action" msgstr "Gedişat" #: gtk/gtkfilechooser.c:198 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Fayl seçicinin həyata keçirdiyi əməliyyat növü" #: gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "File System Backend" msgstr "Fayl Sistemi Backend-i" #: gtk/gtkfilechooser.c:205 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "İşlədiləcək fayl sistemi backend-inin adı" #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "Süzgəc" #: gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc" #: gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" msgstr "Təkcə Yerli" #: gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər" #: gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Preview widget" msgstr "Nümayiş widgeti" #: gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget." #: gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Nümayiş Widgeti Fəal" #: gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget-in göstərilməsi." #: gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Use Preview Label" msgstr "Ön Nümayiş Etiketini İşlət" #: gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Ön nümayiş edilən faylın adı ilə bərabər stik etiketin də göstərilməsi." #: gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Extra widget" msgstr "Əlavə wiidget" #: gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Əlavə seçimlər üçün proqram tərəfindən verilən widget." #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "Birdən Çoxunu Seç" #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi" #: gtk/gtkfilechooser.c:253 msgid "Show Hidden" msgstr "Gizliləri Göstər" #: gtk/gtkfilechooser.c:254 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi" #: gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:270 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250 #: gtk/gtkstatusicon.c:182 msgid "Filename" msgstr "Fayl adı" #: gtk/gtkfilesel.c:526 msgid "The currently selected filename" msgstr "Hazırda seçili fayl adı" #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Show file operations" msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər" #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi" #: gtk/gtkfilesystem.c:382 msgid "Cancelled" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystem.c:383 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" msgstr "X yeri" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 msgid "X position of child widget" msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri" #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 msgid "Y position" msgstr "Y yeri" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 msgid "Y position of child widget" msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri" #: gtk/gtkfontbutton.c:144 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "Font name" msgstr "Yazı növü adı" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "The name of the selected font" msgstr "Seçili yazı növünün adı" #: gtk/gtkfontbutton.c:161 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Use font in label" msgstr "Etiketdə yazı növü işlət" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Etiketin seçili yazı növü böyüklüyündə göstərilməsi" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Show style" msgstr "Tərzi göstər" #: gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün tərzinin göstərilməsi" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Show size" msgstr "Böyüklüyü göstər" #: gtk/gtkfontbutton.c:226 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün böyüklüyünün göstərilməsi" #: gtk/gtkfontsel.c:180 msgid "The X string that represents this font" msgstr "Bu yazı növünü təmsil edən X qatarı" #: gtk/gtkfontsel.c:187 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont" #: gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "Preview text" msgstr "Nümayiş mətni" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni" #: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Çərçivə etiketinin mətni" #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi" #: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi" #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Etiket y tərəfləməsi." #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi" #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Çərçivə kölgəsi" #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik" #: gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü" #: gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Handle position" msgstr "Qulp yeri" #: gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri" #: gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "Snap edge" msgstr "Kənarı çaxnaşdır" #: gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun " "böyüklüyü" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Snap edge set" msgstr "Kənarı çaxnaşdır" #: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi" #: gtk/gtkiconview.c:549 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Seçim Sahəsi" #: gtk/gtkiconview.c:550 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Seçili il" #: gtk/gtkiconview.c:568 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Mətn Sütünü" #: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:606 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "İşarət" #: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:614 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "AğacGörünüşü Modeli" #: gtk/gtkiconview.c:615 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: gtk/gtkiconview.c:631 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Kanal Ədədi" #: gtk/gtkiconview.c:632 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı" #: gtk/gtkiconview.c:649 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal" #: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:681 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Sətir aralığı" #: gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:697 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Sütünlar arası boşluq" #: gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:713 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Sol Kənar" #: gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:731 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən" #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613 msgid "View is reorderable" msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər" #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "Mətn Sütünü" #: gtk/gtkiconview.c:756 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun" #: gtk/gtkiconview.c:767 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Seçim Sahəsi" #: gtk/gtkiconview.c:768 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: gtk/gtkiconview.c:774 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Seçim Sahəsi" #: gtk/gtkiconview.c:775 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174 msgid "Pixbuf" msgstr "\"Pixbuf\" cismi" #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:138 msgid "Pixmap" msgstr "Piksməp" #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Rəsm" #: gtk/gtkimage.c:147 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Göstəriləcək GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi" #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183 msgid "Filename to load and display" msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı" #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set" msgstr "Timsal dəstəsi" #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set to display" msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi" #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Icon size" msgstr "Timsal böyüklüyü" #: gtk/gtkimage.c:188 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük" #: gtk/gtkimage.c:204 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Piksel" #: gtk/gtkimage.c:205 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük" #: gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" msgstr "Animasiya" #: gtk/gtkimage.c:214 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation" #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206 msgid "Storage type" msgstr "Qövs növü" #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Show menu images" msgstr "Menyu rəsmlərini göstər" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Menyularda rəsmlərin göstərilməsi" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran" #: gtk/gtklabel.c:298 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketin mətni" #: gtk/gtklabel.c:305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı" #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587 msgid "Justification" msgstr "Sütunlaşdırma" #: gtk/gtklabel.c:327 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki " "yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign " #: gtk/gtklabel.c:335 msgid "Pattern" msgstr "Naxış" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "Sətir qırması" #: gtk/gtklabel.