# translation of gtk+-properties.master.mai.po to Hindi # BOSS GNU/Linux , 2008. # Rajesh Ranjan , 2009. # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.mai\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:21+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 msgid "Loop" msgstr "लूप" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "की चल छवि केँ लूप कएनाइ चाही जखन ई अंत पर जाइच अछि" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "चैनलसभक सँख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "प्रति पिक्सल नमूनासभक सँख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "रँग स्पेस" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "रँग स्थान जकरा अनुसार नमूना विश्लेषित कएल जाए अछि" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "अल्फा राखैत अछि" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "की pixbuf क' सँग अल्फा चैनल अछि" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "बिट पर नमूना" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "प्रति नमूना बिट्स सँख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "चओड़ाइ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "pixbuf क' कालमक सँख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Height" msgstr "उँचाइ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "pixbuf क' पँक्तिसभक सँख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "रोस्ट्राइड" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "कतार क' शुरूआत आओर अगिला कतार क' शुरूआतमे बाइट क' सँख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "पिक्सल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "pixbuf क' पिक्सेल आँकड़ामे संकेतक" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "मूलभूत प्रदर्शक" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK क' लेल मूलभूत प्रदर्शक" #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: gdk/gdkpango.c:539 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "रेंडरर क' लेल GdkScreen स्क्रीन" #: gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "फाँट विकल्प" #: gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "स्क्रीन क' लेल मूलभूत फाँट विकल्प" #: gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "फाँट विभेदन" #: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "स्क्रीन पर फाँट क' लेल विभेदन" #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566 msgid "Cursor" msgstr "संकेतक" #: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "Program name" msgstr "प्रोग्रामक नाम" #: gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "प्रोग्राम क' नाम. जँ ई सेट नहि होइछ तँ ई g_get_application_name() मे मूलभूत अछि" #: gtk/gtkaboutdialog.c:313 msgid "Program version" msgstr "प्रोग्राम संस्करण" #: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "The version of the program" msgstr "प्रोग्राम क' संस्करण" #: gtk/gtkaboutdialog.c:328 msgid "Copyright string" msgstr "कापीराइट स्ट्रिंग" #: gtk/gtkaboutdialog.c:329 msgid "Copyright information for the program" msgstr "प्रोग्राम क' लेल कापीराइट सूचना" #: gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Comments string" msgstr "टिप्पणी स्ट्रिंग" #: gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "Comments about the program" msgstr "प्रोग्राम क' संबंधमे टिप्पणी" #: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Website URL" msgstr "वेबसाइट URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "प्रोग्राम क' वेबसाइटमे लिंक क' URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:397 msgid "Website label" msgstr "वेबसाइट लेबल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "प्रोग्राम क' वेबसाइटक' लिंक क' लेल लेबल. जँ ई सेट नहि अछि तँ ई URL क' लेल मूलभूत अछि" #: gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "List of authors of the program" msgstr "प्रोग्राम क' लेखकसभक सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "Documenters" msgstr "दस्ताबेज लिखनिहार" #: gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "List of people documenting the program" msgstr "प्रोग्राम क' दस्ताबेजीकरण करैबला लोकनिसभक सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "Artists" msgstr "कलाकार" #: gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "प्रोग्राममे आर्टवर्क दएबला लोकनिसभक सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Translator credits" msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" #: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "अनुवादक श्रेय. ई स्ट्रिंग केँ अनुवाद करबा योग्य चिह्नित कएल जएनाइ चाही" #: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Logo" msgstr "लोगो" #: gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "बाक्स क' लेल लोगो. जँ ई सेट नहि होइछ ई gtk_window_get_default_icon_list() मे मूलभूत " "अछि" #: gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "Logo Icon Name" msgstr "लोगो प्रतीक नाम" #: gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "बाक्स क' संबंध मे लोगो क' लेल प्रयोग क' लेल नामित प्रतीक" #: gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Wrap license" msgstr "रैप लाइसेंस" #: gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "की लाइसेंस पाठकेँ रैप कएनाइ अछि." #: gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "Accelerator Closure" msgstr "त्वरक समाप्ति" #: gtk/gtkaccellabel.c:190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "त्वरित बदलाव क' लेल निरीक्षण कएल जाएबला परिसमाप्ति" #: gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "Accelerator Widget" msgstr "त्वरक विजेट" #: gtk/gtkaccellabel.c:197 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "त्वरित बदलाव क' लेल निरीक्षण कएल जाए रहल विजेट" #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "नाम" #: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "क्रिया क' लेल अद्वितीय नाम" #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 msgid "Label" msgstr "लेबल" #: gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "मेनू मद आ बटन क' लेल लेबल जे ई क्रियाकेँ सक्रिय करैत अछि." #: gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "छोट लेबल" #: gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "छोट लेबल जकरा अओजारपट्टी बटन पर प्रयोग कएल जएनाइ अछि." #: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "उपकरण-युक्ति" #: gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "ई क्रिया क' लेल अओजारसंकेत" #: gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "स्टाक प्रतीक" #: gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "स्टाक प्रतीक जे ई क्रिया केँ देखाबै क' लेल विजेटमे देखाएल गेल." #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258 msgid "GIcon" msgstr "जीप्रतीक" #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344 #: gtk/gtkstatusicon.c:259 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला जीप्रतीक" #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326 #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Icon Name" msgstr "प्रतीक नाम" #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327 #: gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "प्रतीक थीम सँ प्रतीक क' नाम" #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185 msgid "Visible when horizontal" msgstr "क्षैतिज रहबा पर दृश्य" #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "की अओजारपट्टी मद देखाए पड़ि रहल अछि जखन अओजारपट्टी क्षैतिज अभिमुखनमे अछि." #: gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "बेसी होएबा पर दृश्य" #: gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "सही हए पर, ई क्रिया क' लेल अओजारमद प्राक्सी अओजारपट्टी क' अतिबहाव मेनूमे देखाएल गेल " "अछि." #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when vertical" msgstr "आड़ा होएबा पर दृश्य" #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "की अओजारपट्टी मद दीख रहल अछि जखन अओजारपट्टी लँबबत अभिमुखनमे अछि." #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Is important" msgstr "महत्वपूर्ण अछि" #: gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "की ई काज महत्वपूर्ण मानल जाइत अछि. जखन सही अछि. इस काज क' लेल अओजारमद प्राक्सी " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोडमे पाठ देखाएल जाइछ." #: gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "खाली रहबा पर नुकाबू" #: gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "सही रहै पर, ई काज क' लेल खाली मेनू प्राक्सी नुकाए रहल अछि." #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:613 msgid "Sensitive" msgstr "संवेदनशील" #: gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "की ई क्रिया सक्रिय अछि" #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606 msgid "Visible" msgstr "दृष्टिगोचर" #: gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "की ई क्रिया दृश्य अछि" #: gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "कार्य समूह" #: gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup ई GtkAction एकरासँ जुड़ल अछि. अथवा NULL (भितरका प्रयोग क' लेल)." #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "हमेशा चित्र देखाउ" #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "की ई छवि हमेशा देखाएल जएताह" #: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "क्रिया समूह क' लेल नाम" #: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "क्रिया समूह की सक्रिय अछि." #: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "की क्रिया समूह दृश्य अछि" #: gtk/gtkactivatable.c:308 msgid "Related Action" msgstr "संबंधित क्रिया" #: gtk/gtkactivatable.c:309 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "ई सक्रिय कएल जाएबला काजकेँ सक्रिय कएल जएताह आओर एकरासँ अद्यतन पएताह" #: gtk/gtkactivatable.c:331 msgid "Use Action Appearance" msgstr "काज प्रकटनक प्रयोग करू" #: gtk/gtkactivatable.c:332 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "की संबंधित क्रिया प्रकटन गुण का प्रयोग किया जाना है" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "मान" #: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "समायोजन क' मान" #: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "न्यूनतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "समायोजन क' न्यूनतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "अधिकतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "समायोजन क' अधिकतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "पद बढ़ाएनाइ" #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "समायोजन क' पद संबर्धन" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "पृष्ठ बढ़ाएनाइ" #: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "समायोजन क' पृष्ठ बढ़ाएनाइ" #: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "पृष्ठ आकार" #: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "समायोजन क' पृष्ठ आकार" #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "क्षैतिज सँरेखण" #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "मोजुद स्थानमे चाइल्डक क्षैतिज सँख्या. 0.0 बम्माँ सँरेखित अछि. 1.0 दहिन्ना" #: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "उर्ध्वाधर सँरेखण" #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "मोजुद स्थानमे चाइल्डक लंबबत सँख्या. 0.0 शीर्ष सँरेखित अछि. 1.0 तल" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" msgstr "क्षैतिज पएमाना" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "जँ मोजुद क्षैतिज स्थान चाइल्ड क' लेल जरूरत सँ बेसी अछि. एहिमे सँ कतेक चाइल्ड क' लेल उपयोग " "कएल जएनाइ अछि. 0.0 क' माने किछु नहि, 1.0 माने सभकिछु" #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना" #: gtk/gtkalignment.c:146 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "जँ मोजुद अछि तँ लंबवत स्थान संतति क' लेल जरूरी सँ पैघ अछि. एहिमे सँ कितना संतति क' लेल " "प्रयोग कएल जएनाइ अछि. 0.0 क' मतलब किछु नहि, 1.0 क' अर्थ सबकिछु" #: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Top Padding" msgstr "शीर्ष पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "विजेट क' शीर्ष पर रखबाक लेल पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:180 msgid "Bottom Padding" msgstr "तल पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "विजेट क' तल पर रखबाक लेल पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:197 msgid "Left Padding" msgstr "बम्माँ पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "विजेट क' बम्माँ तरफ रखबाक लेल पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:214 msgid "Right Padding" msgstr "दहिन्ना पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "विजेट क' दहिन्ना तरफ रखबाक लेल पैडिंग" #: gtk/gtkarrow.c:95 msgid "Arrow direction" msgstr "तीर क' दिशा" #: gtk/gtkarrow.c:96 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "तीर क' दिशा जरूर इंगित करू" #: gtk/gtkarrow.c:104 msgid "Arrow shadow" msgstr "तीर क' छाया" #: gtk/gtkarrow.c:105 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "तीर क' चारू कात छाया क' स्थिति" #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "तीर मापन" #: gtk/gtkarrow.c:113 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "तीरक द्वारा प्रयुक्त स्थानक मात्रा" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "क्षैतिज पँक्तिबद्धता" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "X alignment of the child" msgstr "शिशु क' X पँक्तिबद्धता" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Vertical Alignment" msgstr "लंबबत पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Y alignment of the child" msgstr "शिशु क' Y पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkaspectframe.c:107 msgid "Ratio" msgstr "अनुपात" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "पहलू अनुपात जँ obey_child गलत अछि" #: gtk/gtkaspectframe.c:114 msgid "Obey child" msgstr "शिशु क' मानू" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "फ्रेम चाइल्ड क' मेल खाएबला बल क' पहलू अनुपात" #: gtk/gtkassistant.c:306 msgid "Header Padding" msgstr "हेडर पैडिंग" #: gtk/gtkassistant.c:307 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "हेडरक चारू कात पिक्सेलक सँख्या" #: gtk/gtkassistant.c:314 msgid "Content Padding" msgstr "सामग्री पैडिंग" #: gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "सामग्री पृष्ठसभक चारू कात पिक्सेलक सँख्या" #: gtk/gtkassistant.c:331 msgid "Page type" msgstr "पृष्ठ प्रकार" #: gtk/gtkassistant.c:332 msgid "The type of the assistant page" msgstr "मद्दतिकएनिहार पृष्ठकेँ प्रकार" #: gtk/gtkassistant.c:349 msgid "Page title" msgstr "पृष्ठ शीर्षक" #: gtk/gtkassistant.c:350 msgid "The title of the assistant page" msgstr "मद्दतिकएनिहार पृष्ठक शीर्षक" #: gtk/gtkassistant.c:366 msgid "Header image" msgstr "हेडर चित्र" #: gtk/gtkassistant.c:367 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "मद्दतिकएनिहारक पृष्ठक लेल हेडर चित्र" #: gtk/gtkassistant.c:383 msgid "Sidebar image" msgstr "साइडबार चित्र" #: gtk/gtkassistant.c:384 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "मद्दतिकएनिहारक पृष्ठक लेल साइडबार" #: gtk/gtkassistant.c:399 msgid "Page complete" msgstr "पृष्ठ पूर्ण" #: gtk/gtkassistant.c:400 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "की पृष्ठ परकेँ सभटा जरूरी क्षेत्रसभ भरल अछि" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child width" msgstr "न्यूनतम शिशु चओड़ाइ" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बाक्स क' अंदर बटन क' न्यूनतम चओड़ाइ" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Minimum child height" msgstr "न्यूनतम शिशु उँचाइ" #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बाक्स क' अंदर बटन क न्यूनतम उँचाइ" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal width padding" msgstr "शिशु भितरका चओड़ाइ पैडिंग" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "कोनो साइडमे चाइल्ड क' आकार बढाबै जाएबाक मात्रा" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Child internal height padding" msgstr "शिशु भितरका उँचाइ पैडिंग" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "शीर्ष अथवा तलमे चाइल्ड आकार बढाबल जाएबाक मात्रा" #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Layout style" msgstr "अभिन्यास शैली" #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "बाक्स क' अंदर अहाँ बटन केँ कहिना राखब संभावित मान अछि मूलभूत, फैलल, किनारबला, प्रारंभ " "आओर अंत" #: gtk/gtkbbox.c:174 msgid "Secondary" msgstr "द्वितीयक" #: gtk/gtkbbox.c:175 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "जँ सही अछि, संतति संतानसभक द्वितीयक समूहमे आबैछ. उदाहरणक लेल मद्दति बटन क' लेल उपयुक्त" #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "अंतरण" #: gtk/gtkbox.c:218 msgid "The amount of space between children" msgstr "शिशु क' बीच स्थानक मात्रा" #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Homogeneous" msgstr "समरूप" #: gtk/gtkbox.c:228 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "की सभटा संततिकेँ समान आकार कए होएबाक चाही" #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "विस्तार" #: gtk/gtkbox.c:236 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "की संततिकेँ बाइली स्थान चाही जखन जनक बढ़ैत अछि" #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Fill" msgstr "भरू" #: gtk/gtkbox.c:243 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "की संततिकेँ देल जाएबला बाइली स्थानकेँ संततिकेँ देल जाएनाइ चाही अथवा पैडिंगक रूपेँ प्रयोग कएल " "जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163 msgid "Padding" msgstr "पैडिंग" #: gtk/gtkbox.c:250 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "पिक्सलमे संतति आ एकर पडोसीक बीच राखल जाएबला बाइली स्थान" #: gtk/gtkbox.c:256 msgid "Pack type" msgstr "पैक प्रकार" #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "GtkPackType देखाबैत अछि जे संतति संदर्भसँ पैक अछि जनक कए आरंभ अथवा अंतमे" #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "जनकमे संतति क' सूची" #: gtk/gtkbuilder.c:314 msgid "Translation Domain" msgstr "अनुवाद डोमेन" #: gtk/gtkbuilder.c:315 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext प्रयुक्त अनुवाद डोमेन" #: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "बटन क' भितर लेबल विजेट क' पाठ, जँ बटनमे एकटा लेबल विजेट अछि" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Use underline" msgstr "रेखाँकित क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550 #: gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "जँ सेट कएल जाइछ पाठमे रेखाँकन अगिला संप्रतीककेँ सूचित करैत अछि जकरा न्यूमोनिक त्वरक कुँजी क' " "लेल प्रयोग कएल जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "भण्डार क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "जँ समायोजित कएल गेल अछि तँ लेबल क' प्रयोग भंडार वस्तु केँ चुनबाक लेल कएल जएताह, प्रदर्शित " "करबाक स्थान पर" #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "क्लिक पर फोकस" #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "की बटन फोकस पाबैछ जखन ई माउससँ क्लिक कएल जाइछ" #: gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "किनार रिलीफ" #: gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "किनार रिलीफ शैली" #: gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "संततिक लेल क्षैतिज समायोजन" #: gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "संतति लेल उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "चित्र विजेट" #: gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "बटन पाठ क' आगू प्रस्तुत होएबला संतति विजेट" #: gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Image position" msgstr "चित्र स्थिति" #: gtk/gtkbutton.c:329 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "पाठ क' सापेक्ष चित्र कए स्थिति" #: gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "मूलभूत दूरी" #: gtk/gtkbutton.c:450 #, fuzzy msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT बटन क' लेल जोड़ल जाएबला बाइली स्थान" #: gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "मूलभूत बाहरक दूरी" #: gtk/gtkbutton.c:465 #, fuzzy msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "CAN_DEFAULT बटन क' लेल जोड़बाक लेल बाइली स्थान जे किनारसँ हरदम बाहर अछि" #: gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "संतति X स्थानांतरण" #: gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "जखन बटन मँद होइछ तँ संतति केँ x दिशामे कतए आगू लए जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "संतति Y स्थानांतरण" #: gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "बटन क' दबावमे रहबा पर