# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Kęstutis Kružikas , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n" "Last-Translator: Kęstutis Kružikas \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:221 msgid "Hue:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:222 msgid "Saturation:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:223 msgid "Value:" msgstr "Pasirinkimas" #: gtk/gtkcolorsel.c:224 msgid "Red:" msgstr "Raudona" #: gtk/gtkcolorsel.c:225 msgid "Green:" msgstr "Žalia" #: gtk/gtkcolorsel.c:226 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna" #: gtk/gtkcolorsel.c:227 msgid "Opacity:" msgstr "" #. The OK button #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772 #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961 #: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785 #: gtk/gtkgamma.c:424 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" #: gtk/gtkcolorsel.c:1738 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:520 msgid "Directories" msgstr "Direktorijos" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:539 msgid "Files" msgstr "Bylos" #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Direktorija neprieinama: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:641 msgid "Create Dir" msgstr "Sukurti Dir" #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034 msgid "Delete File" msgstr "Ištrinti bylą" #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138 msgid "Rename File" msgstr "Pervardinti bylą" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:827 msgid "Error" msgstr "Klaida" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: gtk/gtkfilesel.c:925 msgid "Create Directory" msgstr "Sukurti direktoriją" #: gtk/gtkfilesel.c:939 msgid "Directory name:" msgstr "Direktorijos pav.:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:952 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1056 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1171 msgid "Rename" msgstr "Pervardinti" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 msgid "Selection: " msgstr "Pasirinkimas:" #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Foundry:" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "Family:" msgstr "Rūšis" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "Weight:" msgstr "Plotis" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Slant:" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "Set Width:" msgstr "Nustatyti plotį:" #: gtk/gtkfontsel.c:221 msgid "Add Style:" msgstr "Pridėti stilių" #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "Pixel Size:" msgstr "Pikselio dydis:" #: gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "Point Size:" msgstr "Taško dydis:" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Resolution X:" msgstr "Skir. geba X:" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "Resolution Y:" msgstr "Skir. geba Y:" #: gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "Spacing:" msgstr "Tarpai:" #: gtk/gtkfontsel.c:227 msgid "Average Width:" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:228 msgid "Charset:" msgstr "Simbolių rūšis:" #. Number of internationalized titles here must match number #. of NULL initializers above #: gtk/gtkfontsel.c:472 msgid "Font Property" msgstr "Šriftų savybės" #: gtk/gtkfontsel.c:473 msgid "Requested Value" msgstr "Reikalingas dydis" #: gtk/gtkfontsel.c:474 msgid "Actual Value" msgstr "Esamas dydis" #: gtk/gtkfontsel.c:507 msgid "Font" msgstr "Šriftas" #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439 msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" #: gtk/gtkfontsel.c:522 msgid "Font Style:" msgstr "Šrifto stilius:" #: gtk/gtkfontsel.c:527 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881 msgid "Reset Filter" msgstr "Nuimti filtrą:" #: gtk/gtkfontsel.c:673 msgid "Metric:" msgstr "Metrinis:" #: gtk/gtkfontsel.c:677 msgid "Points" msgstr "Taškai" #: gtk/gtkfontsel.c:684 msgid "Pixels" msgstr "Pikseliai" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:700 msgid "Preview:" msgstr "Peržiūra:" #: gtk/gtkfontsel.c:729 msgid "Font Information" msgstr "Informacija apie šriftą" #: gtk/gtkfontsel.c:762 msgid "Requested Font Name:" msgstr "Reikalingas šrifto pav.:" #: gtk/gtkfontsel.c:773 msgid "Actual Font Name:" msgstr "Esamas šrifto pav.:" #: gtk/gtkfontsel.c:784 #, c-format msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgstr "%i šriftų prieinama, bendrai %i stiliuose." #: gtk/gtkfontsel.c:799 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: gtk/gtkfontsel.c:812 msgid "Font Types:" msgstr "Šriftų tipai:" #: gtk/gtkfontsel.c:820 msgid "Bitmap" msgstr "Piešti" #: gtk/gtkfontsel.c:826 msgid "Scalable" msgstr "Kintami" #: gtk/gtkfontsel.c:832 msgid "Scaled Bitmap" msgstr "Kintami pieš." #: gtk/gtkfontsel.c:903 msgid "*" msgstr "*" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:1228 msgid "(nil)" msgstr "(nil)" #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708 msgid "regular" msgstr "nustatytas" #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001 msgid "italic" msgstr "itališkas" #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002 msgid "oblique" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003 msgid "reverse italic" msgstr "iškreiptas itališkas" #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004 msgid "reverse oblique" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005 msgid "other" msgstr "kita" #: gtk/gtkfontsel.c:1244 msgid "[M]" msgstr "[M]" #: gtk/gtkfontsel.c:1245 msgid "[C]" msgstr "[C]" #: gtk/gtkfontsel.c:1800 msgid "The selected font is not available." msgstr "Pasirinktas šriftas neprieinamas." #: gtk/gtkfontsel.c:1806 msgid "The selected font is not a valid font." msgstr "Pasirinktas šriftas negaliojantis" #: gtk/gtkfontsel.c:1867 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgstr "Čia yra 2 bitų šriftas, kuris gali būti blogai matomas." #: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "(unknown)" msgstr "(nežinoma)" #: gtk/gtkfontsel.c:2000 msgid "roman" msgstr "romaniškas" #: gtk/gtkfontsel.c:2012 msgid "proportional" msgstr "proporcinis" #: gtk/gtkfontsel.c:2013 msgid "monospaced" msgstr "tarpinis" #: gtk/gtkfontsel.c:2014 msgid "char cell" msgstr "simbolių laukai" #: gtk/gtkfontsel.c:2214 msgid "Font: (Filter Applied)" msgstr "Šriftas: (Prit. filtras)" #: gtk/gtkfontsel.c:2688 msgid "heavy" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:2690 msgid "extrabold" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:2692 msgid "bold" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:2695 msgid "demibold" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:2698 msgid "medium" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:2700 msgid "normal" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:2702 #, fuzzy msgid "light" msgstr "Plotis" #: gtk/gtkfontsel.c:2704 msgid "extralight" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:2706 msgid "thin" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:2883 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "MAX_FONTS viršytas. Kai kurių šriftų gali nebūti" #: gtk/gtkfontsel.c:3779 msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #: gtk/gtkfontsel.c:3801 msgid "Font Selection" msgstr "Šriftų pasirinkimas" #: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: gtk/gtkgamma.c:403 msgid "Gamma value" msgstr "Gama lygis" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:200 msgid "Input" msgstr "Įvedimas" #: gtk/gtkinputdialog.c:208 msgid "No input devices" msgstr "Nera įvedimo įrenginių" #: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Device:" msgstr "Įrenginys:" #: gtk/gtkinputdialog.c:253 msgid "Disabled" msgstr "Atjungtas" #: gtk/gtkinputdialog.c:261 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" #: gtk/gtkinputdialog.c:269 msgid "Window" msgstr "Langas" #: gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Mode: " msgstr "Būsena:" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:307 msgid "Axes" msgstr "Ašys" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "Keys" msgstr "Raktai" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:345 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: gtk/gtkinputdialog.c:500 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:501 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:502 msgid "Pressure" msgstr "Matavimas" #: gtk/gtkinputdialog.c:503 msgid "X Tilt" msgstr "X tilt" #: gtk/gtkinputdialog.c:504 msgid "Y Tilt" msgstr "Y tilt" #: gtk/gtkinputdialog.c:544 msgid "none" msgstr "nėra" #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 msgid "(disabled)" msgstr "(atjungta)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:692 msgid "clear" msgstr "išvalyti" #: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Puslapis %u" #: gtk/gtkrc.c:1785 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Neįmanoma surasti piešinio pixmap_nuorodoje: \"%s\" linija %d" #: gtk/gtkrc.c:1788 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Neįmanoma rasti piešinio pixmap_nuorodoje: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:103 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Neįmanoma rasti užkraunamo modulio modulio_nuorodoje: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-Nėra pagalbos-"