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır" #: gtk/gtklabel.c:359 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "Sətir qırması" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:367 msgid "Selectable" msgstr "Seçilə bilən" #: gtk/gtklabel.c:368 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi" #: gtk/gtklabel.c:374 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemonik düyməsi" #: gtk/gtklabel.c:375 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi" #: gtk/gtklabel.c:383 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemonik pəncərəcik" #: gtk/gtklabel.c:384 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq" #: gtk/gtklabel.c:430 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:470 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Tək Paraqraf Modu" #: gtk/gtklabel.c:471 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi" #: gtk/gtklabel.c:488 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:489 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:509 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #: gtk/gtklabel.c:510 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:626 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi" #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Üfüqi yayma" #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması" #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Şaquli yayma" #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması" #: gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" msgstr "Düzülüş eni" #: gtk/gtklayout.c:628 msgid "The height of the layout" msgstr "Düzülüş hündürlüyü" #: gtk/gtkmenu.c:485 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket" #: gtk/gtkmenu.c:499 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Etiketi Qopart" #: gtk/gtkmenu.c:500 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket" #: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Vertical Padding" msgstr "Şaquli Səviyyələmə" #: gtk/gtkmenu.c:507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı" #: gtk/gtkmenu.c:515 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Üfüqi səviyyələmə" #: gtk/gtkmenu.c:516 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı" #: gtk/gtkmenu.c:524 msgid "Vertical Offset" msgstr "Şaquli Offset" #: gtk/gtkmenu.c:525 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset şaquli olaraq yerləşdir" #: gtk/gtkmenu.c:533 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Üfüqi Offset" #: gtk/gtkmenu.c:534 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset üfüqi olaraq yerləşdir" #: gtk/gtkmenu.c:542 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Oxu Göstər" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Left Attach" msgstr "Sol Əlavə" #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi" #: gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Right Attach" msgstr "Sağ Əlavə" #: gtk/gtkmenu.c:560 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi" #: gtk/gtkmenu.c:567 msgid "Top Attach" msgstr "Üst Əlavə" #: gtk/gtkmenu.c:568 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi" #: gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Bottom Attach" msgstr "Alt Əlavə" #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi" #: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Can change accelerators" msgstr "Sürə'tləndiricilər dəyişdirilə bilsin" #: gtk/gtkmenu.c:664 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq " "dəyişdirilə bilməsi" #: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi" #: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan " "minimal vaxt" #: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi" #: gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi " "üçün vaxt" #: gtk/gtkmenubar.c:175 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Mətn istiqaməti" #: gtk/gtkmenubar.c:176 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:193 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi" #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Internal padding" msgstr "Daxili fasilələndirmə" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı" #: gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi" #: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi" #: gtk/gtkmenuitem.c:204 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:205 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:363 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Fokusa malikdir" #: gtk/gtkmenushell.c:364 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Rəsm/etiket kənarı" #: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "Ayırıcısı işlət" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "İsmarış pəncərəsinin mətni ilə düyməsi arasında ayırıcının göstərilməsi" #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "İsmarış Növü" #: gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "İsmarış növü" #: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "İsmarış Düymələri" #: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr" #: gtk/gtkmessagedialog.c:154 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr" #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "İşarə işlət" #: gtk/gtkmessagedialog.c:170 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "İkincil" #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:216 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Qiymət" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y tərəfləməsi" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X səkməsi" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel " "olaraq" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y səkməsi" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel " "olaraq" #: gtk/gtknotebook.c:566 msgid "Page" msgstr "Səhifə" #: gtk/gtknotebook.c:567 msgid "The index of the current page" msgstr "Hazırkı səhifənin məzmunu" #: gtk/gtknotebook.c:575 msgid "Tab Position" msgstr "Səkmə Yeri" #: gtk/gtknotebook.c:576 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri" #: gtk/gtknotebook.c:583 msgid "Tab Border" msgstr "Səkmə Kənarı" #: gtk/gtknotebook.c:584 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni" #: gtk/gtknotebook.c:592 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı" #: gtk/gtknotebook.c:593 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni" #: gtk/gtknotebook.c:601 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı" #: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni" #: gtk/gtknotebook.c:610 msgid "Show Tabs" msgstr "Səkmələri Göstər" #: gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtknotebook.c:617 msgid "Show Border" msgstr "Kənarı Göstər" #: gtk/gtknotebook.c:618 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtknotebook.c:624 msgid "Scrollable" msgstr "Sürüşdürülə bilən" #: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək" #: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Enable Popup" msgstr "Popapı Fəallaşdır" #: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək " "səhifə menyusunu açar" #: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı" #: gtk/gtknotebook.c:645 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Qrup" #: gtk/gtknotebook.c:646 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 msgid "Group" msgstr "Qrup" #: gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:669 msgid "Tab label" msgstr "Tab etiketi" #: gtk/gtknotebook.c:670 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)" #: gtk/gtknotebook.c:676 msgid "Menu label" msgstr "Menyu etiketi" #: gtk/gtknotebook.c:677 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)" #: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab expand" msgstr "Tab genişləməsi" #: gtk/gtknotebook.c:691 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi" #: gtk/gtknotebook.c:697 msgid "Tab fill" msgstr "Tab dolğusu" #: gtk/gtknotebook.c:698 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması" #: gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Tab