संतति केँ वाइ दिशामे कतए आगू जएनाइ अछि" #: gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" msgstr "स्थानांतरित फोकस" #: gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "की child_displacement_x/_y गुण फोकस आयत केँ प्रभावित कएनाइ चाही" #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742 msgid "Inner Border" msgstr "भितरका सीमा" #: gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Border between button edges and child." msgstr "बटन किनार आ संतति क' बीच सीमा" #: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Image spacing" msgstr "चित्रसभ क' मध्य कए दूरी" #: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "चित्र आ लेबल क' बीच देल जाएबला जगह पिक्सेलमे" #: gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Show button images" msgstr "बटन चित्र देखाबू" #: gtk/gtkbutton.c:539 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "की बटन पर छवि देखाएल जएनाइ चाही" #: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "चुनल वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "महिना" #: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "चुनल महीना ( 0 सँ 11 क' बीच कोनो अंक)" #: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "दिन" #: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "चुनल दिन ( 1 सँ 31 क' बीच कोनो अंक, अथवा 0 चयन हटाएबाक लेल )" #: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "शीर्षक देखाबू" #: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "जँ सही अछि तँ हेडिंग देखाबू" #: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "दिन नाम देखाबू" #: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "जँ सही अछि तँ दिन नाम देखाबू" #: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "कोनो माह बदलाव नहि" #: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "जँ सही अछि तँ चुनल माह नही बदला जा सकता" #: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "सप्ताह अंक देखाबू" #: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "जँ सही अछि तँ सप्ताह अंक देखाबू" #: gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Details Width" msgstr "विस्तृत चओड़ाइ" #: gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "Details width in characters" msgstr "वर्णमे विस्तृत चओड़ाइ" #: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Details Height" msgstr "विस्तृत उँचाइ" #: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "पंक्तिमे विस्तृत उँचाइ" #: gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Show Details" msgstr "विवरण देखाबू" #: gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "जँ सही अछि, विवरण देखाएल गेल अछि" #: gtk/gtkcelleditable.c:43 #, fuzzy msgid "Editing Canceled" msgstr "संपादन" #: gtk/gtkcelleditable.c:44 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "मोड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer क' संपादन योग्य मोड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "दृष्टिगोचर" #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "सेल देखाबू" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "सेल सेंसेटिव देखाबू" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x-align" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y-align" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "The-xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "चओड़ाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "स्थिर चओड़ाइ:" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "उँचाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "स्थिर उँचाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Is विस्तारक" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "कतार क' सँग शिशु अछि" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Is विस्तारित" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "कतार एकटा विस्तारकएनिहार कतार अछि आओर विस्तारित कएल जाइछ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "सेल पृष्ठभूमि रँग नाम" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "स्ट्रिंग क' रूपेँ पृष्ठभूमि रँग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "सेल पृष्ठभूमि रँग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "जीडीके-रँग जहिना विषय पृष्ठभूमि रँग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" msgstr "संपादन" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "की सेल रेंडरर अखन संपादन मोडमे अछि" #: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "सेल पृष्ठभूमि समायोजन" #: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "की ई टैग सेल पृष्ठभूमि रँगकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 msgid "Accelerator key" msgstr "त्वरक कुँजी" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "त्वरक क' कीवाल" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "त्वरक परिवर्धक" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "त्वरक क' रूपांतरक मास्क" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator keycode" msgstr "त्वरक कुँजीकोड" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "त्वरक क' हार्डवेयर कुंजीकोड" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 msgid "Accelerator Mode" msgstr "त्वरक मोड" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180 msgid "The type of accelerators" msgstr "त्वरक क' प्रकार" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "माडल" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "कोंबो बाक्स क' लेल संभावित मान" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "पाठ स्तम्भ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "स्ट्रिंग स्वरूप पाबै क' लेल आँकड़ा श्रोतमे कालम" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "प्रविष्टि राखैत अछि" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "जँ गलत अछि चुनल गेल क' अलावा स्ट्रिंग देबाक अनुमति नहि दिअ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-बस्तु" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "रेण्डर करबाक लेल पाठ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf विस्तारक खुलल" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "खुलल विस्तारक क' लेल Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf विस्तारक बन्न" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "बन्न विस्तारक क' लेल Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234 msgid "Stock ID" msgstr "स्टाक ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "रेंडर करबाक लेल स्टाक प्रतीक क' स्टाक ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "Size" msgstr "आकार" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize मान जे रेंडर कएल गेल प्रतीक क' आकारकेँ निर्दिष्ट करैत अछि" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "विवरण" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "थीम इंजनमे भेजल जाएबाक लेल रेंडर विवरण" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "स्थिति अनुसरण करू" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "की रेंडर कएल गेल pixbuf केँ स्थिति क' अनुसार रँग कएल जाएनाइ अछि" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Icon" msgstr "चिह्न" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "प्रगति बार क' मान" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "प्रगति बार पर पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "नब्ज" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "Text-x सँरेखण" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "क्षैतिज पाठ संरेखण, 0 (बम्माँ) सँ 1 (दहिन्ना). RTL खाकाक लेल सुरक्षित." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "पाठ y सँरेखण" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "लंबबत पाठ समायोजन, 0 (शीर्ष) सँ 1 (तल) मे" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122 msgid "Orientation" msgstr "दिशा" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "प्रगति बार क' दिशा आओर वृद्धि" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241 #: gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "समायोजन" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "समायोजन जे स्पिनबटनक मान राखैत अछि." #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "चढ़ाव दर" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "त्वरण दर जखन अहाँ बटन दबाकए राखू" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "अंक" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "दशमलव क' बाद प्रदर्शित कएल जाएबला अँकसभक सँख्या" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "की लेबलमे चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 #, fuzzy msgid "Pulse of the spinner" msgstr "मुद्रक क' नाम" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "GtkIconSize मान जे रेंडर कएल गेल प्रतीक क' आकारकेँ निर्दिष्ट करैत अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "रैण्डर करब लेल पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "चिन्हित करू" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "रैण्डर करब लेल पाठकेँ चिन्हित करू" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535 msgid "Attributes" msgstr "गुण" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "रेंडर करैबला पाठ पर लागू हएबला स्टाइल गुणधर्म क' सूची" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "एकहरा अनुच्छेद मोड" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "की सभटा पाठकेँ एकटा अनुच्छेदमे राखल जाएनाइ अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "पृष्ठभूमि रँग नाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "पृष्ठभूमि रँग स्ट्रिंग क' तरह" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "पृष्ठभूमि रँग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रँग क' तरह पृष्ठभूमि रँग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "अग्रभूमि रँग नाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "स्ट्रिंग क' तरह अग्रभूमि रँग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131 msgid "Foreground color" msgstr "अग्रभूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Gdk रँग क' तरह पृष्ठ भूमि रँग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:577 msgid "Editable" msgstr "संपादनयोग्य" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "की प्रयोक्ता द्वारा पाठ परिवर्धित कएल गेल अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "फाँट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "फाँट वर्णन एकटा स्ट्रिंग क' तरह जहिना \"संस इटेलिक 12\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "पाँगोफाँट वर्णन संरचना क' तरह फाँट वर्णन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "फाँट परिवार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "फाँट परिवार क' नाम जहिना सेन्स, हैलवेटिका, टाइम्स, मोनोस्पेस" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "फाँट शैली" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "फाँट रूपांतर" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "फाँट परिमाण" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "फाँट फैलाव" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "फान्ट आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "फाँट पाइंट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "पाइंटमे फाँट आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "फाँट पैमाना" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "फाँट पैमाना कारक" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "वृद्धि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "पाठकेँ बेसलाइन (आधार पंक्ति) सँ उप्पर राखू (जँ वृद्धि ऋणात्मक होइछ तँ आधार पँक्तिसँ नीच्चाँ " "राखू)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "आर पार काटू" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "की ई पाठकेँ लिखिकए काटनाइ अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "रेखांकित" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "ई पाठकेँ रेखांकित (अण्डरलाइन) करबाक स्टाइल" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "भाषा जकरामे ई पाठ अछि. ISO कोड क' रूपेँ. पैंगो एकटा संकेत क' रूपेँ एकरा प्रयोग कए सकैत " "अछि जखन पाठ क' रेंडरिंग कएल जाए रहल होइछ. जँ अहाँ ई पैरामीटरकेँ नहि समझैत छी, तँ अहाँक " "साइत एकर जरूरत नहि अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Ellipsize" msgstr "Ellipsize" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "स्ट्रिंग क' एलिप्साइड करबाक पसंदीदा स्थान, जँ सेल रेंडरर क' सँग पूर्ण स्ट्रिंग देखाबै क' स्थान " "नहि अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtklabel.c:681 msgid "Width In Characters" msgstr "संप्रतीकमे चओड़ाइ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "संप्रतीकमे लेबल क' इच्छित चओड़ाइ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "व्रैप मोड" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "कहिना स्ट्रिंगकेँ कइटा पँक्तिसभमे तोड़ल जाएनाइ अछि. जँ सेल रेंडरर क' सँग पूर्ण स्ट्रिंगकेँ देखाबै " "क' पर्याप्त स्थान नहि अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Wrap width" msgstr "रैप चओड़ाइ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "चओड़ाइ जकरा पर पाठ रैप कएल जाएनाइ अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "संरेखण" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "पँक्ति क' समायोजन कहिना करू" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "पृष्ठभूमि नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "की ई टैग पृष्ठभूमि रँगकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "अग्रभूमि नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "की ई टैग अग्रभूमि रँगकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "संपादन क्षमता नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "की ई टैग पाठ क' संपादन क्षमताकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "फाँट परिवार नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "की ई टैग फाँट परिवारकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "फाँट स्टाइल नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "की ई टैग फाँट स्टाइलकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "फाँट रूपांतर नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "की ई टैग फाँट रूपांतरकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "फाँट परिमाण नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "की ई टैग फाँट परिमाणकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "फाँट खिचांव नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "की ई टैग फाँट आकारकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "फाँट आकार नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "की ई टैग फाँट आकारकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "फाँट पैमाना नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "की ई टैग फाँट आकारकेँ कोनो कारकसँ परिवर्तित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "वृद्धि नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "की ई टैग उँचाइकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "आर पार काटनाइ नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "की ई टैग लिखकए काटैबला संप्रतीककेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "रेखांकन नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "की ई टैग रेखांकनकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "भाषा समूह" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "की ई टैग भाषाकेँ प्रभावित करत, पाठ ई रूपेँ दिख पड़त" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "दीर्घवृत्ताकार सेट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "की ई टैग दीर्घवृत्ताकार मोडकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" msgstr "संरेखण सेट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "की ई टैग संरेखण मोड केँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "टागल अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "बटन क' टागल अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "असंगत स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटन क' असंगत अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "सक्रिय करबा योग्य" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "टागल बटनकेँ क्रियाशील कएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "टागल बटन केँ रेडियो बटन क' तरह देखाबू" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "सूचक आकार" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "चेक अथवा रेडियो सूचक क' आकार" #: gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "CellView माडल" #: gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "सेल दृश्य क' लेल माडल" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Indicator Size" msgstr "संकेतक आकार" #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 msgid "Indicator Spacing" msgstr "संकेतक क' बीच स्थान" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "चेक अथवा रेडियो सूचकसभ क' चारू दिसक स्थान" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "की मेनू वस्तु केँ जाँचल जाएनाइ चाही अथवा नहि" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "असंगत" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "की \"असंगत\" स्थिति देखाएल जाएनाइ अछि" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "रेडियो बटन क' तरह घींचू" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "की मेनू मद रेडियो मेनू मद क' तरह अछि" #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "अल्फा क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "अल्फा मूल्यकेँ रँग देल जाएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "रँग चुनाव समाद क' शीर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295 msgid "Current Color" msgstr "मोजुदा रँग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "चुनल रँग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302 msgid "Current Alpha" msgstr "मोजुदा अल्फा" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "चुनल अपारदर्शी मान (0 पूर्ण रूपेँ पारदर्शी, 65535 पूर्ण अपारदर्शी)" #: gtk/gtkcolorsel.c:281 msgid "Has Opacity Control" msgstr "अपारदर्शिता नियंत्रण राखैत अछि" #: gtk/gtkcolorsel.c:282 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "की रँग चयनक केँ सेटिंग अपारदर्शी लेल अनुमति देल जाएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtkcolorsel.c:288 msgid "Has palette" msgstr "पैलेट राखैत अछि" #: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "की पैलेटकेँ प्रयुक्त कएल जाएनाइ अछि" #: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "The current color" msgstr "वर्तमान रँग" #: gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "मोजुदा अपारदर्शी मान (0 पूर्ण तरहसँ पारदर्शी, 65535 पूर्ण अपारदर्शी)" #: gtk/gtkcolorsel.c:317 msgid "Custom palette" msgstr "पसंदीदा पैलेट" #: gtk/gtkcolorsel.c:318 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रँग चयनकमे प्रयोग कएल जाएबला पैलेट" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 msgid "Color Selection" msgstr "रँग चयन" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "संवादमे अंतःस्थापित रंग चयन." #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "बेस बटन" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "संवादक बेस बटन." #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Cancel Button" msgstr "रद करू बटन" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "संवादक रद करू बटन" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Help Button" msgstr "मद्दति बटन" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "The help button of the dialog." msgstr "संवादक मद्दति बटन" #: gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "ComboBox model" msgstr "कोंबो बाक्स माडल" #: gtk/gtkcombobox.c:672 msgid "The model for the combo box" msgstr "कोंबो बाक्सक लेल माडल" #: gtk/gtkcombobox.c:689 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "ग्रिडमे मद क' लेआउट क' लेल रैप चओड़ाइ" #: gtk/gtkcombobox.c:711 msgid "Row span column" msgstr "कतार स्पैन कालम" #: gtk/gtkcombobox.c:712 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel कालम कतार स्पैन मानकेँ समाहित करैबला" #: gtk/gtkcombobox.c:733 msgid "Column span column" msgstr "कालम विस्तार कालम" #: gtk/gtkcombobox.c:734 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "कालम स्पैन मान राखैबला TreeModel कालम" #: gtk/gtkcombobox.c:755 msgid "Active item" msgstr "सक्रिय वस्तु" #: gtk/gtkcombobox.c:756 msgid "The item which is currently active" msgstr "मद जे मोजुदा रूपसँ सक्रिय अछि" #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "मेनूमे टीयरआफ जोड़ू" #: gtk/gtkcombobox.c:776 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "की लटकल मेनूमे टीयरआफ मेनू मद होनाइ चाही" #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689 msgid "Has Frame" msgstr "फ्रेम राखैत अछि" #: gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "की कोंबो बाक्सकेँ शिशु क' चारू कात फ्रेम खींचनाइ अछि" #: gtk/gtkcombobox.c:800 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "की कोंबो बाक्स फोकस लए अछि जखन ई माउस क' सँग क्लिक कएल जाइछ" #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563 msgid "Tearoff Title" msgstr "टीयरआफ शीर्षक" #: gtk/gtkcombobox.c:816 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "जखन पापअप अलग कए देल जाइछ एकटा शीर्षक जकरा विंडो प्रबंधक द्वारा देखाएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkcombobox.c:833 msgid "Popup shown" msgstr "पापअप देखाएल गेल" #: gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "की कोंबो ड्रापडाउन देखाएल जाएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Button Sensitivity" msgstr "बटन संवेदनशीलता" #: gtk/gtkcombobox.c:851 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "की लटकल बटन संवेदनशीन अछि जखन माडल रिक्त अछि" #: gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Appears as list" msgstr "सूची रूपेँ आबैछ" #: gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "की लटकल मेनूकेँ बजाए मेनू क' सूची क' रूपेँ आएबाक चाही" #: gtk/gtkcombobox.c:875 msgid "Arrow Size" msgstr "तीर आकार" #: gtk/gtkcombobox.c:876 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "कोंबो पेटीमे तीरक न्यूनतम आकार" #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568 #: gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "छाया क' प्रकार" #: gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "कोंबो बाक्सक चारो कात कओन प्रकारक छाया घींचनाइ अछि" #: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "आकार बदलू" #: gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "निर्दिष्ट करू जे कहिना घटनाकेँ कहिना आकार देल जाए" #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "सीमा चओड़ाइ" #: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "शिशु कंटेनर क' बाहर खाली बार्डर क' चओड़ाइ" #: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "संतति" #: gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "कन्टेनरमे एकटा नवीन संतति जोड़बाक लेल प्रयोग कएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "विभाजक अछि" #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "समादमे ओकर बटनसभ क' उप्पर एकटा विभाजक अछि" #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "कन्टेन्ट क्षेत्रक बार्डर" #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "मुख्य समाद क्षेत्र क' चारू दिस बार्डर क' चओड़ाइ" #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 msgid "Content area spacing" msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्र अंतरण" #: gtk/gtkdialog.c:210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "मुख्य संवाद क्षेत्रक तत्वक मध्य अंतरण" #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "बटनसभ क' बीचक दूरी" #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "बटनसभ क' बीचक दूरी" #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "क्रिया क्षेत्र किनार" #: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "ई समाद क' नीच्चाँ जे हिस्सा क' बटन क्षेत्र क' चारू दिस बार्डर क' चओड़ाइ" #: gtk/gtkentry.c:636 msgid "Text Buffer" msgstr "पाठ बफर" #: gtk/gtkentry.c:637 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "पाठ बफर वस्तु जेँ प्रविष्टि पाठ केँ वास्तवमे जमा करैत अछि" #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623 msgid "Cursor Position" msgstr "कर्सर स्थिति" #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "chars मे राखैबला कर्सर क' मोजुदा स्थिति" #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633 msgid "Selection Bound" msgstr "चयन सीमा" #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "चारमे संकेतकसँ चयन क' विपरीत सिरा क' अक्षरमे स्थिति." #: gtk/gtkentry.c:665 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "की प्रविष्टि कन्टेन्टमे सुधार कएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "अधिकतम नमाइ" #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "ई प्रविष्टि लेल संप्रतीक क' अधिकतम सँख्या जँ कोनो अधिकतम नहि हुए तँ शून्य" #: gtk/gtkentry.c:681 msgid "Visibility" msgstr "दृश्यता" #: gtk/gtkentry.c:682 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE क' प्रयोग करबा पर वास्तविक पाठ क' स्थान पर (कूटशब्द मोड) मे प्रदर्शन अदृश्य " "संप्रतीक" #: gtk/gtkentry.c:690 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE क' प्रयोग करबा पर ई प्रविष्टिसँ बाहर उठाव हटाए देताह" #: gtk/gtkentry.c:698 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "पाठ आ ढाँचा क' सँग सीमा. भितरका सीमा शैलीकेँ विधिवत अध्यारोहित करैत अछि" #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 msgid "Invisible character" msgstr "अदृश्य अक्षर" #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "प्रयोग लेल संप्रतीक जखन प्रविष्ट सामग्री क' मास्किंग कएनाइ होइछ (\"कूटशब्द मोड\")" #: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Activates default" msgstr "मूलभूतकेँ कार्यकारी बनाबू" #: gtk/gtkentry.c:714 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "जखन Enter बटन दबाएल जाए तँ की मूलभूत विजेट (जहिना एकटा समादमे मूलभूत बटन) क्रियाशील " "कएल जाएनाइ अछि" #: gtk/gtkentry.c:720 msgid "Width in chars" msgstr "कैरेक्टरमे चओड़ाइ" #: gtk/gtkentry.c:721 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "ई प्रविष्टिमे कतेक संप्रतीक लेल स्थान छोड़ल जाए" #: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Scroll offset" msgstr "स्क्रोल आफसेट" #: gtk/gtkentry.c:731 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "ई प्रविष्टिमे कतेक पिक्सल स्क्रीन क' बम्माँ तरफ स्क्रोल करैत अछि" #: gtk/gtkentry.c:741 msgid "The contents of the entry" msgstr "ई प्रविष्टिमे की समाहित अछि" #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X संरेखण" #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "क्षैतिज समायोजन, 0 (बम्माँ) सँ 1 (दहिन्ना). RTL लेआउट क' लेल सुरक्षित." #: gtk/gtkentry.c:773 msgid "Truncate multiline" msgstr "बहुपँक्ति केँ काटू" #: gtk/gtkentry.c:774 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "की बहु पँक्तिकेँ काटनाइ एकटा पंक्तिमे साटैछ" #: gtk/gtkentry.c:790 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657 msgid "Overwrite mode" msgstr "अध्यालेखन मोड" #: gtk/gtkentry.c:806 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "की नव पाठ मोजुदा पाठ पर लिखैत अछि" #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Text length" msgstr "पाठ नमाइ" #: gtk/gtkentry.c:821 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "प्रविष्टिमे अखन पाठक नमाइ" #: gtk/gtkentry.c:836 msgid "Invisible char set" msgstr "अदृश्य वर्ण सेट" #: gtk/gtkentry.c:837 msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "की अदृश्य वर्ण सेट की गेल अछि" #: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Caps Lock warning" msgstr "कैप्स लाक चेतावनी" #: gtk/gtkentry.c:856 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "की कूटशब्द प्रविष्टि एकटा चेतावनी दिखाबैछ जखन कैप्स लाक चालू अछि" #: gtk/gtkentry.c:870 msgid "Progress Fraction" msgstr "प्रगति अंश" #: gtk/gtkentry.c:871 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "कुल काजक मोजुदा हिस्सा समाप्त भए गेल अछि" #: gtk/gtkentry.c:888 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "प्रगति नब्ज चरण" #: gtk/gtkentry.c:889 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" #: gtk/gtkentry.c:905 msgid "Primary pixbuf" msgstr "प्राथमिक pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:906 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "प्रविष्टिक लेल प्राथमिक pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:920 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "द्वितीयक pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:921 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "प्रविष्टिक लेल द्वितीयक pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:935 msgid "Primary stock ID" msgstr "प्राथमिक स्टाक ID" #: gtk/gtkentry.c:936 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "प्राथमिक प्रतीकक लेल स्टाक आइडी" #: gtk/gtkentry.c:950 msgid "Secondary stock ID" msgstr "द्वितीयक स्टाक आइडी" #: gtk/gtkentry.c:951 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल स्टाक आइडी" #: gtk/gtkentry.c:965 msgid "Primary icon name" msgstr "प्राथमिक प्रतीक नाम" #: gtk/gtkentry.c:966 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "प्राथमिक प्रतीक क लेल प्रतीक नाम" #: gtk/gtkentry.c:980 msgid "Secondary icon name" msgstr "द्वितीयक प्रतीक नाम" #: gtk/gtkentry.c:981 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल प्रतीक नाम" #: gtk/gtkentry.c:995 msgid "Primary GIcon" msgstr "प्राथमिक जीप्रतीक" #: gtk/gtkentry.c:996 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "प्राथमिक प्रतीक क लेल जीप्रतीक" #: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Secondary GIcon" msgstr "द्वितीयक जीप्रतीक" #: gtk/gtkentry.c:1011 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल जीप्रतीक" #: gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary storage type" msgstr "प्राथमिक भंडारण प्रकार" #: gtk/gtkentry.c:1026 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "प्राथमिक प्रतीक क लेल प्रयुक्त प्रतिनिधित्व" #: gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Secondary storage type" msgstr "द्वितीयक भंडारण प्रकार" #: gtk/gtkentry.c:1042 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल प्रयुक्त प्रतिनिधित्व" #: gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Primary icon activatable" msgstr "प्राथमिक प्रतीक सक्रिययोग्य" #: gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "की प्राथमिक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य अछि" #: gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य" #: gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "की द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य अछि" #: gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील" #: gtk/gtkentry.c:1108 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "की प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील अछि" #: gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील" #: gtk/gtkentry.c:1130 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "की द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील अछि" #: gtk/gtkentry.c:1146 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "प्राथमिक प्रतीक अओजारटिप पाठ" #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "प्राथमिक प्रतीक पर अओजारटिपक अंतर्वस्तु" #: gtk/gtkentry.c:1163 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "द्वितीयक प्रतीक अओजारटिप पाठ" #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "द्वितीयक प्रतीक पर अओजारटिपक अंतर्वस्तु" #: gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "प्राथमिक प्रतीक अओजारटिप मार्कअप" #: gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "द्वितीयक प्रतीक अओजारटिप मार्कअप" #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685 msgid "IM module" msgstr "IM माड्यूल" #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686 msgid "Which IM module should be used" msgstr "कओन आईएम माड्यूल प्रयुक्त कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Icon Prelight" msgstr "प्रतीक प्रीलाइट" #: gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "की सक्रिय करबा योग्य प्रतीकक उप्पर लए जाए पर प्रीलाइट कएनाइ चाही" #: gtk/gtkentry.c:1250 msgid "Progress Border" msgstr "प्रगति किनारा" #: gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Border around the progress bar" msgstr "प्रगति पट्टीक चारू कात किनारा" #: gtk/gtkentry.c:1743 msgid "Border between text and frame." msgstr "पाठ आ ढांचा क' बीच सीमा" #: gtk/gtkentry.c:1757 msgid "State Hint" msgstr "स्थिति संकेत" #: gtk/gtkentry.c:1758 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "की विधिवत स्थिति भेजनाइ अछि जखन छाया अथवा पृष्ठभूमि चित्रित कएल जाए रहल अछि" #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882 msgid "Select on focus" msgstr "फोकस करबा पर चयन करू" #: gtk/gtkentry.c:1764 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "जखन कोनो प्रविष्टि फोकस होइछ तखन की ओकर सामग्रीसभकेँ चुनल जएनाइ अछि अथवा नहि?" #: gtk/gtkentry.c:1778 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "कूटशब्द संकेत समय समाप्ति" #: gtk/gtkentry.c:1779 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "छिपल प्रविष्टिमे आगत वर्ण देखैनाइ कतेक समय लेत" #: gtk/gtkentrybuffer.c:354 msgid "The contents of the buffer" msgstr "बफरक सामग्री" #: gtk/gtkentrybuffer.c:369 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "बफरमे अखन पाठक नमाइ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "समाप्ति माडल" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "मेल पाबै क' लेल माडल" #: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "न्यूनतम कुँजी नमाइ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "मेल क' मिलान देखबाक लेल खोज कुँजी क' न्यूनतम नमाइ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Text column" msgstr "पाठ कालम" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "स्ट्रिंग शामिल करैबला माडल क' कालम" #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "अंतरेखीय पूर्णता" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "की सामान्य उपसर्गकेँ स्वतः देल जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "पापअप समाप्ति" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "की पापअप विंडोमे समाप्तिकेँ देखाएल जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "पापअप सेट चओड़ाइ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "जँ सही अछि तँ पापअप विंडोकेँ प्रविष्टि क' रूपेँ समान आकार क' होनाइ चाही" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "पापअप एकहरा मेल" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "जँ सही अछि तँ पापअप विंडोकेँ एकहरा मैच क' लेल प्रगट होनाइ चाही." #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" msgstr "अंतरेखीय चयन" #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" msgstr "अहाँक विवरण एतए" #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "दृश्य विंडो" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "की घटना बाक्स दृश्यमान अछि. अदृश्य क' विपरीत आओर सिर्फ ट्रैप घटना क' लेल प्रयोग कएल " "जाए सकैत अछि." #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "शिशु क' उप्पर" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "की इवेंटबाक्स क' घटना ट्रैपिंग विंडो संतति विजेट क' उप्पर अछि एकर नीच्चाँ क' उनटा." #: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "विस्तारित" #: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "की विस्तारक केँ शिशु विजेटकेँ खोलबाक लेल खोलल जएनाइ चाही" #: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "विस्तारक लेबल क' पाठ" #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542 msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "लेबल क' पाठमे XML मार्कअप संयुक्त अछि. Pango-Parse.markup() देखू" #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "लेबल आओर संतति क' बीच देल जाएबला जगह" #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 msgid "Label widget" msgstr "लेबल विजेट" #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "सामान्य विस्तारक लेबल क' स्थान पर प्रदर्शित करबाक लेल एकटा विजेट" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779 msgid "Expander Size" msgstr "विस्तारक आकार" #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "विस्तारक तीर क' आकार" #: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "विस्तारक तीर क' गिर्द स्थान" #: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Action" msgstr "क्रिया" #: gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "संक्रिया क' प्रकार जे फाइल चयनक कए रहल अछि" #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281 msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "चुनबाक लेल मोजुदा फिल्टर जे देखाएल गेल अछि" #: gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Local Only" msgstr "सिर्फ स्थानीय" #: gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "की चुनल फाइल केँ स्थानीय फाइल तक समीमित होएबा चाही: URL" #: gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Preview widget" msgstr "पूर्वावलोकन विजेट" #: gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "पसंदीदा पूर्वावलोकन क' लेल देल गेल अनुप्रयोग" #: gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Preview Widget Active" msgstr "सक्रिय विजेट क' पूर्वावलोकन" #: gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "की पसंदीदा पूर्वावलोकन क' लेल अनुप्रयोग आपूर्ति कएल विजेट दिखाइ पड़नाइ चाही." #: gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "Use Preview Label" msgstr "पूर्वावलोकन लेवल क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "पूर्वावलोकन कएल स्तर क' नाम क' सँग की स्टाक लेबल देखाएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Extra widget" msgstr "बाइली विजेट" #: gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "बाइली विकल्प क' लेल देल गेल अनुप्रयोग" #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220 msgid "Select Multiple" msgstr "कतेक क' चुनू" #: gtk/gtkfilechooser.c:803 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "की एकटासँ बेसी फाइलसभक चयन क' अनुमति देबाक चाही" #: gtk/gtkfilechooser.c:809 msgid "Show Hidden" msgstr "नुकल देखाबू" #: gtk/gtkfilechooser.c:810 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "की नुकल फाइल आ फोल्डर प्रदर्शित कएल जाए" #: gtk/gtkfilechooser.c:825 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "अधिलेखन संपुष्टि करू" #: gtk/gtkfilechooser.c:826 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "की सहेजल गेल मोडमे फाइल चयनक एकटा अधिलेखन संपुष्टन समाद देताह जँ आवश्यक अछि" #: gtk/gtkfilechooser.c:842 msgid "Allow folders creation" msgstr "फाइल निर्माणक अनुमति दिअ'" #: gtk/gtkfilechooser.c:843 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "संवाद" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "प्रयोग क' लेल फाइल चयनक समाद" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "फाइल चयनक समाद क' शीर्षक" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "संप्रतीकमे बटन विजेट क' इच्छित चओड़ाइ" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561 msgid "X position" msgstr "X स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562 msgid "X position of child widget" msgstr "संतति विजेट क' X स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571 msgid "Y position" msgstr "Y स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572 msgid "Y position of child widget" msgstr "संतति विजेट क Y स्थिति" #: gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "फाँट चयन समाद क' शीर्षक" #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "फाँट नाम" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "चुनल फाँट क' नाम" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "संस12" #: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "लेबलमे फाँट क' उपयोग करू" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "की लेबल चुनल फाँटमे देखाएल गेल अछि?" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "लेबलमे आकार क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "की लेबल चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "शैली देखाबू" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "की लेबलमे चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "आकार देखाबू" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "की लेबलमे चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?" #: gtk/gtkfontsel.c:197 msgid "The string that represents this font" msgstr "ई फान्ट प्रस्तुत करै बला स्ट्रिंग" #: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont जे मोजुदा रूपसँ चुनल अछि" #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "पाठ पूर्वावलोकन" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "चुनल फाँटकेँ दर्शाने लेल प्रदर्शित कएल जाएबला पाठ" #: gtk/gtkframe.c:115 msgid "Text of the frame's label" msgstr "फ्रेम लेबल क' पाठ" #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label xalign" msgstr "लेबल xalign" #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "लेबल क' क्षैतिज स्थिति" #: gtk/gtkframe.c:131 msgid "Label yalign" msgstr "लेबल yalign" #: gtk/gtkframe.c:132 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "लेबल क' ऊर्ध्वाधर स्थिति" #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "गुणधर्म, एकर स्थान पर shadow type क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkframe.c:147 msgid "Frame shadow" msgstr "फ्रेम छाया" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "फ्रेम बार्डर क' प्रस्तुतिकरण " #: gtk/gtkframe.c:157 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल क' स्थान पर एकटा विजेट केँ देखाबू" #: gtk/gtkhandlebox.c:176 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनर क' चारू दिस केँ छाया क' प्रस्तुतिकरण" #: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Handle position" msgstr "नियंत्रण क' स्थिति" #: gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "संतति विजेट क' सापेक्ष नियंत्रणक स्थिति" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Snap edge" msgstr "किनार क' फोटो" #: gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "नियंत्रण बाक्स क' किनार जे नियंत्रणबाक्स डाक करबाक लेल डाकिंग बिंदु क' सँग पँक्तिबद्ध अछि." #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Snap edge set" msgstr "किनारा सेट चित्र लिअ'" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "की snap_edge गुणसँ मान क' प्रयोग कएनाइ अछि अथवा handle_position सँ व्युत्पन्न" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "Child Detached" msgstr "संतति विलग" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "ई बतैते एकटा बुलियन मान जे की नियंत्रणपेटी संतति संलग्न या विलग अछि." #: gtk/gtkiconview.c:551 msgid "Selection mode" msgstr "चयन मोड" #: gtk/gtkiconview.c:552 msgid "The selection mode" msgstr "चयन मोड" #: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf कालम" #: gtk/gtkiconview.c:571 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "प्रतीक pixbuf स्वरूप पाबै क' लेल प्रयुक्त माडल कालम" #: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "पाठ स्वरूप पाबै क' लेल प्रयुक्त माडल कालम" #: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Markup column" msgstr "चिन्हित कालम" #: gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "पैंगो मार्कअप क' प्रयोगमे पाठ पाबै क' लेल प्रयुक्त माडल कालम" #: gtk/gtkiconview.c:616 msgid "Icon View Model" msgstr "प्रतीक दृश्य माडल" #: gtk/gtkiconview.c:617 msgid "The model for the icon view" msgstr "प्रतीक दृश्य क' लेल माडल" #: gtk/gtkiconview.c:633 msgid "Number of columns" msgstr "स्तम्भसभ क' सँख्या" #: gtk/gtkiconview.c:634 msgid "Number of columns to display" msgstr "देखाएल जाएबला स्तम्भसभ क' सँख्या" #: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "Width for each item" msgstr "सभटा मद क' लेल चओड़ाइ" #: gtk/gtkiconview.c:652 msgid "The width used for each item" msgstr "सभटा मद क' लेल प्रयुक्त चओड़ाइ" #: gtk/gtkiconview.c:668 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "एकटा मद क' सेल क' बीच देल गेल स्थान" #: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Row Spacing" msgstr "कतार दूरी" #: gtk/gtkiconview.c:684 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "ग्रिड कतार क' बीच देल गेल स्थान" #: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Column Spacing" msgstr "कालम क' बीच कए दूरी" #: gtk/gtkiconview.c:700 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "ग्रिड कालम क' बीच देल गेल स्थान" #: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Margin" msgstr "हाशिया" #: gtk/gtkiconview.c:716 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "प्रतीक दृश्य क' बीच किनार पर देल गेल स्थान" #: gtk/gtkiconview.c:732 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "कहिना एकटा दोसरसँ सापेक्ष पाठ आओर प्रतीक स्थान पाबैछ" #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "पुनः क्रम सँ करबा योग्य" #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615 msgid "View is reorderable" msgstr "दृश्य पुनः क्रम सँ जमाबै योग्य" #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Tooltip Column" msgstr "अओजारटिप स्तम्भ" #: gtk/gtkiconview.c:757 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "वस्तुक लेल अओजारटिप पाठ समाहित करैत माडल में स्तंभ" #: gtk/gtkiconview.c:774 msgid "Item Padding" msgstr "मद पैडिंग" #: gtk/gtkiconview.c:775 msgid "Padding around icon view items" msgstr "प्रतीक दृश्य मदक गिर्द पैडिंग" #: gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Selection Box Color" msgstr "चयन बक्सा रंग" #: gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" msgstr "चयन बक्साक रंग" #: gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "चयन बक्सा अल्फ़ा" #: gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "चयन बक्साक अपारदर्शिता" #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "प्रदर्शित कएल जाए बला GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:235 msgid "Pixmap" msgstr "पिक्समैप" #: gtk/gtkimage.c:236 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "Image" msgstr "चित्र" #: gtk/gtkimage.c:244 msgid "A GdkImage to display" msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:251 msgid "Mask" msgstr "मास्क" #: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage अथवा Gdk pixmap क' सँग प्रयुक्त हएबला बिटमैप मास्क" #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226 msgid "Filename" msgstr "फाइलनाम" #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227 msgid "Filename to load and display" msgstr "लोड एवं प्रदर्शित कएल जाए बला फाइलक नाम" #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "प्रदर्शित कएल जाए बला भंडार इमेजक stock ID" #: gtk/gtkimage.c:276 msgid "Icon set" msgstr "चिह्न समूह" #: gtk/gtkimage.c:277 msgid "Icon set to display" msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला चिह्न समूह" #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485 #: gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Icon size" msgstr "चिह्न आकार" #: gtk/gtkimage.c:285 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "स्टाक प्रतीक क' लेल सांकेतिक आकार, प्रतीक सेट अथवा नामित प्रतीक" #: gtk/gtkimage.c:301 msgid "Pixel size" msgstr "पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkimage.c:302 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "नामित प्रतीक क' लेल पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkimage.c:310 msgid "Animation" msgstr "एनीमेशन" #: gtk/gtkimage.c:311 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "प्रदर्शित कएल जाए बला Gdk Pixbuf एनीमेशन" #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266 msgid "Storage type" msgstr "भंडारण प्रकार" #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267 msgid "The representation being used for image data" msgstr "इमेज डेटा लेल प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "मेनू पाठ क' आगू प्रस्तुत हएबला संतति विजेट" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "की लेबल पाठ केँ स्टाक मेनू वस्तु बनाबैक लेल प्रयोग कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523 msgid "Accel Group" msgstr "एक्सेल समूह" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "स्टाक त्वरक कुंजीक प्रयोगक लेल एक्सेल समूह" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "मेनू चित्र देखाबू" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "की मेनूमे चित्र देखाएल जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Message Type" msgstr "संदेश प्रकार" #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176 msgid "The type of message" msgstr "संदेश क' प्रकार" #: gtk/gtkinfobar.c:440 msgid "Width of border around the content area" msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्रक चारू कातक पट्टीक चओड़ाइ" #: gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "क्षेत्रक तत्वक बीचमे स्थान" #: gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Width of border around the action area" msgstr "क्रिया क्षेत्रक चारू कातक पट्टीक चओड़ाइ" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "स्क्रीन जतए विंडो प्रदर्शित हाएत." #: gtk/gtklabel.c:529 msgid "The text of the label" msgstr "लेबल क' पाठ" #: gtk/gtklabel.c:536 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "लेबल क' पाठ पर लागू हएबला स्टाइल गुणधर्मसभ क' सूची" #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" msgstr "औचित्य" #: gtk/gtklabel.c:558 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "एक-दोसर क' सापेक्ष, लेबल क' पाठ क' पँक्तिसभक सँरेखण. ई लेबल क' पंक्तिबद्धताकेँ ओकर सँभाजन " "क' भीतर प्रभावित नहि करैत अछि. देखू GtkMisc::xalign इएह लेल." #: gtk/gtklabel.c:566 msgid "Pattern" msgstr "प्रारूप" #: gtk/gtklabel.c:567 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "संप्रतीक क' सँग स्ट्रिंग रेखांकित कएल जाएबला पाठ सँ सहवर्ती कएल जएनाइ अछि (_c)" #: gtk/gtklabel.c:574 msgid "Line wrap" msgstr "पंक्ति लपेट" #: gtk/gtklabel.c:575 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "जँ ई समायोजित अछि तखन जँ पाठ बेसी नमहर अछि तँ पंक्ति व्रैप करू" #: gtk/gtklabel.c:590 msgid "Line wrap mode" msgstr "लाइन रैप मोड" #: gtk/gtklabel.c:591 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "जँ रैप सेट कएल जाइछ, नियंत्रित करू जे कहिना linewrapping कएल जाइछ" #: gtk/gtklabel.c:598 msgid "Selectable" msgstr "चयन योग्य" #: gtk/gtklabel.c:599 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "की लेबल क' पाठकेँ माउससँ चुनल जाए सकैत अछि?" #: gtk/gtklabel.c:605 msgid "Mnemonic key" msgstr "मोमेनिक कुंजी" #: gtk/gtklabel.c:606 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "ई लेबल लेल मेमोनिक (संक्षिप्त कोड) त्वरक कुंजी" #: gtk/gtklabel.c:614 msgid "Mnemonic widget" msgstr "मेमोनिक विजेट" #: gtk/gtklabel.c:615 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "जखन लेबल क' मेमोनिक कुँजीकेँ दबाएल जाए तखन विजेट क्रियाशील हाएत" #: gtk/gtklabel.c:661 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "स्ट्रिंग लपटबाक पसंदीदा स्थान, जँ लेबल क' सँग पूर्ण स्ट्रिंग देखाबै कए पर्याप्त स्थान नहि होइछ" #: gtk/gtklabel.c:702 msgid "Single Line Mode" msgstr "एकहरा पंक्ति मोड" #: gtk/gtklabel.c:703 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "की लेबल एकल पंक्ति मोडमे अछि" #: gtk/gtklabel.c:720 msgid "Angle" msgstr "कोण" #: gtk/gtklabel.c:721 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "कोण जकरा पर लेबल घुमाएल जाए रहल अछि" #: gtk/gtklabel.c:742 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "संप्रतीकमे अधिकतम चओड़ाइ" #: gtk/gtklabel.c:743 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "संप्रतीकमे लेबल क' इच्छित अधिकतम चओड़ाइ" #: gtk/gtklabel.c:761 msgid "Track visited links" msgstr "देखल गेल कड़ी ट्रैक करू" #: gtk/gtklabel.c:762 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "की देखल गेल कड़ी ट्रैक कएल जएनाइ चाही" #: gtk/gtklabel.c:883 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "जखन ई फोकस होइछ तखन की ओकर सामग्रीकेँ चुनल जाएनाइ अछि?" #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "क्षैतिज समायोजन" #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "क्षैतिज स्थिति क' लेल GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "लँबवत स्थिति क' लेल GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:598 msgid "The width of the layout" msgstr "अभिन्यास क' चओड़ाइ" #: gtk/gtklayout.c:607 msgid "The height of the layout" msgstr "अभिन्यास क' उँचाइ" #: gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" msgstr "URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:146 msgid "The URI bound to this button" msgstr "ई बटनसँ बंधल URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:160 msgid "Visited" msgstr "देखल गेल" #: gtk/gtklinkbutton.c:161 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "की ई कड़ी देखल गेल अछि." #: gtk/gtkmenu.c:509 msgid "The currently selected menu item" msgstr "मोजुदा चयनित मेनू मद" #: gtk/gtkmenu.c:524 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "मेनूक लेल त्वरक राखैत एक्सेल समूह" #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "एक्सेल पथ" #: gtk/gtkmenu.c:539 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "संतति मदक एक्सेल पथ केँ सुविधा पूर्ण रूपेँ बनाबैक लेल प्रयुक्त एक्सेल पथ" #: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Attach Widget" msgstr "विजेट संलग्न करू" #: gtk/gtkmenu.c:556 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "विजेट जकरा मेनू संलग्न अछि" #: gtk/gtkmenu.c:564 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "जखन ई मेनूक प्रदर्शन बन्न कएल जएताह तखन विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक प्रदर्शित कएल जएताह" #: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "Tearoff State" msgstr "टीयरऑफ स्थिति" #: gtk/gtkmenu.c:579 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "एकटा बुलियन जे सूचित करैत अछि जे मेनूकेँ बन्न कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Monitor" msgstr "मानीटर" #: gtk/gtkmenu.c:594 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "मानिटर जकरा पर मेनू पाप अप हाएत" #: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Vertical Padding" msgstr "भितरका रिक्त स्थान" #: gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "विजेट क' उप्पर नीच्चाँ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थान क' मात्रा पिक्सलमे" #: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "उलटा टागल आकार" #: gtk/gtkmenu.c:624 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "एकटा बुलियन जे सूचित करैत अछि की मेनू टागल आओर प्रतीक क लेल स्थान आरक्षित राखैत अछि" #: gtk/gtkmenu.c:630 msgid "Horizontal Padding" msgstr "क्षैतिज पैडिंग" #: gtk/gtkmenu.c:631 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "मेनू क' बम्माँ आ दहिन्ना तरफ किनार पर बाइली स्थान" #: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Vertical Offset" msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना" #: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "जखन मेनू उपमेनू अछि, एकरा पिक्सेल आफसेट क' सँख्या क' लंबवत राखू" #: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "Horizontal Offset" msgstr "क्षैतिज पैमाना" #: gtk/gtkmenu.c:649 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "जखन मेनू उपमेनू अछि, एकरा पिक्सेल आफसेट क' सँख्या क' क्षैतिज राखू" #: gtk/gtkmenu.c:657 msgid "Double Arrows" msgstr "दोहरा तीर" #: gtk/gtkmenu.c:658 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "स्क्रालिंग क' दौरान हरदम दुनू तीर देखाबू." #: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Arrow Placement" msgstr "तीर स्थापन" #: gtk/gtkmenu.c:672 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "ई बताबैत अछि जे कतए स्क्राल तीर राखल जाएत" #: gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Left Attach" msgstr "बम्माँ संलग्न" #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "एकरामे संतति क' बम्माँ हिस्सामे जोड़बाक लेल कालम सँख्या" #: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Right Attach" msgstr "दाहिन्ना जोड़ू" #: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "एकरामे संतति कए दाहिन्ना हिस्सामे जोड़बाक लेल कालम सँख्या" #: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "Top Attach" msgstr "शीर्ष जोड़ू" #: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "एकरामे संतति क' शीर्ष हिस्सामे जोड़बाक लेल कतार सँख्या" #: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "Bottom Attach" msgstr "तल संलग्न" #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "एकरामे संतति क' तल हिस्सामे जोड़बाक लेल कतार सँख्या" #: gtk/gtkmenu.c:719 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "स्क्राल तीरक आकार केँ नीच्चा करबाक लेल यादृच्छिक स्थिरांक" #: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "Can change accelerators" msgstr "त्वरक केँ परिवर्तित बदलल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkmenu.c:807 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "की मेनू पर एकटा कुँजी दबाबै पर मेनू त्वरकसभकेँ बदलल जाए सकैत अछि?" #: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "उपमेनू क' आबैक पहिने बिलंब" #: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "उपमेनू क' प्रगट हए क' पहिने मेनू मद पर संकेतककेँ न्यूनतम समय क' लेल जरूर रहनाइ चाही" #: gtk/gtkmenu.c:820 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "उपमेनू क' नुकाबै क' पहिने विलंब" #: gtk/gtkmenu.c:821 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "उपमेनू नुकाबै क' पहिने क' समय जखन संकेतक उपमेनू क' तरफ खिसकि रहल अछि" #: gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "पैक दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "मेनूबार क' पैक दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "संतति पैक दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "मेनूबार क' संतति पैक दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "मेनूबार क' चारू दिस उठाव क' प्रकार" #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Internal padding" msgstr "भितरका रिक्त स्थान" #: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "मेनू बार छाया आओर मेनू आइटमसभक बीच बार्डर स्थान क' मात्रा" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "लटकल मेनू क' आबै क' पहिने विलंब" #: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "मेनू बार क' उपमेनू क' आबै क' पहिने विलंब" #: gtk/gtkmenuitem.c:257 msgid "Right Justified" msgstr "दहिन्ना समायोजित" #: gtk/gtkmenuitem.c:258 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" #: gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" msgstr "उप मेनू" #: gtk/gtkmenuitem.c:273 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "उपमेनू जे मेनू मद मे संलग्न अछि, अथवा रिक्त जँ एतए किछु नहि अछि" #: gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "मेनू मदक त्वरक पथ केँ सेट करैत अछि" #: gtk/gtkmenuitem.c:306 msgid "The text for the child label" msgstr "संतति लेबल क लेल पाठ" #: gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "तीर द्वारा प्रयुक्त स्थानक मात्रा, मेनू मद फान्ट आकारक सापेक्ष" #: gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Width in Characters" msgstr "वर्णमे चओड़ाइ" #: gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "वर्णमे मेनू मदक न्यूनतम वांछित चओड़ाइ" #: gtk/gtkmenushell.c:382 msgid "Take Focus" msgstr "फोकस लिअ'" #: gtk/gtkmenushell.c:383 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "एकटा बुलियन जे निश्चित करैत अछि मेनू कुंजीपटल फोकस पकड़ैत अछि" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243 msgid "Menu" msgstr "मेनू " #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244 msgid "The dropdown menu" msgstr "लटकल मेनू" #: gtk/gtkmessagedialog.c:145 msgid "Image/label border" msgstr "चित्र/लेबल किनार" #: gtk/gtkmessagedialog.c:146 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "संदेश समादमे लेबल आओर चित्र क' चारू दिस क' बार्डरक चओड़ाइ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:161 msgid "Use separator" msgstr "विभाजक प्रयोग करू" #: gtk/gtkmessagedialog.c:162 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "संदेश समाद पाठ आओर बटन क' बीच कए एकटा विभाजन राखल जएनाइ चाही" #: gtk/gtkmessagedialog.c:183 msgid "Message Buttons" msgstr "संदेश बटन" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "संदेश समादमे प्रदर्शित बटन" #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "संदेश समादक प्राथमिक पाठ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "Use Markup" msgstr "मार्कअपक प्रयोग करू" #: gtk/gtkmessagedialog.c:217 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "शीर्षक कए प्राथमिक पाठ पैंगो चिह्न शामिल करैत अछि." #: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "Secondary Text" msgstr "द्वितीयक पाठ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:232 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "संदेश समाद क' द्वितीयक पाठ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "द्वितीयक मे मार्कअप क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkmessagedialog.c:248 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "द्वितीयक पाठमे पैंगो मार्कअप शामिल अछि." #: gtk/gtkmessagedialog.c:263 msgid "The image" msgstr "चित्र" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y