pack type" msgstr "Tab paket növü" #: gtk/gtknotebook.c:711 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən" #: gtk/gtknotebook.c:712 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtknotebook.c:718 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "Tab etiketi" #: gtk/gtknotebook.c:719 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Gedişatın fəal olması." #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "İkinci arxa stepper" #: gtk/gtknotebook.c:735 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Səkmə sahəsinin tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər" #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "İkinci iləri stepper" #: gtk/gtknotebook.c:751 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Səkmə sahəsinin qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər" #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Arxa plan addımlayıcısı" #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər" #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "Çatdırma addımlayıcısı" #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər" #: gtk/gtknotebook.c:795 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Səkmə Kənarı" #: gtk/gtknotebook.c:796 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü" #: gtk/gtknotebook.c:811 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:812 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü" #: gtk/gtkobject.c:367 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Alfa işlət" #: gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "Seçənəklər menyusu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Düşən indikator böyüklüyü" #: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq" #: gtk/gtkpaned.c:220 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün " "sahə deməkdir)" #: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Position Set" msgstr "Yer Seçimi" #: gtk/gtkpaned.c:229 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE" #: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Handle Size" msgstr "Dəstək Bötüklüyü" #: gtk/gtkpaned.c:236 msgid "Width of handle" msgstr "Qulp ehi" #: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimal Mövqe" #: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən kiçik qiymət" #: gtk/gtkpaned.c:270 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksimal Mövqe" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən böyük qiymət" #: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Resize" msgstr "Ölçüləndir" #: gtk/gtkpaned.c:289 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "TRUE isə, ölçüləndirilən widget ilə bərabər törəmə də böyüyəcək/" "genişləyəcəkdir" #: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Shrink" msgstr "Genişlət" #: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "TRUE isə, törəmə məcbu qiymətdən daha kiçik ola bilər" #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257 msgid "Embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:147 #, fuzzy msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "Gedişatın görünməsi" #: gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması" #: gtk/gtkprinter.c:120 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü" #: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:127 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: gtk/gtkprinter.c:133 #, fuzzy msgid "Is Virtual" msgstr "Vacibdir" #: gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:140 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Səkmə qəbul edir" #: gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:147 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Səkmə qəbul edir" #: gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:161 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Gedişat" #: gtk/gtkprinter.c:162 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: gtk/gtkprinter.c:169 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:176 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Şaquli seçənəklər" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:117 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "Pəncərənin üst yazısı" #: gtk/gtkprintjob.c:125 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Süzgəc" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Səhifə Böyüklüyü" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:877 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Əsas Hündürlük" #: gtk/gtkprintoperation.c:878 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:915 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Yazı növü adı" #: gtk/gtkprintoperation.c:916 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:940 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Kanal Ədədi" #: gtk/gtkprintoperation.c:941 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı" #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Hazırkı Alfa" #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü" #: gtk/gtkprintoperation.c:984 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Alfa işlət" #: gtk/gtkprintoperation.c:985 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1023 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1041 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Başlığı Göstər" #: gtk/gtkprintoperation.c:1042 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1065 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Xədkeşlərə icazə ver" #: gtk/gtkprintoperation.c:1066 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Fayl adı" #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı." #: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1144 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Hazırkı palet" #: gtk/gtkprintoperation.c:1145 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "Seçili il" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Hazırda fəal olan üzv" #: gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" msgstr "Fəallıq modu" #: gtk/gtkprogress.c:100 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş " "verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini " "bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi " "həyata keçirəndə işlədilir" #: gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Show text" msgstr "Mətni göstər" #: gtk/gtkprogress.c:109 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi" #: gtk/gtkprogressbar.c:123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 msgid "Bar style" msgstr "Çubuq tərzi" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq tə'yin edir (artıq işlədilmir)" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Activity Step" msgstr "Fəallıq Addımı" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)" #: gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Activity Blocks" msgstr "Fəallıq Blokları" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)" #: gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Discrete Blokları" #: gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)" #: gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "Fraction" msgstr "Fraksiya" #: gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi" #: gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Pulse Step" msgstr "Pulse Addımı" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu " "uzunluğunun hissəsi " #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn" #: gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:218 #, fuzzy msgid "XSpacing" msgstr "Boşluq" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "Qiymət" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Bu gedişatın onun qrupunun hazırkı gedişatı olduğunda " "gtk_radio_action_get_current_value() tərəfindən qaytarılan qiymət." #: gtk/gtkradioaction.c:129 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Bu gedişatın ait olduğu qərar gedişatı qrupu." #: gtk/gtkradioaction.c:144 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "Hazırkı rəng" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:83 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu" #: gtk/gtkrange.c:337 msgid "Update policy" msgstr "Güncəlləmə siyasəti" #: gtk/gtkrange.c:338 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi" #: gtk/gtkrange.c:347 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment" #: gtk/gtkrange.c:354 msgid "Inverted" msgstr "Tərs" #: gtk/gtkrange.c:355 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət " "edir" #: gtk/gtkrange.c:362 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:363 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:371 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:372 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:389 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:390 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:406 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:407 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:422 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:423 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:431 msgid "Slider Width" msgstr "Sürüşdürücü Eni" #: gtk/gtkrange.c:432 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı" #: gtk/gtkrange.c:439 msgid "Trough Border" msgstr "Oluqlu Kənar" #: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı" #: gtk/gtkrange.c:447 msgid "Stepper Size" msgstr "Stepper Böyüklüyü" #: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu" #: gtk/gtkrange.c:463 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Stepper Boşluğu" #: gtk/gtkrange.c:464 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə" #: gtk/gtkrange.c:471 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi" #: gtk/gtkrange.c:472 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi" #: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi" #: gtk/gtkrange.c:480 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi" #: gtk/gtkrange.c:488 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:489 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:503 msgid "Trough Side Details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:504 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:521 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər" #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:120 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:121 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:135 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Mətni göstər" #: gtk/gtkrecentchooser.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Məsləhət" #: gtk/gtkrecentchooser.c:150 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Stok Timsalı" #: gtk/gtkrecentchooser.c:163 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:179 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:205 #, fuzzy msgid "Local only" msgstr "Təkcə Yerli" #: gtk/gtkrecentchooser.c:206 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər" #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:223 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı" #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Kölgələmə növü" #: gtk/gtkrecentchooser.c:238 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:253 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc" #: gtk/gtkrecentmanager.c:251 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:266 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:282 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "Alçalt" #: gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Xətkeşin alt sərhədi" #: gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "Qaldır" #: gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Xətkeşin üst sərhədi" #: gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "Maksimal Böyüklük" #: gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü" #: gtk/gtkruler.c:136 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Numerik" #: gtk/gtkruler.c:137 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı" #: gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "Göstərmə Qiyməti" #: gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi" #: gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "Qiymət Yeri" #: gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe" #: gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu" #: gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu" #: gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" msgstr "Qiymət boşluğu" #: gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə" #: gtk/gtkscalebutton.c:182 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "Qurğunun qiyməti" #: gtk/gtkscalebutton.c:192 #, fuzzy msgid "The icon size" msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü" #: gtk/gtkscalebutton.c:201 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment" #: gtk/gtkscalebutton.c:229 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Timsal" #: gtk/gtkscalebutton.c:230 #, fuzzy msgid "List of icon names" msgstr "Yazı növü adı" #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu" #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla" #: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Üfüqi Yayma" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Şaquli Yayılma" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Window Placement" msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "Kölgələmə növü" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" msgstr "Göstər" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Ayırıcının göstərilməsi ya da sadəcə boş olması" #: gtk/gtksettings.c:204 msgid "Double Click Time" msgstr "Cüt Tıglama Zamanı" #: gtk/gtksettings.c:205 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Cüt kliq sayıla bilməsi üçün iki kliq arasındakı maksimal vaxt (millisaniyə)" #: gtk/gtksettings.c:212 msgid "Double Click Distance" msgstr "Cüt Tıqlanma Məsafəsi" #: gtk/gtksettings.c:213 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "İki tıqlamanın cüt tıqlama qəbul edilməsi üçün iki tıq arasında icazə " "verilən maksimal piksel olaraq uzaqlıq." #: gtk/gtksettings.c:229 msgid "Cursor Blink" msgstr "Oxun Yanıb Sönməsi" #: gtk/gtksettings.c:230 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Oxun yanəb sönməsi" #: gtk/gtksettings.c:237 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Oxun Yanıb Sönmə Vaxtı" #: gtk/gtksettings.c:238 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı" #: gtk/gtksettings.c:257 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Oxun Yanıb Sönmə Vaxtı" #: gtk/gtksettings.c:258 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı" #: gtk/gtksettings.c:265 msgid "Split Cursor" msgstr "Kursoru Böl" #: gtk/gtksettings.c:266 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni üçün iki kursorun olması" #: gtk/gtksettings.c:273 msgid "Theme Name" msgstr "Örtük Adı" #: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Yüklənəcək örtük RC faylının adı" #: gtk/gtksettings.c:282 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Timsal Örtüyü Adı" #: gtk/gtksettings.c:283 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü" #: gtk/gtksettings.c:291 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Timsal Örtüyü Adı" #: gtk/gtksettings.c:292 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü" #: gtk/gtksettings.c:300 msgid "Key Theme Name" msgstr "Açar Örtük Adı" #: gtk/gtksettings.c:301 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Yüklənəcək açar örtük RC faylının adı" #: gtk/gtksettings.c:309 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi" #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Menyu çubuğunu fəallaşdırmaq üçün düymə bağı" #: gtk/gtksettings.c:318 msgid "Drag threshold" msgstr "Sürümə başlanğıcı" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Kurosrun süründürülmədən əvvəl hərəkət edə biləcəyi piksel miqdarı" #: gtk/gtksettings.c:327 msgid "Font Name" msgstr "Yazı növü adı" #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Name of default font to use" msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı" #: gtk/gtksettings.c:336 msgid "Icon Sizes" msgstr "Timsal böyüklüyü" #: gtk/gtksettings.c:337 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Timsal böyüklüklərinin siyahısı (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:345 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Kənar Yumuşaltması" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft yazı növləri üçün kənar yumuşaltması; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Zərifləndirməsi" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft yazı növləri üçün zərifləndirmə; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Zərifləndirmə Tərzi" #: gtk/gtksettings.c:376 #, fuzzy msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "İşlədiləcək zərifləndirmə dərəcəsi; none, slight, medium, or full" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Altpiksel yumuşaltmasının növü; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft üçün həlledilirlik, 1024 * nöqtə/inç olaraq. -1 ön qurğulu qiymət üçün" #: gtk/gtksettings.c:405 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Timsal Örtüyü Adı" #: gtk/gtksettings.c:406 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü" #: gtk/gtksettings.c:414 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Görünən Ox" #: gtk/gtksettings.c:415 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng" #: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:426 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi" #: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:444 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:453 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:462 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:490 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü" #: gtk/gtksettings.c:491 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:526 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Rəng sahəsi" #: gtk/gtksettings.c:527 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Seçili yazı növünün adı" #: gtk/gtksettings.c:536 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "Animasiya" #: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:555 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:556 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:573 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "Məsləhət" #: gtk/gtksettings.c:574 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:622 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Göstərilən buffer" #: gtk/gtksettings.c:641 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:642 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:659 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:660 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi" #: gtk/gtksettings.c:680 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:681 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:698 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Rəng sahəsi" #: gtk/gtksettings.c:699 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:707 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Ön qurğulu fayl seçici backend-i" #: gtk/gtksettings.c:708 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Ön qurğulu olarq işlədiləcək GtkFileChooser backend-inin adı" #: gtk/gtksettings.c:725 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "Ön qurğulu fayl seçici backend-i" #: gtk/gtksettings.c:726 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Ön qurğulu olarq işlədiləcək GtkFileChooser backend-inin adı" #: gtk/gtksettings.c:749 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:750 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:766 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Animasiya" #: gtk/gtksettings.c:767 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı" #: gtk/gtksettings.c:783 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "Sürə'tləndiricilər dəyişdirilə bilsin" #: gtk/gtksettings.c:784 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi" #: gtk/gtksettings.c:801 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:802 #, fuzzy msgid "Number of recently used files" msgstr "Kanal Ədədi" #: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: gtk/gtksizegroup.c:294 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə " "tə'sir edəcəyi istiqamət" #: gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:311 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması" #: gtk/gtkspinbutton.c:215 msgid "Climb Rate" msgstr "Çıxma Sıxlığı" #: gtk/gtkspinbutton.c:235 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Hilə" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik " "dəyişdirilməsi" #: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Numeric" msgstr "Numerik" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Wrap" msgstr "Qır" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Update Policy" msgstr "Güncəlləmə Siyasəti" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Hazırkı qiyməti oxuyur ya da yeni qiymət verir" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Ölçüləndirmə Qulpu Var" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Vəziyyət çubuğunun üst səviyyəni ölçüləndirmək üçün qulpunun olması" #: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi" #: gtk/gtkstatusicon.c:216 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "Pəncərənin üst yazısı" #: gtk/gtkstatusicon.c:226 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran" #: gtk/gtkstatusicon.c:233 msgid "Blinking" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:234 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Gedişatın görünməsi" #: gtk/gtkstatusicon.c:242 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Gedişatın görünməsi" #: gtk/gtkstatusicon.c:258 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "Gedişatın görünməsi" #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Sətirlər" #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı" #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Sətir aralığı" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "İki ardıcıl sətr arasındakı boşluq miqdarı" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Sütünlar arası boşluq" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "İki ardıcıl sütun arasındakı boşluq miqdarı" #: gtk/gtktable.c:166 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "TRUE isə, cədvəl hüceyrələrinin hamısının eyni en/hündürlüyə malik olmaları " "deməkdir" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Sol əlavə" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Sağ əlavə" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Törəmə widget-in sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Üst əlavə" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Alt əlavə" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Üfüqi seçənəklər" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Şaquli seçənəklər" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Üfüqi səviyyələmə" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel " "olaraq" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Şaquli səviyyələmə" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel " "olaraq" #: gtk/gtktext.c:542 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün üfqi sazlama" #: gtk/gtktext.c:550 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün şaquli sazlama" #: gtk/gtktext.c:557 msgid "Line Wrap" msgstr "Sətir Qırma" #: gtk/gtktext.c:558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Sətrlərin pəncərə kənarlarənda qırılması" #: gtk/gtktext.c:565 msgid "Word Wrap" msgstr "Kəlmə Qırması" #: gtk/gtktext.c:566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Kəlmələrin pəncərə kənarlarənda qırılması" #: gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" msgstr "Təq Cədvəli" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" msgstr "Mətn Təq Cədvəli" #: gtk/gtktextbuffer.c:198 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "Etiketin mətni" #: gtk/gtktextbuffer.c:212 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "Seçili il" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont" #: gtk/gtktextbuffer.c:229 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Ox Yeri" #: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:90 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "Təq adi" #: gtk/gtktextmark.c:97 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "Yer çəkimi" #: gtk/gtktextmark.c:98 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Təq adi" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Mətn təqinə rəftar ediləcək ad. Anonim təqlər üçün NULL" #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli " "xarakterlərini mi dolduracaq" #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Arxa plan maskası" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Ön plan maskası" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp" #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Mətn istiqaməti" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Mətn istiqaməti, nümunə: sağdan sola ya da soldan sağa" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle olaraq yazı növü tərzi, nümunə: PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən tə'yin edilmiş " "dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch olaraq yazı növü uzatması, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə " "örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də məsləhət edilir. " "Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində tə'yin edir." #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma" #: gtk/gtktexttag.c:379 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı " "istifadə edə bilər." #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Sol kənar" #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Piksel olaraq sol kənar" #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Sağ kənar" #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Piksel olaraq sağ kənar" #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616 msgid "Indent" msgstr "İçəridən Başlama" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama" #: gtk/gtktexttag.c:419 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Mətnin offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel" #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli" #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Sətirlərin altındakı piksel" #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli" #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Qırma içindəki piksel" #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626 msgid "Tabs" msgstr "Səkmələr" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr" #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Gizli" #: gtk/gtktexttag.c:505 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:519 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı" #: gtk/gtktexttag.c:520 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Arxa plan rəngi mətni" #: gtk/gtktexttag.c:535 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi" #: gtk/gtktexttag.c:536 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Arxa plan dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Ön plan dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Sol kənar dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Sətir üstündəki piksellər" #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Sətir altındakı piksellər" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Sağ kənar dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Qırma modu dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Səkmələr dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Gizlətmə dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:672 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:673 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər" #: gtk/gtktextview.c:550 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər" #: gtk/gtktextview.c:560 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Qırma İçindəki Piksellər" #: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Wrap Mode" msgstr "Qırma Modu" #: gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left Margin" msgstr "Sol Kənar" #: gtk/gtktextview.c:606 msgid "Right Margin" msgstr "Sağ Kənar" #: gtk/gtktextview.c:634 msgid "Cursor Visible" msgstr "Görünən Ox" #: gtk/gtktextview.c:635 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə" #: gtk/gtktextview.c:642 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: gtk/gtktextview.c:643 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Göstərilən buffer" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "Overwrite mode" msgstr "Üstünə yazma modu" #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Girilən mətnin mövcud məzmunu əvəz etməsi" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Accepts tab" msgstr "Səkmə qəbul edir" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tab düyməsinin basışında tab hərfinin daxil edilməsi" #: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Error underline color" msgstr "Xəta alt cızıq rəngi" #: gtk/gtktextview.c:669 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Xətalı bildirişlərin göstəriləcəyi rəng" #: gtk/gtktoggleaction.c:103 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Qərar gedişatı ilə eyni vəkilləri yarat" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Bu gedişat vəkillərinin qərar gedişatı vəkillərinə bənzəməsi" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 #, fuzzy msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı" #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı" #: gtk/gtktogglebutton.c:111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı" #: gtk/gtktogglebutton.c:118 msgid "Draw Indicator" msgstr "İndikatoru Göstər" #: gtk/gtktogglebutton.c:119 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi" #: gtk/gtktoolbar.c:476 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: gtk/gtktoolbar.c:484 msgid "Toolbar Style" msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi" #: gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli" #: gtk/gtktoolbar.c:492 msgid "Show Arrow" msgstr "Oxu Göstər" #: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Vasitə çubuğu yerləşmirsə oxun göstərilməsi" #: gtk/gtktoolbar.c:508 #, fuzzy msgid "Tooltips" msgstr "Məsləhət" #: gtk/gtktoolbar.c:509 #, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı" #: gtk/gtktoolbar.c:531 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri" #: gtk/gtktoolbar.c:546 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi" #: gtk/gtktoolbar.c:547 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması." #: gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Vasitə çubuğu böyüyəndə üzvün əlavə sahə alması" #: gtk/gtktoolbar.c:564 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Üzvün digər homojen üzvlərlə eyni böyüklükdə olub olmayacağı" #: gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü" #: gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Vasitə çubuğu kölgəsi ilə düymələr arasındakı kənar boşluğu miqdarı" #: gtk/gtktoolbar.c:589 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Minimal törəmə eni" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Space style" msgstr "Boşluq tərzi" #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Boşluqların şaquli sətrlər mi yoxsa adi boşluq mu olması" #: gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Button relief" msgstr "Düymə relyefi" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi" #: gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi" #: gtk/gtktoolbar.c:620 msgid "Toolbar style" msgstr "Vasitə çubuğu tərzi" #: gtk/gtktoolbar.c:621 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Əsas vasitə çubuqlarında ancaq mətn, mətn və timsallar, ancaq timsallar və " "s. göstəriləcəyi" #: gtk/gtktoolbar.c:627 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü" #: gtk/gtktoolbar.c:628 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." msgstr "Üzvdə göstəriləcək mətn." #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "Stok Id-si" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı" #: gtk/gtktoolbutton.c:218 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Yazı növü adı" #: gtk/gtktoolbutton.c:219 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon widget" msgstr "Timsal widget-i" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Üzvdə göstəriləcək timsal widget-i" #: gtk/gtktoolbutton.c:239 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "Sətir aralığı" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə" #: gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Vasitə çubuğu üzvünün vacib sayılması. TRUE isə, vasitə çubuğu düymələri " "mətni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir" #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort Modeli" #: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort ağac görünüşü modeli üçün çeşidləmə modeli" #: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "TreeView Model" msgstr "AğacGörünüşü Modeli" #: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "The model for the tree view" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması" #: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması" #: gtk/gtktreeview.c:588 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar" #: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər" #: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Headers Clickable" msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar" #: gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Sütunların başlıqları kliqləmə gedişatlarına cavab versin" #: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Expander Column" msgstr "Açıcı Sütunu" #: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç" #: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Rules