संरेखण" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "लंबबत संरेखण, 0 (शीर्ष) सँ 1 (तल)मे" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X-pad" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "विजेट क' बम्माँ आओर दहिन्ना तरफ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थान क' मात्रा पिक्सल मे" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y-pad" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "विजेट क' उप्पर नीच्चाँ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थान क' मात्रा पिक्सलमे" #: gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "Parent" msgstr "जनक" #: gtk/gtkmountoperation.c:161 msgid "The parent window" msgstr "जनक विंडो" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Is Showing" msgstr "देखाए रहल अछि" #: gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "की हम एकटा संवाद देखाए रहल छी" #: gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "स्क्रीन जएत विंडो देखाएल जाएत." #: gtk/gtknotebook.c:571 msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: gtk/gtknotebook.c:572 msgid "The index of the current page" msgstr "वर्तमान पृष्ठ क' सूची" #: gtk/gtknotebook.c:580 msgid "Tab Position" msgstr "टैब स्थिति" #: gtk/gtknotebook.c:581 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "नोटबुक क' कओन तरफ टैब राखनाइ अछि" #: gtk/gtknotebook.c:588 msgid "Show Tabs" msgstr "टैब देखाबू" #: gtk/gtknotebook.c:589 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "की टैबकेँ देखाएल जएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Show Border" msgstr "बार्डर देखाबू" #: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "की बार्डरकेँ देखाएल जएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Scrollable" msgstr "स्क्रोल योग्य" #: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "जँ सही अछि तखन जँ टैब क' सँख्या बेसी हएताह तँ स्क्रोल तीर जुड़ि जएताह" #: gtk/gtknotebook.c:609 msgid "Enable Popup" msgstr "पाप अप सक्रिय" #: gtk/gtknotebook.c:610 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "जँ सही अछि, तब नोटबुक पर माउस क' दाहिन्ना बटन दबाबै पर एकटा मेनू प्रकट हाएत जकरा " "प्रयोग कए अहाँ कोनो पृष्ठ पर जाए सकैत छी" #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "समूह" #: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "टैब घींचबाक आ छोड़बाक लेल समूह" #: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Tab label" msgstr "टैब लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "संतति टैब स्तर पर प्रदर्शित स्ट्रिंग" #: gtk/gtknotebook.c:638 msgid "Menu label" msgstr "मेनू लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "संतति मेनू प्रविष्टिमे प्रदर्शित स्ट्रिंग" #: gtk/gtknotebook.c:652 msgid "Tab expand" msgstr "टैब विस्तार" #: gtk/gtknotebook.c:653 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "की संतति टैब विस्तारित कएल जाएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtknotebook.c:659 msgid "Tab fill" msgstr "टैब भरू" #: gtk/gtknotebook.c:660 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "की संतति क' टैब संभाजित क्षेत्र भरैत अछि अथवा नहि" #: gtk/gtknotebook.c:666 msgid "Tab pack type" msgstr "टैब पैक प्रकार" #: gtk/gtknotebook.c:673 msgid "Tab reorderable" msgstr "पुनः क्रम सँ करबा योग्य टैब" #: gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "की टैब प्रयोक्ता क्रिया क' द्वारा फिनु क्रम करबा योग्य अछि अथवा नहि" #: gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab detachable" msgstr "अलग करबा योग्य टैब" #: gtk/gtknotebook.c:681 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "की टैब अलग करबा योग्य अछि" #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "द्वितीयक पछिला चरण" #: gtk/gtknotebook.c:697 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "स्क्रालबार पर उनटा सिरा पर एकटा दोसर पाछाँ क' तरफ तीर निशानबला बटन देखाबू" #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "द्वितीयक अगिला चरण" #: gtk/gtknotebook.c:713 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "स्क्रालबार पर विपरीत सिरा पर एकटा दोसर आगाँ क' तरफ तीर निशानबला बटन देखाबू" #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "पाछाँ क' तरफ चरण" #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "पाछाँ क' तरफ जाएबला मानक तीर निशान बटनकेँ देखाबू" #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "अगिला चरण" #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "आगाँ क' तरफ जाएबला मानक तीर निशान बटनकेँ देखाबू" #: gtk/gtknotebook.c:757 msgid "Tab overlap" msgstr "टैब ओवरलैप" #: gtk/gtknotebook.c:758 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "टैब ओवरलैप क्षेत्र क' आकार" #: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Tab curvature" msgstr "टैब वक्रता" #: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Size of tab curvature" msgstr "टैब वक्रता क' आकार" #: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Arrow spacing" msgstr "तीर स्थान" #: gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "तीर स्थान स्क्रोल करू" #: gtk/gtkorientable.c:64 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "घुमाएल जाए योग्यक अभिमुखन" #: gtk/gtkpaned.c:243 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "पैन विभाजक क' पिक्सेलमे स्थिति (0 क' माने बम्माँ/उप्परमे सभ तरफसँ)" #: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Position Set" msgstr "स्थिति समायोजन" #: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE जँ स्थिति गुणधर्म कए प्रयोग कएल गेल अछि" #: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Handle Size" msgstr "हैण्डल कए आकार" #: gtk/gtkpaned.c:260 msgid "Width of handle" msgstr "हैण्डल क' चओड़ाइ" #: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Minimal Position" msgstr "न्यूनतम स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:277 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिति\" संपत्ति क' लेल लघुत्तम संभावित मान" #: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Maximal Position" msgstr "अधिकतम स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:295 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिति\" संपत्ति क' लेल महत्तम संभावित मान" #: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "Resize" msgstr "आकार बदलू" #: gtk/gtkpaned.c:313 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "जँ सही अछि, संतति पैन कएल विजेट क' अनुसार फैलै आ सिकुड़ैत अछि" #: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "Shrink" msgstr "घोकचाबू" #: gtk/gtkpaned.c:329 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "जँ सही अछि, संतति केँ छोट एकर जरूरत क' अनुसार बनाएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317 msgid "Embedded" msgstr "अंतःस्थापित" #: gtk/gtkplug.c:172 msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "की प्लग अंतःस्थापित अछि अथवा नहि" #: gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "साकेट विंडो" #: gtk/gtkplug.c:187 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "साकेटक विंडो जकरामे प्लग अंतःस्थापित अछि" #: gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Name of the printer" msgstr "मुद्रक क' नाम" #: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Backend" msgstr "बैकेंड" #: gtk/gtkprinter.c:138 msgid "Backend for the printer" msgstr "मुद्रक क' लेल बैकेंड" #: gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Is Virtual" msgstr "आभासी अछि" #: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "गलत जँ ई वास्तविक हार्डवेयर मुद्रक देखाबैत अछि" #: gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF स्वीकारू" #: gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "सही जँ ई मुद्रक PDF स्वीकार कए सकैत अछि" #: gtk/gtkprinter.c:158 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript स्वीकारू" #: gtk/gtkprinter.c:159 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "सही जँ ई मुद्रक पोस्टस्क्रिप्ट स्वीकार कए सकैत अछि" #: gtk/gtkprinter.c:165 msgid "State Message" msgstr "स्थिति संदेश" #: gtk/gtkprinter.c:166 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "मुद्रक क' मोजुदा स्थिति देत मुद्रक" #: gtk/gtkprinter.c:172 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The location of the printer" msgstr "मुद्रक क' स्थान" #: gtk/gtkprinter.c:180 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "मुद्रक क' लेल प्रयुक्त प्रतीक नाम" #: gtk/gtkprinter.c:186 msgid "Job Count" msgstr "कार्य गिनती" #: gtk/gtkprinter.c:187 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "मुद्रकमे कतारबद्ध कार्य क' सँख्या" #: gtk/gtkprinter.c:205 msgid "Paused Printer" msgstr "रूकल मुद्रक" #: gtk/gtkprinter.c:206 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "सही जँ ई मुद्रक रूकल अछि" #: gtk/gtkprinter.c:219 msgid "Accepting Jobs" msgstr "काज स्वीकार कए रहल अछि" #: gtk/gtkprinter.c:220 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "सही जँ ई मुद्रक नव काज स्वीकार कए रहल अछि" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" msgstr "श्रोत विकल्प" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "PrinterOption ई विजेट केँ बैक करैत अछि" #: gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" msgstr "छापल जाएबला सामग्री क' शीर्षक" #: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "मुद्रक" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "एकरामे मुद्रक केँ ई काजक छापना अछि" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "जमावट" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "मुद्रक जमावट" #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Track Print Status" msgstr "छपाइ स्थिति ट्रैक करू" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "सही जँ छपाइ कार्य प्रस्थितिक बदलाव संकेत देनाइ जारी राखत छपाइ आँकड़ा क' मुद्रक अथवा " "मुद्रक सर्वरमे भेजल जाएबाक बाद." #: gtk/gtkprintoperation.c:997 msgid "Default Page Setup" msgstr "मूलभूत पृष्ठ सेटअप" #: gtk/gtkprintoperation.c:998 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "मूलभूत रूप सँ प्रयुक्त GtkPageSetup" #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "छपाइ जमावट" #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings समाद आरंभीकरणमे प्रयुक्त" #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 msgid "Job Name" msgstr "कार्य नाम" #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "छपाइ कार्यक' पहचानै क' लेल प्रयुक्त स्ट्रिंग" #: gtk/gtkprintoperation.c:1060 msgid "Number of Pages" msgstr "पृष्ठसभ क सँख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:1061 msgid "The number of pages in the document." msgstr "दस्ताबेजमे पृष्ठसभक सँख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "मोजुदा पृष्ठ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "दस्ताबेजमे मोजुदा पृष्ठ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 msgid "Use full page" msgstr "पूर्ण पृष्ठ क' प्रयोग करू" #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" #: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "सही जँ छपाइ कार्य छपाइ कार्य स्थिति पर रिपोर्ट देनाइ जारी राखत मुद्रक अथवा मुद्रक " "सर्वरमे प्रिंट आँकड़ा भेजल जाएबाक बाद." #: gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "Unit" msgstr "एकाइ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1144 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "एकाइ जकरामे दूरीकेँ संदर्भ क' अनुसार नापल जएताह" #: gtk/gtkprintoperation.c:1161 msgid "Show Dialog" msgstr "समाद देखाबू" #: gtk/gtkprintoperation.c:1162 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "सही जँ प्रगति समाद पेटी छपाइ क' दौरान देखाएल जाइछ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Allow Async" msgstr "Async क' अनुमति दिअ'" #: gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "सही जँ छपाइ प्रक्रिया तुल्यकालित नहि अछि" #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 msgid "Export filename" msgstr "फाइलनाम भेजू" #: gtk/gtkprintoperation.c:1223 msgid "Status" msgstr "स्थिति" #: gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "The status of the print operation" msgstr "मुद्रण अभिमुखन क' स्थिति" #: gtk/gtkprintoperation.c:1244 msgid "Status String" msgstr "प्रस्थिति स्ट्रिंग" #: gtk/gtkprintoperation.c:1245 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "स्थिति क' आदमीक पढ़ैबला विवरण" #: gtk/gtkprintoperation.c:1263 msgid "Custom tab label" msgstr "पसंदीदा टैब स्तर" #: gtk/gtkprintoperation.c:1264 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "पसंदीदा विजेटकेँ समाहित करत टैब क' लेल लेबल" #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 msgid "Support Selection" msgstr "समर्थन चयन" #: gtk/gtkprintoperation.c:1280 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "सही जँ छपाइ संक्रिया चयनक छपाइक समर्थन करैत अछि." #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" msgstr "चयन राखैत अछि" #: gtk/gtkprintoperation.c:1297 #, fuzzy msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "सही जँ चयन मोजुद अछि." #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 msgid "Embed Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप अंतस्थापित करू" #: gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "सही जँ पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintDialog मे अंतःस्थापित अछि" #: gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "छपाइक लेल पृष्ठसभक संख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "छपाइ कएल जाएबाक लेल पृष्ठक संख्या" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "प्रयोग करबाक लेल GtkPageSetup" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 msgid "Selected Printer" msgstr "चुनल मुद्रक" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter जे चुनल अछि" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" msgstr "दस्ती क्षमता" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "क्षमता जकरा अनुप्रयोग नियंत्रण कए सकैत अछि" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "की संवाद चयनक समर्थन करैत अछि" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "की अनुप्रयोगक पास चयन अछि" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "सही जँ पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintUnixDialog मे अंतःस्थापित अछि" #: gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "क्रिया मोड" #: gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." #: gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "पाठ देखाबू" #: gtk/gtkprogress.c:112 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "की प्रगति पाठ रूपेँ देखाएल गेल अछि" #: gtk/gtkprogressbar.c:121 msgid "Fraction" msgstr "हिस्सा" #: gtk/gtkprogressbar.c:122 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "कुल काजक किछु हिस्सा पूर्ण भ' गेल अछि" #: gtk/gtkprogressbar.c:129 msgid "Pulse Step" msgstr "नब्ज चरण" #: gtk/gtkprogressbar.c:130 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "कुल प्रगतिक अंश जकरा पल्स क' दौरान उछलैत खंड खिसकाबै क' लेल" #: gtk/gtkprogressbar.c:138 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "प्रगति बारमे देखाएल जाएबला पाठ" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." #: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "XSpacing" msgstr "एक्सअंतरण" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "प्रगति पट्टीक चओड़ाइमे लागू बाइली अंतरण." #: gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "YSpacing" msgstr "वाईअंतरण" #: gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "प्रगति पट्टीक उँचाइ में लागू बाइली अंतरण." #: gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Min horizontal bar width" msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी चओड़ाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम क्षैतिज चओड़ाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Min horizontal bar height" msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी उँचाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम क्षैतिज उँचाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:213 msgid "Min vertical bar width" msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी चओड़ाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम लंबवत चओड़ाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Min vertical bar height" msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी उँचाइ" #: gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम लंबवत उँचाइ" #: gtk/gtkradioaction.c:123 msgid "The value" msgstr "मान" #: gtk/gtkradioaction.c:124 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "gtk_radio_action_get_current_value() क' द्वारा देल मान जखन ई क्रिया ई समूह क' " "वर्तमान स्ट्रिंग अछि." #: gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "रेडियो क्रिया जकर समूह ई क्रिया क' अवयव अछि." #: gtk/gtkradioaction.c:156 msgid "The current value" msgstr "मोजुदा मान" #: gtk/gtkradioaction.c:157 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "समूह क' सक्रिय सदस्यक मान गुण जकरामे क्रिया होइछ." #: gtk/gtkradiobutton.c:160 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "रेडियो बटन जकर समूह ई बटनसँ सम्बन्धित अछि." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "रेडियो मेनू मद जकर समूह ई विजेटसँ सम्बन्धित अछि." #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "रेडियो अओजार बटन जकर समूह ई बटनसँ सम्बन्धित अछि." #: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Update policy" msgstr "अद्यतन पालिसी" #: gtk/gtkrange.c:386 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "स्क्रीन पर सीमाकेँ कहिना अद्यतन कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkrange.c:395 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment जे ई परिसर वस्तुक मोजुदा मानकेँ समाहित राखैत अछि" #: gtk/gtkrange.c:402 msgid "Inverted" msgstr "उनट" #: gtk/gtkrange.c:403 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "उनटल दिशा स्लाइडर परिसर मान बढ़ाबै क' लेल आगाँ बढ़ल" #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "नीचला स्टेपर संवेदनशीलता" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "स्टेपर क' लेल संवेदनशीलता नीति जे समायोजन क' निचलका हिस्सामे इंगित करैत अछि" #: gtk/gtkrange.c:419 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "उप्परी स्टेपर संवेदनशीलता" #: gtk/gtkrange.c:420 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "स्टेपर क' लेल संवेदनशीलता नीति जे समायोजन क' उप्परी हिस्सामे इंगित करैत अछि" #: gtk/gtkrange.c:437 msgid "Show Fill Level" msgstr "भरण स्तर देखाउ" #: gtk/gtkrange.c:438 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "की भरण स्तर संकेतक केँ चैनल पर देखाएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkrange.c:454 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "भरण स्तर तक प्रतिबंधित करू" #: gtk/gtkrange.c:455 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "की भरण स्तर तक उपर सीमा केँ प्रतिबंधित रखनाइ अछि" #: gtk/gtkrange.c:470 msgid "Fill Level" msgstr "भरण स्तर" #: gtk/gtkrange.c:471 msgid "The fill level." msgstr "भरण स्तर." #: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Slider Width" msgstr "स्लाइडरक चओड़ाइ" #: gtk/gtkrange.c:480 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "स्क्रोल बारक चओड़ाइ" #: gtk/gtkrange.c:487 msgid "Trough Border" msgstr "नली किनार" #: gtk/gtkrange.c:488 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "थंब/स्टेपर आओर बाहरी बेलनाकार वेभेलमे स्थान" #: gtk/gtkrange.c:495 msgid "Stepper Size" msgstr "स्टेपर आकार" #: gtk/gtkrange.c:496 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "अंतमे चरण बटनक नमाइ" #: gtk/gtkrange.c:511 msgid "Stepper Spacing" msgstr "स्टेपर दूरी" #: gtk/gtkrange.c:512 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "स्टेप बटन आ थंब क' बीच स्थान" #: gtk/gtkrange.c:519 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "तीर X विस्थापन" #: gtk/gtkrange.c:520 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटन क' बढ़ाबै क' दौरान x दिशा मे कतए आगाँ जएनाइ अछि" #: gtk/gtkrange.c:527 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "तीर Y विस्थापन" #: gtk/gtkrange.c:528 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटन क' बढ़ाबै क' दौरान y दिशामे कतए आगाँ जएनाइ अछि" #: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "घींचबाक दौरान स्लाइडर सक्रिय घींचनाइ चाही" #: gtk/gtkrange.c:537 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" "सही पर ई विकल्प क' सेट करबाक साथ, स्लाइडर सक्रिय कएल जएताह आओर छायांकित एकर सँग " "जखन ओ घींचल जाए छै" #: gtk/gtkrange.c:551 msgid "Trough Side Details" msgstr "बेलनाकार बर्तन विवरण" #: gtk/gtkrange.c:552 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "जखन सही अछि भिन्न विवरण क' सँग बेलन क' हिस्सा स्लाइडर क' दुनू तरफ घींचल जाइछ" #: gtk/gtkrange.c:568 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "स्टेपर क' नीच्चाँ बेलनाकार बर्तन" #: gtk/gtkrange.c:569 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" #: gtk/gtkrange.c:582 msgid "Arrow scaling" msgstr "तीर अनुमापन" #: gtk/gtkrange.c:583 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "स्क्राल बटन आकारक संबंधमे तीर अनुमापन" #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255 msgid "Show Numbers" msgstr "सँख्या देखाबू" #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "की मदकेँ सँख्या क' सँग देखाओल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Recent Manager" msgstr "अद्यतन प्रबंधक" #: gtk/gtkrecentchooser.c:150 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "RecentManager वस्तु प्रयोग क' लेल" #: gtk/gtkrecentchooser.c:164 msgid "Show Private" msgstr "निज देखाबू" #: gtk/gtkrecentchooser.c:165 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "की निज मद देखाएल जएबा चाही" #: gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Tooltips" msgstr "अओजारसंकेत देखाबू" #: gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "की इस मद पर अओजारसंकेत होनाइ चाही" #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Show Icons" msgstr "प्रतीक देखाबू" #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "की मद क' नजदीक प्रतीक होनाइ चाही" #: gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Show Not Found" msgstr "प्रदर्शन नहि मिल पएलक" #: gtk/gtkrecentchooser.c:208 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "की अनुपलब्ध संसाधन इंगित करैत मद देखाओल जएनाइ चाही" #: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "की कतेक पँक्तिसभकेँ चुनल जाएबाक लेल अनुमति देनाइ अछि" #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Local only" msgstr "केवल स्थानीय" #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "की चुनल फाइलकेँ स्थानीय फाइले तक सीमित होनाइ चाही: URL" #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "सीमा" #: gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला अंकसभक अधिकतम सँख्या" #: gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Sort Type" msgstr "छाँटन प्रकार" #: gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "देखाएल जाएबला मदसभ क' छांटन क्रम" #: gtk/gtkrecentchooser.c:282 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "कओन संसाधन प्रदर्शित अछि ई चुनबाक लेल मोजुदा फिल्टर" #: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "फाइल क' पूर्ण पथ जकरा भंडारित करबाक लेल प्रयोग कएल जएनाइ अछि आओर सूची पढू" #: gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "gtk_recent_manager_get_items() क' द्वारा घुराएल मद क' अधिकतम सँख्या" #: gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "हालेमे प्रयुक्त संसाधन सूची क' आकार" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "निचला" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "रूलर क' न्यूनतम सीमा" #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "उप्परी" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "रुलर क' उप्परी सीमा" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "रुलर पर स्थिति क' चिन्ह" #: gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "अधिकतम आकार" #: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "रुलर क' अधिकतम आकार" #: gtk/gtkruler.c:174 msgid "Metric" msgstr "मेट्रिक" #: gtk/gtkruler.c:175 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "रूलर क' लेल प्रयुक्त मेट्रिक" #: gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "मानमे प्रदर्शित कएल जाएबला दशमलव क' बाद क' अंकसभक सँख्या" #: gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "मान देखाबू" #: gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "की वर्तमान केँ एकटा स्ट्रिंगक तरह स्लाइडर क' आगाँ प्रदर्शित कएल जएनाइ छै" #: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "मान क' स्थिति" #: gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "ओ स्थिति जतए वर्तमान मान प्रदर्शित कएल जाइछ" #: gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "स्लाइडर क' नमाइ" #: gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "स्केल क' स्लाइडरक नमाइ" #: gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "मानसभ क' बीच क' दूरी" #: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "मान पाठ आओर स्लाइडर क्षेत्र क' बीच क' दूरी" #: gtk/gtkscalebutton.c:223 msgid "The value of the scale" msgstr "मापकक मान" #: gtk/gtkscalebutton.c:233 msgid "The icon size" msgstr "प्रतीक आकार" #: gtk/gtkscalebutton.c:242 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "GtkAdjustment जे ई मापक बटन वस्तुक मोजुदा मान केँ समाहित राखैत अछि" #: gtk/gtkscalebutton.c:270 msgid "Icons" msgstr "आइकन" #: gtk/gtkscalebutton.c:271 msgid "List of icon names" msgstr "प्रतीक नाम सूची" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "न्यूनतम स्लाइडर नमाइ" #: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "स्क्रालबार स्लाइडर क' न्यूनतम नमाइ" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "स्थिति स्लाइडर आकार" #: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "स्लाइडर आकारकेँ परिवर्तित नहि करू, एकरा न्यूनतम नमाइ पर स्थिर राखू" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "स्क्रालबार पर उनटा सिरा पर एकटा दोसर पिछलका तीर निशानबला बटन देखाबू" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "स्क्रालबार पर उनटा सिरा पर एकटा दोसर आगाँ तीर बटन देखाबू" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "क्षैतिज समायोजन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार नीति" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार केँ कखन प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबार नीति" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबारकेँ कखन प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" msgstr "विंडो स्थान निर्धारण" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "की सामग्री स्क्रोल बार क' संदर्भमे अवस्थित अछि. ई गुण केवल तखन प्रभावी होइछ जँ \"window-" "placement-set\" सही अछि." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Window Placement Set" msgstr "विंडो स्थान निर्धारण सेट" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "की \"window-placement\" केँ सामग्री क' स्थानकेँ निर्धारित करबाक लेल प्रयुक्त कएल जाइछ " "स्क्रोल बार क' संदर्भमे." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291 msgid "Shadow Type" msgstr "छाया प्रकार" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "विषय वस्तु क' चारू दिस क' उठाव क' प्रकार" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "बेभेलक अंदर स्क्रालपट्टी" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "स्क्राल कएल विंडोक बेभेलक अंदर स्क्रालपट्टी राखू" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "स्क्राल दूरी" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "ई प्रविष्टिमे कतेक पिक्सल स्क्रीन क' बम्माँ तरफ स्क्रोल करैत अछि" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "स्क्राल विंडो स्थान निर्धारण" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" "स्क्राल विंडो क' सामग्री स्क्रोल विंडो क' संदर्भमे अवस्थित अछि. जँ स्क्रोल विंडो क' अपन " "स्थान क' द्वारा अध्यारोहित कए देल गेल." #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125 msgid "Draw" msgstr "घीचू" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "की विभाजक खींचल जएनाइ अछि अथवा केवल खाली राखनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Double Click Time" msgstr "दुइबेर क्लिक समय" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "दुइ क्लिक क' बीच क' अधिकतम समय सीमा (मिलीसकेन्डमे) जकरासँ दुइ-बेर क्लिक (डबल क्लिक) केँ " "निर्धारित कएल जाए सकए" #: gtk/gtksettings.c:233 msgid "Double Click Distance" msgstr "दुइ क्लिक दूरी" #: gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "दुइ क्लिक क' बीच क' अधिकतम समय सीमा जकरासँ दुइ-बेर क्लिक (पिक्सेलमे) केँ निर्धारित कएल " "जाए सकए" #: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Cursor Blink" msgstr "संकेतक टिमटिमानाइ" #: gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "की संकेतककेँ टिमटिमाइनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "संकेतक ब्लिंक समय" #: gtk/gtksettings.c:259 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "कर्सर टिमटिमाबैक चक्र कए समय मिलीसकेन्डमे" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "कर्सर ब्लिंक समयावधि" #: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "समय जकरा बाद कर्सर ब्लिंक कएनाइ रूक जाइछ, सकेंडमे" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Split Cursor" msgstr "संकेतक विभाजन" #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "की दाहिन्ना सँ बम्माँ आओर बम्माँ सँ दहिन्ना पाठ लेल मिश्रित दुइ संकेतककेँ प्रदर्शित कएल जएनाइ " "अछि" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Theme Name" msgstr "प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "प्रसंग RC फाइल क' नाम जकरा लोड कएनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Icon Theme Name" msgstr "चिह्न प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:304 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "प्रतीक क' नाम जकरा उपयोग मे लेनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "फालबैक प्रतीक चिह्न प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:313 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "प्रतीक क' नाम जकरा उपयोगमे लेनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Key Theme Name" msgstr "मुख्य प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "मुख्य प्रसंग RC फाइल क' नाम जकरा लोड कएनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "मेनू बार त्वरक" #: gtk/gtksettings.c:331 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "मेनू बारकेँ क्रियाशील करबा लेल की-बाइंडिंग" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Drag threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड घींचू" #: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "घींचबासँ पहिने संकेतक कतेक पिक्सल चलि सकैत अछि" #: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Font Name" msgstr "फाँट नाम" #: gtk/gtksettings.c:349 msgid "Name of default font to use" msgstr "प्रयोग करैबला मूलभूत फाँट क' नाम" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Icon Sizes" msgstr "प्रतीक आकार" #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "प्रतीक आकार क' सूची (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK मौड्यूल" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "मोजुदा सक्रिय GTK क' सूची" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft एंटीएलियास" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "की Xft फाँटकेँ एंटीएलियास; 0=नहि, 1=हँ, -1=मूलभूत" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft हिंटिंग" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "की Xft फाँटकेँ हिंट कएल जाएनाइ अछि. 0=नहि, 1=हँ, -1=मूलभूत" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft संकेत शैली" #: gtk/gtksettings.c:411 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "हिंटिंग क' कओन डिग्री प्रयोग कएल जएनाइ अछि. hintnone, hintslight, hintmedium, " "अथवा hintfull" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग क' प्रकार; कोनो नहि, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft क' लेल रिजोल्यूशन, 1024 मे * dots/inch. -1 मूलभूत मान क' प्रयोग क' लेल" #: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Cursor theme name" msgstr "कर्सर थीम नाम" #: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "उपयोग क' लेल कर्सर थीम क' नाम, अथवा मूलभूत क' उपयोग क' लेल रिक्त" #: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Cursor theme size" msgstr "कर्सर थीम आकार" #: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "कर्सर क' प्रयोग क' लेल आकार, अथवा 0 जकरा मूलभूत आकारमे प्रयोग कएल जएनाइ छै" #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Alternative button order" msgstr "वैकल्पिक तल क्रम" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "की समादमे बटन वैकल्पिक बटन क्रम क' प्रयोग कएनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "वैकल्पिक छाँटन संकेतक दिशा" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'इनपुट विधि' मेनू देखाबू" #: gtk/gtksettings.c:488 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "की प्रविष्टि आओर पाठ दृश्य क' संदर्भ मेनूकेँ इनपुट विधि बदलबाक लेल प्रस्ताव कएनाइ चाही" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Unicode नियंत्रण संप्रतीक' मेनू देखाबू" #: gtk/gtksettings.c:497 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "की प्रविष्टि आओर पाठ दृश्य क' संदर्भ मेनूकेँ नियंत्रण संप्रतीक दाखिल कएनाइ चाही" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Start timeout" msgstr "समयसमाप्ति आरंभ करू" #: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "समय समाप्ति क' लेल मान आरंभ कए रहल अछि. जखन बटन दबाएल जाइछ" #: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat timeout" msgstr "समय समाप्ति दोहराबू" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "समय समाप्ति क' मान क' लेल दोहराबू, जखन बटन दबाएल जाइछ" #: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Expand timeout" msgstr "समय समाप्ति पसारू" #: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "समय समाप्ति क' लेल मान पसारू, जखन विजेट एकटा नवीन क्षेत्र खोलि रहल अछि" #: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Color scheme" msgstr "रँग योजना" #: gtk/gtksettings.c:562 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "विषयमे प्रयोग क' लेल नामित रँग क' पैलेट" #: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Enable Animations" msgstr "एनीमेशन सक्रिय करू" #: gtk/gtksettings.c:572 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "की अओजारकिट संजीवन सक्रिय कएनाइ अछि." #: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "टचस्क्रीन मोड सक्रिय करू" #: gtk/gtksettings.c:591 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "जखन सही अछि, ई स्क्रीन पर कोनो गति अधिसूचना घटना नहि अछि" #: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Tooltip timeout" msgstr "अओजारटिप समय समाप्ति" #: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "अओजारटिपक दिखाएल जाएबाक पहिने समय समाप्ति" #: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "अओजारटिप ब्राउज समय समाप्ति" #: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "अओजारटिपक देखाएल जाएबाक पहिने समय समाप्ति जखन ब्राउज विधि सक्रिय अछि" #: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "अओजारटिप ब्राउज विधि समय समाप्ति" #: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "ब्राउज विधिक निष्क्रिय कएल जाएबाक बाद समय समाप्ति" #: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "केवल कीनेव कर्सर" #: gtk/gtksettings.c:677 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "जखन सही अछि, विजेट संचरणक लेल केवल कर्सर कुंजी उपलब्ध अछि" #: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "कीनेव लपेट" #: gtk/gtksettings.c:695 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "की कुंजीपटल संचरण विजेटक गिर्द लपेटल जएनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Error Bell" msgstr "त्रुटि घंटी" #: gtk/gtksettings.c:716 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "जखन सही अछि, कुंजीपट संचरक आओर दोसर त्रुटि एक बीप देत" #: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Color Hash" msgstr "रँग हैश" #: gtk/gtksettings.c:734 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "रँग योजना क' रूपांकन क' हैश तालिका" #: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Default file chooser backend" msgstr "फाइल चयनक मूलभूत बैकेंड" #: gtk/gtksettings.c:743 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "GtkFileChooser बैकेंड क' नाम मूलभूत रूपसँ प्रयोग क' लेल" #: gtk/gtksettings.c:760 msgid "Default print backend" msgstr "मूलभूत मुद्रक बैकेंड" #: gtk/gtksettings.c:761 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "GtkPrintBackend बैकेंड क' सूची मूलभूत रूपेँ प्रयोग क' लेल" #: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "चलाबै लेल मूलभूत कमाण्ड जखन एकटा छपाइ पूर्वावलोकन देखा रहल अछि" #: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "चलाबै लेल कमाण्ड जखन एकटा छपाइ पूर्वावलोकन देखा रहल अछि" #: gtk/gtksettings.c:801 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "नेमोनिक्स सक्रिय करू" #: gtk/gtksettings.c:802 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "की लेबलक पास नेमोनिक्स होना चाही" #: gtk/gtksettings.c:818 msgid "Enable Accelerators" msgstr "त्वरक सक्रिय करू" #: gtk/gtksettings.c:819 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "की मेनू मदमे त्वरक होएबा चाही" #: gtk/gtksettings.c:836 msgid "Recent Files Limit" msgstr "हालक फाइल सीमा" #: gtk/gtksettings.c:837 msgid "Number of recently used files" msgstr "हालक प्रयुक्त फाइलक संख्या" #: gtk/gtksettings.c:855 msgid "Default IM module" msgstr "पूर्वनिर्धारित IM माड्यूल" #: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "कओन IM माड्यूल केँ पूर्वनिर्धारित रूपेँ प्रयुक्त कएल जएनाइ चाही" #: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "हालक फाइलक अधिकतम आयु" #: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "हालक प्रयुक्त फाइलक अधिकतम आयु, दिनमे" #: gtk/gtksettings.c:884 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "फान्टकान्फिग विन्यास टाइमस्टैंप" #: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "मोजुदा फान्टकॉन्फिग विन्यासक टाइमस्टैंप" #: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Sound Theme Name" msgstr "ध्वनि प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:908 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG ध्वनि प्रसंग नाम" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:930 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "श्रव्य इनपुट प्रतिक्रिया" #: gtk/gtksettings.c:931 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "की घटना ध्वनि केँ उपयोक्ता इनपुटमे बजएनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "घटना ध्वनि सक्रिय करू" #: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "की कोनो घटना ध्वनि केँ बजाएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtksettings.c:968 msgid "Enable Tooltips" msgstr "अओजार टिप सक्रिय करू" #: gtk/gtksettings.c:969 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "की अओजार टिप केँ विजेट पर देखाएल जएनाइ चाही" #: gtk/gtksettings.c:982 msgid "Toolbar style" msgstr "अओजारपट्टी शैली" #: gtk/gtksettings.c:983 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "की मूलभूत अओजार-पट्टीमे केवल पाठ राखैत अछि, पाठ अथवा चिह्न अथवा केवल चिह्न" #: gtk/gtksettings.c:997 #, fuzzy msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "अओजार-पट्टी चिह्न क' आकार" #: gtk/gtksettings.c:998 #, fuzzy msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "मूलभूत अओजार-पट्टीमे चिह्न क' आकार" #: gtk/gtksettings.c:1015 #, fuzzy msgid "Auto Mnemonics" msgstr "नेमोनिक्स सक्रिय करू" #: gtk/gtksettings.c:1016 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1041 #, fuzzy msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "अनुप्रयोग मुद्रणनीय" #: gtk/gtksettings.c:1042 #, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "की अनुप्रयोगक पास चयन अछि" #: gtk/gtksizegroup.c:320 msgid "Mode" msgstr "मोड" #: gtk/gtksizegroup.c:321 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "ओ दिशा जकरामे घटक विजेट क' आकार समूह प्रभावित करताह मांगल जाएबला आकारकेँ" #: gtk/gtksizegroup.c:337 msgid "Ignore hidden" msgstr "नुकाएलकेँ अनदेखा करू" #: gtk/gtksizegroup.c:338 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "जँ सही अछि समूह क' आकार निर्धारण क' दौरान गैर मैप कएल विजेट अनदेखा कएल जाइछ" #: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "ओ समायोजन जे स्पिन बटन क' मान राखेत अछि" #: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "वद्धि दर" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "टिकमे स्नैप" #: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "की त्रुटिपूर्ण