Hint" msgstr "Qayda Məsləhəti" #: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Örtük motoruna sətrləri alternativ rənglərdə göstərilməsini ehkam et" #: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Enable Search" msgstr "Axtarışı Fəallaşdır" #: gtk/gtktreeview.c:629 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Görünüş, istifadəçilərə model sütunları içində axtarma imkanı verir" #: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Search Column" msgstr "Sütün Axtar" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Kodun içində axtarırkən, içində axtarılacaq model sütunu" #: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Sabit Hündürlük Modu" #: gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Bütün sətirlərin eyni hündürlüyə malik olduğunu qəbul edərək GtkTreeView-nu " "sürətləndirir" #: gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:679 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi" #: gtk/gtktreeview.c:698 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Genişlət" #: gtk/gtktreeview.c:699 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi" #: gtk/gtktreeview.c:713 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "Genişləndiricidir" #: gtk/gtktreeview.c:714 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "Genişləndiricidir" #: gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:729 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:739 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi" #: gtk/gtktreeview.c:746 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır" #: gtk/gtktreeview.c:747 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtktreeview.c:755 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır" #: gtk/gtktreeview.c:756 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtktreeview.c:764 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun" #: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni" #: gtk/gtktreeview.c:787 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Hüceyrələr arasındakı şaquli aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır" #: gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni" #: gtk/gtktreeview.c:796 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Hüceyrələr arasındakı üfqi aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır" #: gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow Rules" msgstr "Xədkeşlərə icazə ver" #: gtk/gtktreeview.c:805 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Alternativ sətirlərin göstərilməsinə icazə ver" #: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Indent Expanders" msgstr "İndent Açıcılar" #: gtk/gtktreeview.c:812 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Genişləndiriciləri çərtmələ" #: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Even Row Color" msgstr "Cüt Sətir Rəngi" #: gtk/gtktreeview.c:819 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Cüt sətirlər üçün işlədiləcək rəng" #: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Odd Row Color" msgstr "Tək Sətir Rəngi" #: gtk/gtktreeview.c:826 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng" #: gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Row Ending details" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:833 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:839 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "Fokus uzunluğu" #: gtk/gtktreeview.c:840 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni" #: gtk/gtktreeview.c:846 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "Sabit en" #: gtk/gtktreeview.c:847 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni" #: gtk/gtktreeview.c:853 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "Fokus sətiri tire naxışı" #: gtk/gtktreeview.c:854 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı" #: gtk/gtktreeview.c:860 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "Fokus sətiri tire naxışı" #: gtk/gtktreeview.c:861 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" msgstr "Sütunu harda göstərək" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523 msgid "Resizable" msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Sütunun böyüklüyü istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilsin" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" msgstr "Sütunun hazırkı eni" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" msgstr "Böyüklük" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" msgstr "Sabit En" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimal En" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimal En" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Sütun başlığındakı bənd" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Sütun widget-ə ayırılan əlavə endən pay alır" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" msgstr "Tıqlana bilən" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" msgstr "Sıralama indikatoru" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" msgstr "Süzmə əmri" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: " #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "Birləşdirilən İAÜ təyini" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Birləşdirilən İAÜ-zü izah edən XML qatarı" #: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "Bu görünən sahənin üfqi yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması" #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "Bu görünən sahənin şaquli yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması" #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Görünən sahə ətrafındakı kölgəli qutunun necə görünəcəyini tə'yin edir" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Widget name" msgstr "Pəncərəcik adı" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "The name of the widget" msgstr "Pəncərəcik adı" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Parent widget" msgstr "Əlaqəli pəncərəcik" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Bu pəncərəciyin qohum pəncərəciyi. Daşıyıcı pəncərəcik olmalıdır" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Width request" msgstr "En sorğusu" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Pəncərəciyin en istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu kimi " "istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Height request" msgstr "Hündürlük sorğusu" #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Pəncərəciyin hündürlük istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu " "kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi" #: gtk/gtkwidget.c:517 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı" #: gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Application paintable" msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı" #: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi" #: gtk/gtkwidget.c:530 msgid "Can focus" msgstr "Fokus edə bilər" #: gtk/gtkwidget.c:531 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi" #: gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Has focus" msgstr "Fokusa malikdir" #: gtk/gtkwidget.c:538 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti" #: gtk/gtkwidget.c:544 msgid "Is focus" msgstr "Fokusa malikdir" #: gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması" #: gtk/gtkwidget.c:551 msgid "Can default" msgstr "Əsası edə bilər" #: gtk/gtkwidget.c:552 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi" #: gtk/gtkwidget.c:558 msgid "Has default" msgstr "Əsasa malikdir" #: gtk/gtkwidget.c:559 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması" #: gtk/gtkwidget.c:565 msgid "Receives default" msgstr "Əsası alır" #: gtk/gtkwidget.c:566 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "TRUE isə pəncərəcik fokuslu ikən əsas gedişatı alacaq" #: gtk/gtkwidget.c:572 msgid "Composite child" msgstr "Kompozit törəmə" #: gtk/gtkwidget.c:573 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəciyin hissəsi olması" #: gtk/gtkwidget.c:579 msgid "Style" msgstr "Tərz" #: gtk/gtkwidget.c:580 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında mə'lumatı daxil edən tərz" #: gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Events" msgstr "Hadisələr" #: gtk/gtkwidget.c:587 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən " "hadisə maskası" #: gtk/gtkwidget.c:594 msgid "Extension events" msgstr "Uzantı hadisələri" #: gtk/gtkwidget.c:595 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska" #: gtk/gtkwidget.c:602 msgid "No show all" msgstr "Hamısını göstər olmasın" #: gtk/gtkwidget.c:603 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all()-in bu widget-ə təsir etməməsi" #: gtk/gtkwidget.c:625 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "Məsləhət" #: gtk/gtkwidget.c:626 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti" #: gtk/gtkwidget.c:646 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Məsləhət" #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Girişin məzmunu" #: gtk/gtkwidget.c:667 #, fuzzy msgid "Tooltip markup" msgstr "Məsləhət" #: gtk/gtkwidget.c:2160 msgid "Interior Focus" msgstr "Daxili Fokus" #: gtk/gtkwidget.c:2161 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi" #: gtk/gtkwidget.c:2167 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokus uzunluğu" #: gtk/gtkwidget.c:2168 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni" #: gtk/gtkwidget.c:2174 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Fokus sətiri tire naxışı" #: gtk/gtkwidget.c:2175 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı" #: gtk/gtkwidget.c:2180 msgid "Focus padding" msgstr "Fokus aralanması" #: gtk/gtkwidget.c:2181 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə" #: gtk/gtkwidget.c:2186 msgid "Cursor color" msgstr "Ox rəngi" #: gtk/gtkwidget.c:2187 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi" #: gtk/gtkwidget.c:2192 msgid "Secondary cursor color" msgstr "İkinci ox rəngi" #: gtk/gtkwidget.c:2193 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni redaktə edərkən ikinci giriş " "kursorunun göstəriləcəyi rəng" #: gtk/gtkwidget.c:2198 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kursor sətiri nisbəti" #: gtk/gtkwidget.c:2199 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Daxil etmə kursorunun göstəriləcəyi nisbət" #: gtk/gtkwidget.c:2213 #, fuzzy msgid "Draw Border" msgstr "Səkmə Kənarı" #: gtk/gtkwidget.c:2214 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2227 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Hazırkı Rəng" #: gtk/gtkwidget.c:2228 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: gtk/gtkwidget.c:2241 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "Hazırkı Rəng" #: gtk/gtkwidget.c:2242 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: gtk/gtkwidget.c:2256 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "Ayırıcısı işlət" #: gtk/gtkwidget.c:2257 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2271 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni" #: gtk/gtkwidget.c:2272 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2286 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "Əsas Hündürlük" #: gtk/gtkwidget.c:2287 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2301 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri" #: gtk/gtkwidget.c:2302 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi" #: gtk/gtkwidget.c:2316 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri" #: gtk/gtkwidget.c:2317 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi" #: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Type" msgstr "Pəncərə Növü" #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "The type of the window" msgstr "Pəncərənin növü" #: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Window Title" msgstr "Pəncərə Başlığı" #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "The title of the window" msgstr "Pəncərənin üst yazısı" #: gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Window Role" msgstr "Pəncərə Rolu" #: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "İclas bərpa ediləndə işlədiləcək xüsusi pəncərə tanıdıcısı" #: gtk/gtkwindow.c:498 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "Qrup" #: gtk/gtkwindow.c:499 #, fuzzy msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "İclas bərpa ediləndə işlədiləcək xüsusi pəncərə tanıdıcısı" #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Allow Shrink" msgstr "Daralmanı Qəbul Et" #: gtk/gtkwindow.c:508 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "TRUE isə pəncərənin minimal böyüklüyü olmayacaq. Bunu TRUE olaraq seçmək o " "qədər də yaxşı fikir deyil" #: gtk/gtkwindow.c:515 msgid "Allow Grow" msgstr "Böyüməni Qəbul Et" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsü xaicinə də kiçildə " "bilərlər" #: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər" #: gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: gtk/gtkwindow.c:532 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "TRUE isə pəncərə modal olacaq (bu pəncərə açıq ikən digər pəncərələr " "işlədilə bilməyəcək və fəal olmayacaq)" #: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Window Position" msgstr "Pəncərə Yeri" #: gtk/gtkwindow.c:540 msgid "The initial position of the window" msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri" #: gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Default Width" msgstr "Əsas En" #: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas eni" #: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Default Height" msgstr "Əsas Hündürlük" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas hündürlüyü" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" msgstr "Timsal" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Icon for this window" msgstr "Bu pəncərə timsalı" #: gtk/gtkwindow.c:593 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Bu pəncərə timsalı" #: gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Is Active" msgstr "Fəaldır" #: gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması" #: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Üst Səviyyədəki Fokus" #: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Giriş fokusunun bu GtkPəncərəsi-nin içində olacağı" #: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Type hint" msgstr "İpucunu yaz" #: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Masa üstü mühidinə pəncərənin hansı növdə olduğunu və onunla necə rəftar " "ediləcəyini başa düşməsinə yardım et." #: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Skip taskbar" msgstr "Vəzifə çubuğunu keç" #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Pəncərə vəzifə çubuğunda olmayacaqsa TRUE" #: gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Skip pager" msgstr "Pager-ı keç" #: gtk/gtkwindow.c:642 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE" #: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:650 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE" #: gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Accept focus" msgstr "Fokusu qəbul et" #: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE" #: gtk/gtkwindow.c:679 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Tıqlamada fokusa al" #: gtk/gtkwindow.c:680 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE" #: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Decorated" msgstr "Bəzəkli" #: gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi" #: gtk/gtkwindow.c:709 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Seçilə bilən" #: gtk/gtkwindow.c:710 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi" #: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Gravity" msgstr "Yer çəkimi" #: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Pəncərənin pəncərə yer çəkimi" #: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:745 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr" #: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Opacity for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:760 #, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Pəncərənin növü" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Önredaktə Tərzi" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Giriş metodunun önredaktə qatarının necə göstəriləcəyi" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "IM Vəziyyət tərzi" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 " #~ "arasında rəqəm" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 " #~ "arasında rəqəm" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Homogen" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Mətni göstər" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Bu mətnin gizli olması. GTK 2.0-də icra edilmir" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #, fuzzy #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Sətir span sütunu" #, fuzzy #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" #~ msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"