मान अपने स्पिन बटन क' नजदीक आगाँबला मानसँ बदएल जाइछ" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "आंकिक" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "की गैर-आंकिक संप्रतीकसभकेँ अनदेखा करैत अछि" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "व्रैप" #: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "की स्पिन बटन अपन सीमा पर जाएपर व्रैप भ' जाइछ" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "अद्यतन नीति" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "की स्पिन बटन हरदम अद्यतन रहबा चाही, अथवा सिर्फ तखन जखन मान वैध अछि" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "वर्तमान मान केँ पढू अथवा एकटा नवीन मान निर्धारित करू" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "विषय वस्तु क' चारू दिस क' उठाव क' प्रकार" #: gtk/gtkspinner.c:129 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active" msgstr "की प्राथमिक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य अछि" #: gtk/gtkspinner.c:143 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "पृष्ठसभ क सँख्या" #: gtk/gtkspinner.c:144 msgid "" "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" "duration)." msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:159 #, fuzzy msgid "Animation duration" msgstr "एनीमेशन" #: gtk/gtkspinner.c:160 msgid "" "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:148 msgid "Has Resize Grip" msgstr "फिनु आकार ग्रिप राखैत अछि" #: gtk/gtkstatusbar.c:149 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "शीर्ष स्तर क' फिनु आकार देबाक लेल की स्थितिबार मजगूत अछि" #: gtk/gtkstatusbar.c:194 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "स्थिति बार पाठक चारोकात वेवेलक शैली" #: gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The size of the icon" msgstr "आइकनक आकार" #: gtk/gtkstatusicon.c:286 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "स्क्रीन जतए स्थिति प्रतीक देखाएल जाएत." #: gtk/gtkstatusicon.c:293 msgid "Blinking" msgstr "टिमटिमाहट" #: gtk/gtkstatusicon.c:294 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "की स्थिति प्रतीक टिमटिमाए रहल अछि अथवा नहि" #: gtk/gtkstatusicon.c:302 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "की प्रस्थिति चिह्न देखाए दैत अछि अथवा नहि" #: gtk/gtkstatusicon.c:318 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "की स्थिति प्रतीक अंतःस्थापित अछि या नहि" #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123 msgid "The orientation of the tray" msgstr "तश्तरी क' अभिमुखन" #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722 msgid "Has tooltip" msgstr "अओजारटिप राखैत अछि" #: gtk/gtkstatusicon.c:362 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "की ई तश्तरी प्रतीकक पास अओजारटिप अछि" #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743 msgid "Tooltip Text" msgstr "अओजारटिप पाठ" #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "ई विजेटक लेल ई अओजारटिपक अंतर्वस्तु" #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764 msgid "Tooltip markup" msgstr "अओजारटिप मार्कअप" #: gtk/gtkstatusicon.c:412 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "ई तश्तरी प्रतीकक लेल अओजारटिपक अंतर्वस्तु" #: gtk/gtkstatusicon.c:430 msgid "The title of this tray icon" msgstr "ई ट्रे प्रतीकक शीर्षक" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "पंक्तिसभ" #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "सारणीमे पँक्तिसभ क' सँख्या" #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "स्तंभ" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "सारणीमे कालम क' सँख्या" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "पँक्ति अँतरण" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "दुइ लगातार पँक्तिसभ क' बीच क' दूरी" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "कालमक बीचक दूरी" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "दुइ लगातार कालमसभक बीचक दूरी" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "जँ TRUE अछि एकर अर्थ अछि जे तालिका क' सबहि सेल समान चओड़ाइ /उँचाइ क' हएताह" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "बम्माँ सँलग्नक" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "दहिन्ना सँलग्नक" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "कालम सँख्या जकरामे संतति विजेट क' दहिन्ना हिस्सा जोड़ल जएनाइ अछि" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "शीर्ष संलग्नक" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "पंक्ति सँख्या जकरामे संतति विजेट क' शीर्ष जोड़ल जएनाइ अछि" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "तल संलग्नक" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "क्षैतिज विकल्प" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "संतति क' क्षैतिज आचरण बतबैत विकल्प" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "लंबवत विकल्प" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "संतति क' लंबवत आचरण निर्दिष्ट करैत विकल्प" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "क्षैतिज सँरेखण" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "विजेट क' बम्माँ आओर दहिन्ना तरफ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थानक मात्रा पिक्सलमे" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "लंबवत पैडिंग" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "बाइली स्थान जकरा संतति आओर एकर उप्पर आ नीच्चाँक पड़ोसिमे देल जएनाइ अछि पिक्सेलमे" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "टैग सारणी" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "पाठ टैग सारणी" #: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "बफर क' मोजुदा पाठ" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" msgstr "चयन राखैत अछि" #: gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "की बफरमे किछु पाठ चुनल अछि" #: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" msgstr "संकेतक स्थिति" #: gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "दाखिल चिह्न क' स्थिति (बफर क' प्रारंभमे ऑफसेट क' रूपेँ)" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "कापी लक्ष्य सूची" #: gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "लक्ष्यक सूची जकरा बफर क्लिपबोर्ड कापी करब आओर DND श्रोत क' लेल समर्थन दैत अछि" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "लक्ष्य सूची साटू" #: gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "लक्ष्यक सूची जे ई बफर क्लिपबोर्ड साटए आ DND गंतव्य क' लेल समर्थन करैत अछि" #: gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "नाम चिह्नित करू" #: gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "बम्माँ गुरुत्व" #: gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "की ई चिह्नक बम्माँ गुरुत्व अछि" #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "टैग नाम" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "पाठ टैग क' हबाला दएबला प्रयुक्त नाम. बेनामी टैग लेल रिक्त" #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "जीडीके-रँगक तरह पृष्ठभूमि रँग (संभवतः बिनु आबंटित)" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उँचाइ" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "की पृष्ठ भूमि रँग पूरे पंक्तिक उँचाइ तक भरल जएनाइ अछि अथवा केवल टैग कएल गेल संप्रतीक कए " "उँचाइ तक" #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "पृष्ठ भूमि साधारण मास्क" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" "जखन पाठ पृष्ठभूमि चित्रित कएल जाए रहल अछि तब बिटमैप क' उपयोग एकटा मास्कक तरह करू" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "जीडीके-रँग क' तरह अग्रभूमि रँग (संभवतः गैर आबंटित)" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "अग्रभूमि क' उभरल मास्क" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" "जखन पाठ क' अग्रभागकेँ चित्रित कएल जाइछ तखन बिटमैप क' उपयोग एकटा मास्कक तरह करू" #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "पाठ दिशा" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "पाठ दिशा, उदाहरण लेल दहिन्ना सँ बम्माँ अथवा बम्माँ सँ दहिन्ना" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle क' रूपमे फाँट शैली, उदा. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant क' रूपमे फाँट चर, उदा. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "एकटा पूर्णांक क' रूपेँ फाँट भार, PangoWeight मे पूर्वपरिभाषित मान देखू; उदाहरण क' लेल, " "PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch क' रूपेँ फाँट स्ट्रेच, उदा. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "पेंगो युनिटमे फाँट आकार" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "मूलभूत फाँट आकार क' सापेक्ष मापक कारक क' रूपमे फाँट आकार. ई विधिवत रूपसँ थीम बदलाव आदि " "क' लेल अनुकूलित कएल जाइछ इएह लेल अनुशंसा कएल जाइछ. Pango किछु मापक जहिना " "PANGO_SCALE_X_LARGE केँ पूर्वपरिभाषित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "बम्माँ, दहिन्ना अथवा मध्यवर्ती सँरेखण" #: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "भाषा जकरामे ई पाठ एकटा ISO कोड क' रूपमे अछि. Pango एकरा एकटा हिंट क' रूपमे प्रयोग " "कए सकैत अछि जखन पाठ रेंडर कए रहल जाइछ. जँ सेट नहि कएल गेल अछि एकटा उचित मूलभूत प्रयोग " "कएल जएताह." #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "बायाँ हाशिया" #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "बम्माँ हाशिया क' चओड़ाइ, पिक्सलमे" #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "दायाँ हाशिया" #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "दहिन्ना हाशिया क' चओड़ाइ पिक्सलमे" #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Indent" msgstr "हाशिया" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "अनुच्छेद, हाशियासँ कतए भीतर अछि पिक्सलमे" #: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "आधार पंक्ति क' उप्पर पाठ क' (जँ वृद्धि ऋणात्मक होइछ तँ आधार पंक्तिसँ नीच्चाँ राखू) आफसेट " "पैंगो एकाइमे." #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "पँक्तिसभ क' उप्पर पिक्सल्स" #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "अनुच्छेद क' उप्पर रिक्त स्थान क' पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "पँक्तिसभ क' नीच्चाँ पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "अनुच्छेद क' नीच्चाँ बिचला रिक्त स्थानसभक पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "व्रैप क' भीतर पिक्सेलसभ" #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "अनुच्छेदमे व्रैप पँक्तिसभ क' बीच रिक्त स्थानक पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "की पँक्तिसभ केँ कखनो नहि व्रैप नहि कएनाइ अछि शब्द सीमा पर कएनाइ अछि अथवा संप्रतीक क' " "सीमा पर कएनाइ अछि" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Tabs" msgstr "टैब" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "ई पाठ लेल अनुकूलित टैब" #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "की ई पाठ नुकाएल अछि" #: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिक रँग नाम" #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिक रँग स्ट्रिंगक तरह" #: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमि रँग" #: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "जीडीके-रँगक तरह पृष्ठभूमि रँग (संभवतः असंभाजित)" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "हाशिया संचित होइछ" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "की बम्माँ आओर दहिन्ना हाशिया संचित होइछ." #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उँचाइ नियत" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "की ई टैब पृष्ठभूमि क' उँचाइकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल सेट" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "की ई टैग पृष्ठभूमि स्टिपलकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "अग्रभाग स्टिपल सेट" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "की ई टैग अग्र स्टिपलकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "न्यायसंगत नियत" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "की ई टैग अनुच्छेद मेलानकेँ प्रभावित करत" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "बम्माँ हाशिया नियत" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "की ई टैग बम्माँ हाशियाकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "हाशिया नियत" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "की ई टैग हाशियासँ दूरीकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "पँक्तिसभ क' उप्पर क' पिक्सल नियत" #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "की ई टैग पँक्तिसभ क' उप्पर क' पिक्सलक सँख्याकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "पँक्तिसभ क' नीच्चाँ क' पिक्सल नियत" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "व्रैप क' अंदर क' पिक्सल नियत" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "की ई टैग व्रैप पँक्तिसभ क' बीच क' पिक्सेलक सँख्याकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "दहिन्ना हाशिया नियत" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "की ई टैग दाहिन्ना हाशियाकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "व्रैप मोड नियत" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "की ई टैग पंक्ति व्रैप मोडकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "टैब नियत" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "की ई टैग टैबकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "अदृश्य नियत" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "की ई टैग दृश्यताकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमि सेट" #: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "की ई टैग पृष्ठ भूमि रँगकेँ प्रभावित करैत अछि" #: gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "पँक्तिसभ क' उप्पर पिक्सेल" #: gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "पँक्तिसभ क' नीच्चाँ पिक्सेल" #: gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "व्रेप क' अंदर पिक्सेल" #: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Wrap Mode" msgstr "व्रैप मोड" #: gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left Margin" msgstr "बम्माँ हाशिया" #: gtk/gtktextview.c:613 msgid "Right Margin" msgstr "दहिन्ना हाशिया" #: gtk/gtktextview.c:641 msgid "Cursor Visible" msgstr "संकेतक दृष्टिगोचर" #: gtk/gtktextview.c:642 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "जँ प्रविष्टि संकेतक देखाएल जाए" #: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Buffer" msgstr "बफर" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "बफर जे देखाएल जएताह" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "की दाखिल पाठ मोजुदा सामग्री पर लिखि देताह" #: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Accepts tab" msgstr "टैब स्वीकारू" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "की टैब ओ रूपेँ परिणाम देताह टैब संप्रतीक दाखिल कएल जाएकेँ लएकए" #: gtk/gtktextview.c:695 msgid "Error underline color" msgstr "त्रुटि रेखांकित रँग" #: gtk/gtktextview.c:696 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "रँग जकरासँ त्रुटि बताबैबला पंक्ति घींचल जएनाइ छै" #: gtk/gtktoggleaction.c:115 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "रेडियो क्रिया क' समान वएह तरह क' प्राक्सी बनाबू" #: gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "की ई क्रिया क' लेल प्राक्सी रेडियो क्रिया प्राक्सी क' रूपेँ देखाबैत अछि" #: gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "की टागल क्रिया सक्रिय कएल जएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "की टागल बटन दबाएल जाएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "जँ टागल बटन मध्य स्थितिमे अछि" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "सूचक बनाबू" #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "बटन क' टागल हिस्सा प्रदर्शित कएल जाए रहल अछि" #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Toolbar Style" msgstr "अओजार-पट्टीक स्टाइल" #: gtk/gtktoolbar.c:457 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "अओजार-पट्टीकेँ कहिना बनएनाइ अछि" #: gtk/gtktoolbar.c:464 msgid "Show Arrow" msgstr "तीर देखाबू" #: gtk/gtktoolbar.c:465 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "की तीर देखाओल जएनाइ चाही जँ अओजारपट्टी सटीक नहि बैठेत अछि" #: gtk/gtktoolbar.c:486 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "ई अओजार पट्टीमे प्रतीक क' आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size set" msgstr "प्रतीक आकार सेट" #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "की प्रतीक आकार गुण सेट कएल गेल अछि" #: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "की मदकेँ बाइली स्थान पाएनाइ चाही जखन अओजारपट्टी बढ़ैत अछि" #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "की मदकेँ समान आकार कए होनाइ चाही जहिना आन समांग मद क' होइछ" #: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "Spacer size" msgstr "स्पेसर क' आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:527 msgid "Size of spacers" msgstr "स्पेसर क' आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "अओजार-पट्टी छाया आओर बटनसभ क' बीच बार्डर स्पेसक मात्रा" #: gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Maximum child expand" msgstr "अधिकतम शिशु विस्तार" #: gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "स्थान क अधिकतम सँख्या जे एकटा विस्तार योग्य मदकेँ देल जएताह" #: gtk/gtktoolbar.c:553 msgid "Space style" msgstr "स्थान शैली" #: gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "की स्पेसर खड़ी लाइनक' रूपेँ अथवा रिक्त स्थान क' रूपेँ" #: gtk/gtktoolbar.c:561 msgid "Button relief" msgstr "बटन रिलीफ" #: gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "अओजार-पट्टी क' बटनसभक चारू दिसक उठाव क' प्रकार" #: gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "अओजार-पट्टी क' चारू दिसक उठाव क' प्रकार" #: gtk/gtktoolbutton.c:205 msgid "Text to show in the item." msgstr "मदमे देखाबै क' लेल पाठ" #: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "जँ सेट अछि लेबल प्राथमिकताक एकटा रेखाँकित बतबैत अछि जे अगिला संप्रतीककेँ अतिबहाव मेनूमे " "न्योमोनिक त्वरकक लेल प्रयोग कएल जाएबा चाही" #: gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "मद स्तरक रूपेँ प्रयोग क' लेल विजेट" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Stock Id" msgstr "स्टाक ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "मद पर देखाएल जाएबला स्टाक प्रतीक" #: gtk/gtktoolbutton.c:242 msgid "Icon name" msgstr "प्रतीक नाम" #: gtk/gtktoolbutton.c:243 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "मद पर देखाएल गेल थीम प्रतीक क' नाम" #: gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "Icon widget" msgstr "प्रतीक विजेट" #: gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "मदमे देखाबै क' लेल प्रतीक विजेट" #: gtk/gtktoolbutton.c:263 msgid "Icon spacing" msgstr "प्रतीक दूरी" #: gtk/gtktoolbutton.c:264 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "प्रतीक आ लेबल क' बीच पिक्सेलमे स्थान" #: gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "की अओजारपट्टी मद महत्वपूर्ण मानल जाइत अछि. जखन सही अछि, अओजारपट्टी बटन " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोडमे पाठ देखाबैत अछि" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 #, fuzzy msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "स्थिति क' आदमीक पढ़ैबला विवरण" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल क' स्थान पर एकटा विजेट केँ देखाबू" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 msgid "Collapsed" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 #, fuzzy msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "की विस्तारक केँ शिशु विजेटकेँ खोलबाक लेल खोलल जएनाइ चाही" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 #, fuzzy msgid "ellipsize" msgstr "Ellipsize" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 #, fuzzy msgid "Header Relief" msgstr "हेडर चित्र" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 #, fuzzy msgid "Relief of the group header button" msgstr "कालम हेडर बटनकेँ देखाबू" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 #, fuzzy msgid "Header Spacing" msgstr "हेडर पैडिंग" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 #, fuzzy msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "विस्तारक तीर क' गिर्द स्थान" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "की मदकेँ बाइली स्थान पाएनाइ चाही जखन अओजारपट्टी बढ़ैत अछि" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 #, fuzzy msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "की सभटा संततिकेँ समान आकार कए होएबाक चाही" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "New Row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 #, fuzzy msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "की मदकेँ सँख्या क' सँग देखाओल जएनाइ अछि" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 #, fuzzy msgid "Position of the item within this group" msgstr "रुलर पर स्थिति क' चिन्ह" #: gtk/gtktoolpalette.c:992 #, fuzzy msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "ई अओजार पट्टीमे प्रतीक क' आकार" #: gtk/gtktoolpalette.c:1022 #, fuzzy msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "अओजार-पट्टी क' चारू दिसक उठाव क' प्रकार" #: gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Exclusive" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1039 #, fuzzy msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "की मदकेँ सँख्या क' सँग देखाओल जएनाइ अछि" #: gtk/gtktoolpalette.c:1054 #, fuzzy msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "की संततिकेँ बाइली स्थान चाही जखन जनक बढ़ैत अछि" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132 #, fuzzy msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "स्ट्रिंग क' तरह अग्रभूमि रँग" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139 #, fuzzy msgid "Error color" msgstr "कर्सर रँग" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147 #, fuzzy msgid "Warning color" msgstr "पृष्ठभूमि रँग" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155 #, fuzzy msgid "Success color" msgstr "कर्सर रँग" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164 #, fuzzy msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "की मद क' नजदीक प्रतीक होनाइ चाही" #: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort माडल" #: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort क' लेल माडल छाँटबाक लेल" #: gtk/gtktreeview.c:566 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView माडल" #: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "The model for the tree view" msgstr "ट्री व्यू क' लेल माडल" #: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "विजेट लेल क्षैतिज समायोजन" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "विजेट लेल उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Headers Visible" msgstr "हैडर दृश्य" #: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Show the column header buttons" msgstr "कालम हेडर बटनकेँ देखाबू" #: gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Headers Clickable" msgstr "हैडर क्लिक कएल जाए योग्य" #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "कालमक शीर्षक क्लिक घटना पर प्रतिक्रिया दिअ'" #: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Expander Column" msgstr "विस्तारक कालम" #: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "कालम विस्तारक लेल कालमकेँ समायोजित करू" #: gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Rules Hint" msgstr "नियमसभ क' संकेत" #: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "पँक्तिसभकेँ एकटा कए बाद एकटा रँग सँ रँग सँ बनाबै लेल प्रसंग इंजन क' संकेतकेँ समायोजित करू" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Enable Search" msgstr "खोजनाइ सक्षम करू" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "दृश्य प्रयोक्ताकेँ कालमसँ भ' कए अंतःक्रियात्मक रूपेँ खोजबाक अनुमति दैत अछि" #: gtk/gtktreeview.c:638 msgid "Search Column" msgstr "कालममे खोजू" #: gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "अंतःक्रियात्मक खोजक काले खोजबाक लेल माडल स्तंभ" #: gtk/gtktreeview.c:659 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "स्थिर उँचाइ मोड" #: gtk/gtktreeview.c:660 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "GtkTreeView क गति बढ़ाबू ई मानैत जे सभटा पँक्तिक समान उँचाइ अछि" #: gtk/gtktreeview.c:680 msgid "Hover Selection" msgstr "होवर चयन" #: gtk/gtktreeview.c:681 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "की चयनकेँ संकेतक क' अनुसरण कएनाइ चाही" #: gtk/gtktreeview.c:700 msgid "Hover Expand" msgstr "होवर विस्तार" #: gtk/gtktreeview.c:701 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "की पँक्ति विस्तारित/कालेप्स कएल जएनाइ चाही जखन संकेतक ओकरा पर जाइछ" #: gtk/gtktreeview.c:715 msgid "Show Expanders" msgstr "विस्तारक देखाबू" #: gtk/gtktreeview.c:716 msgid "View has expanders" msgstr "दृश्य क' सँग विस्तारक अछि" #: gtk/gtktreeview.c:730 msgid "Level Indentation" msgstr "स्तर हाशिया" #: gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "हर स्तर क' लेल बाइली हाशिया" #: gtk/gtktreeview.c:740 msgid "Rubber Banding" msgstr "रबर बैंडिंग" #: gtk/gtktreeview.c:741 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "की कतेक मदसभकेँ माउस संकेतक घींचकए चयनार्थ सक्रिय कएनाइ छै" #: gtk/gtktreeview.c:748 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "ग्रिड लाइन सक्षम करू" #: gtk/gtktreeview.c:749 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "की ग्रिड लाइनकेँ तरू दृश्यमे देखाएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtktreeview.c:757 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "तरू पंक्ति सक्रिय करू" #: gtk/gtktreeview.c:758 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "की तरू पंक्तिकेँ तरू दृश्यमे देखाएल जएनाइ अछि अथवा नहि" #: gtk/gtktreeview.c:766 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "ई पंक्तिक लेल अओजारटिप पाठ समाहित करैत माडलमे स्तंभ" #: gtk/gtktreeview.c:788 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "उर्ध्वाधर विभाजक क' चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeview.c:789 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "सेलसभक बीच क' उर्ध्वाधर जगह. ई सम सँख्ये होएबा चाही" #: gtk/gtktreeview.c:797 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "क्षैतिज विभाजक कए चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeview.c:798 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "सेलसभक बीच क' क्षैतिज स्थान ई सम सँख्ये होएबा चाही" #: gtk/gtktreeview.c:806 msgid "Allow Rules" msgstr "नियम क' अनुमति दिअ'" #: gtk/gtktreeview.c:807 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "एकाँतर रँगक पँक्तिसभकेँ बनाबैक अनुमति दिअ'" #: gtk/gtktreeview.c:813 msgid "Indent Expanders" msgstr "विस्तारक केँ हाशियासँ भीतर करू" #: gtk/gtktreeview.c:814 msgid "Make the expanders indented" msgstr "विस्तारककेँ हाशियासँ अंदर भरू" #: gtk/gtktreeview.c:820 msgid "Even Row Color" msgstr "सम पंक्ति रँग" #: gtk/gtktreeview.c:821 msgid "Color to use for even rows" msgstr "सम पंक्ति क' प्रयोग क' लेल रँग" #: gtk/gtktreeview.c:827 msgid "Odd Row Color" msgstr "बिसम पंक्ति रँग" #: gtk/gtktreeview.c:828 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "बिसम पंक्ति क' प्रयोग क' लेल रँग" #: gtk/gtktreeview.c:834 msgid "Row Ending details" msgstr "पंक्ति समाप्ति विवरण" #: gtk/gtktreeview.c:835 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "विस्तारित पंक्ति पृष्ठभूमि थीमक सक्रिय करू" #: gtk/gtktreeview.c:841 msgid "Grid line width" msgstr "ग्रिड लाइन चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeview.c:842 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन क' चओड़ाइ, पिक्सलमे" #: gtk/gtktreeview.c:848 msgid "Tree line width" msgstr "तरू लाइन चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeview.c:849 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "तरू दृश्य लाइनक चओड़ाइ, पिक्सलमे" #: gtk/gtktreeview.c:855 msgid "Grid line pattern" msgstr "ग्रिड लाइन प्रारूप" #: gtk/gtktreeview.c:856 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन घींचबाक लेल प्रयुक्त डैश प्रारूप" #: gtk/gtktreeview.c:862 msgid "Tree line pattern" msgstr "तरू पंक्ति प्रारूप" #: gtk/gtktreeview.c:863 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "तरू दृश्य लाइन घींचबाक लेल प्रयुक्त डैश प्रारूप" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" msgstr "की कालमकेँ प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566 msgid "Resizable" msgstr "आकार बदलब योग्य" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "कालम आकार प्रयोक्ता द्वारा बदलब योग्य अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "कालमक वर्तमान चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "स्थान जे सेल क' बीच देल गेल अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "आकार" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "कालम क' आकार बदलल जाए सकैबला मोड" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "स्थिर चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "कालमक वर्तमान स्थिर चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "न्यूनतम चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "कालमक न्यूनतम चओड़ाइ जकर अनुमति अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "अधिकतम चओड़ाइ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "कालमक अधिकतम चओड़ाइ जकर अनुमति अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "कालम हेडरमे प्रदर्शित हएबला शीर्षक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "विजेटमे देल बाइली चओड़ाइमे कालम हिस्सा पाबैत अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "क्लिक कएल जाए योग्य" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "की हेडरकेँ क्लिक कएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "विजेट" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "विजेट द्वारा कालम शीर्षक क' स्थान पर कालम हेडर बटन राखल गेल अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "कालम हेडर पाठ आ विजेट क' X सँरेखण" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "की कालम हेडर क' गिर्द फिनु क्रम बनाएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "अनुक्रम सूचक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "की अनुक्रम सूचककेँ देखाएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "अनुक्रम क्रम" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "छाँटनाइ सूचक जकरा छाँटब संकेतककेँ जरूर देखोनाइ चाही" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Sort column ID" msgstr "स्तंभ आइडी छाँटू" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "तार्किक छाँट स्तंभ आइडी जे ई स्तंभ छाँटैत अछि जखन छाँटबाक लेल चुनल जाइछ" #: gtk/gtkuimanager.c:227 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "की टीयरऑफ मेनू मद मेनूमे जोड़ल जाएबा चाही" #: gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "Merged UI definition" msgstr "UI परिभाषाकेँ मिलैलक" #: gtk/gtkuimanager.c:235 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "एकटा XML स्ट्रिग मिलल UI केँ वर्णन कए रहल अछि" #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment जे दृश्यपोर्ट क' लेल क्षैतिज स्थिति क' मानकेँ सुनिश्चित करैत अछि" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment जे दृश्यपोर्ट क' लेल लंबवत स्थिति क' मानकेँ सुनिश्चित करैत अछि" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "निश्चित करू जे दृश्यपोर्ट क' गिर्द छायांकित बाक्सकेँ कहिना घींचल जाए" #: gtk/gtkwidget.c:573 msgid "Widget name" msgstr "विजेट नाम" #: gtk/gtkwidget.c:574 msgid "The name of the widget" msgstr "विजेट क' नाम" #: gtk/gtkwidget.c:580 msgid "Parent widget" msgstr "जनक विजेट" #: gtk/gtkwidget.c:581 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "ई विजेट क' जनक विजेट. ई एकटा कंटेनर विजेट होनाइ चाही" #: gtk/gtkwidget.c:588 msgid "Width request" msgstr "चओड़ाइ निवेदित" #: gtk/gtkwidget.c:589 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "विजेट क' चओड़ाइ निवेदन पर अध्यारोहित करू, अथवा -1 जँ प्राकृतिक आग्रह प्रयोग कएल जाइछ" #: gtk/gtkwidget.c:597 msgid "Height request" msgstr "उँचाइ आग्रह" #: gtk/gtkwidget.c:598 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "विजेट क' उँचाइ निवेदन पर अध्यारोहित करू, अथवा -1 जँ प्राकृतिक आग्रह प्रयोग कएल जाइछ" #: gtk/gtkwidget.c:607 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "की विजेट दृश्य अछि" #: gtk/gtkwidget.c:614 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "की विजेट इनपुटकेँ अनुक्रिया करैत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:620 msgid "Application paintable" msgstr "अनुप्रयोग मुद्रणनीय" #: gtk/gtkwidget.c:621 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "की अनुप्रयोग सीधा विजेट पर पेंट करताह." #: gtk/gtkwidget.c:627 msgid "Can focus" msgstr "फोकस कए सकैत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:628 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "की विजेट ई इनपुट फोकसकेँ स्वीकार करत" #: gtk/gtkwidget.c:634 msgid "Has focus" msgstr "फोकस राखैत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:635 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "की विजेट क' सँग इनपुट फोकस अछि" #: gtk/gtkwidget.c:641 msgid "Is focus" msgstr "फोकस अछि" #: gtk/gtkwidget.c:642 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "की ई विजेट टापलेबल क' अंदर फोकस विजेट अछि" #: gtk/gtkwidget.c:648 msgid "Can default" msgstr "मूलभूत कएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:649 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "की इस विजेटकेँ मूलभूत विजेट कएल जाए सकैत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:655 msgid "Has default" msgstr "मूलभूत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:656 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "की विजेट मूलभूत विजेट अछि" #: gtk/gtkwidget.c:662 msgid "Receives default" msgstr "प्राप्त मूलभूत" #: gtk/gtkwidget.c:663 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "जँ सही अछि विजेट फोकस क' दौरान मूलभूत क्रिया प्राप्त करत." #: gtk/gtkwidget.c:669 msgid "Composite child" msgstr "संयुक्त शिशु" #: gtk/gtkwidget.c:670 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "की विजेट संयुक्त विजेट क' हिस्सा अछि" #: gtk/gtkwidget.c:676 msgid "Style" msgstr "शैली" #: gtk/gtkwidget.c:677 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "विजेट क' शैली जे सूचना राखैत अछि जे ई कहिना देखाइ पड़त (रँग आदि)" #: gtk/gtkwidget.c:683 msgid "Events" msgstr "घटना" #: gtk/gtkwidget.c:684 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "मुखौटा जे निर्धारित करैत अछि जे कओन प्रकारक GdkEvents ई विजेट पाबैत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:691 msgid "Extension events" msgstr "विस्तार घटनासभ" #: gtk/gtkwidget.c:692 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "मुखौटा जे निर्धारित करैत अछि जे कओन प्रकारक विस्तारित घटना ई विजेट पाबैत अछि" #: gtk/gtkwidget.c:699 msgid "No show all" msgstr "कोनो प्रदर्शन नहि" #: gtk/gtkwidget.c:700 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "की gtk_widget_show_all() केँ ई विजेटकेँ प्रभावित नहि कएनाइ चाही" #: gtk/gtkwidget.c:723 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "की ई विजेटक पास अओजारटिप अछि" #: gtk/gtkwidget.c:779 msgid "Window" msgstr "विंडो" #: gtk/gtkwidget.c:780 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "विजेट विंडो जँ ई संभव होइछ" #: gtk/gtkwidget.c:794 msgid "Double Buffered" msgstr "दोहरा बफर" #: gtk/gtkwidget.c:795 msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "की विजेट दोहरा बफर कएल अछि या नहि" #: gtk/gtkwidget.c:2427 msgid "Interior Focus" msgstr "भितरका फोकस" #: gtk/gtkwidget.c:2428 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "की फोकस संकेतक विजेट क' अंदर घींचनाइ छै" #: gtk/gtkwidget.c:2434 msgid "Focus linewidth" msgstr "लाइनविड्थ फोकस" #: gtk/gtkwidget.c:2435 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "फोकस सूचक लाइनक चओड़ाइ, पिक्सलमे" #: gtk/gtkwidget.c:2441 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "फोकस लाइनक डैश पैटर्न" #: gtk/gtkwidget.c:2442 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "फोकस संकेतक घींचबाक लेल प्रयुक्त डैश प्रारूप" #: gtk/gtkwidget.c:2447 msgid "Focus padding" msgstr "फोकस पैडिंग" #: gtk/gtkwidget.c:2448 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "फोकस सूचक आओर विजेट बक्साक बीचक चओड़ाइ, पिक्सेलमे" #: gtk/gtkwidget.c:2453 msgid "Cursor color" msgstr "कर्सर रँग" #: gtk/gtkwidget.c:2454 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "प्रविष्टि कर्सरककेँ बनाबैलेल रँग" #: gtk/gtkwidget.c:2459 msgid "Secondary cursor color" msgstr "द्वितीयक कर्सर रँग" #: gtk/gtkwidget.c:2460 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "रँग जकरासँ द्वितीयक दाखिल कएल जाएबला कर्सर खींचल जएनाइ अछि जखन दाहिन्ना सँ बम्माँ आओर " "बम्माँ सँ दाहिन्ना पाठ संपादनक मिश्रण संपादित कएल जएनाइ छै." #: gtk/gtkwidget.c:2465 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "कर्सर लाइन पहलू अनुपात" #: gtk/gtkwidget.c:2466 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "पहलू अनुपात जकरा सँग कर्सर घींचनाइ अछि" #: gtk/gtkwidget.c:2480 msgid "Draw Border" msgstr "बार्डर घींचू" #: gtk/gtkwidget.c:2481 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "घींचबाक लेल विजेटक निर्धारणक बाहर क' क्षेत्र" #: gtk/gtkwidget.c:2494 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "नहि देखल लिंक रँग" #: gtk/gtkwidget.c:2495 msgid "Color of unvisited links" msgstr "नहि देखल लिंकक रँग" #: gtk/gtkwidget.c:2508 msgid "Visited Link Color" msgstr "देखल लिंक रँग" #: gtk/gtkwidget.c:2509 msgid "Color of visited links" msgstr "देखल लिंक क' रँग" #: gtk/gtkwidget.c:2523 msgid "Wide Separators" msgstr "विस्तृत विभाजक" #: gtk/gtkwidget.c:2524 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "की विभाजक क' सँग बिन्यास योग्य चओड़ाइ अछि आओर पंक्ति क' बजाय एकटा बाक्स क' प्रयोग सँ " "घींचल जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkwidget.c:2538 msgid "Separator Width" msgstr "विभाजक क' चओड़ाइ" #: gtk/gtkwidget.c:2539 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "विभाजक क' चओड़ाइ जँ चओड़ा विभाजक सही अछि" #: gtk/gtkwidget.c:2553 msgid "Separator Height" msgstr "विभाजक क' उँचाइ" #: gtk/gtkwidget.c:2554 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "विभाजक क उँचाइ जँ \"चओड़ा विभाजक\" सही अछि." #: gtk/gtkwidget.c:2568 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार तीर नमाइ" #: gtk/gtkwidget.c:2569 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार केँ कखन प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि" #: gtk/gtkwidget.c:2583 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबार तीर नमाइ" #: gtk/gtkwidget.c:2584 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबार तीरक नमाइ" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Type" msgstr "विंडो प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The type of the window" msgstr "विंडो क' प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Window Title" msgstr "विंडो क' शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "The title of the window" msgstr "विंडो क' शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "Window Role" msgstr "विंडो रोल" #: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "सत्रक भंडारण क' दौरान प्रयुक्त विंडो क' लेल अनोखा पहचानकएनिहार" #: gtk/gtkwindow.c:541 msgid "Startup ID" msgstr "आरंभन आइडी" #: gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "आरंभन अधिसूचनाक द्वारा प्रयुक्त विंडो क लेल अद्वितीय आरंभन पहचानकर्ता" #: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "Allow Shrink" msgstr "घोंकचाएनाइ स्वीकारू" #: gtk/gtkwindow.c:551 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "जँ सही अछि विंडो क' कोनो न्यूनतम आकार नहि रहैत अछि एकरा सहीमे सेट कएनाइ 99% अधलाह " "बिचार अछि" #: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Allow Grow" msgstr "बढ़नाइ स्वीकारू" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "जँ सही अछि तँ प्रयोक्ता विंडोक ओकर न्यूनतम आकारसँ बढ़ाए सकैत अछि" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "जँ सही अछि तँ प्रयोक्ता विंडो क' आकारकेँ बदएल सकैत अछि" #: gtk/gtkwindow.c:574 msgid "Modal" msgstr "मोडल" #: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "जँ सही अछि तखन विंडो माडल हएताह (जखन ई विंडो उप्पर हाएत तखन आन विंडो क' प्रयोग नहि " "कएल जाए सकत)" #: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Window Position" msgstr "विंडो क' स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "The initial position of the window" msgstr "विंडो क' प्रारंभिक स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Default Width" msgstr "मूलभूत चओड़ाइ" #: gtk/gtkwindow.c:592 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विंडो क' मूलभूत चओड़ाइ, एकर प्रयोग तखन कएल जएताह जखन विंडो प्रारंभिक तौर पर देखाएल " "जाएत" #: gtk/gtkwindow.c:601 msgid "Default Height" msgstr "मूलभूत उँचाइ" #: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विंडोक मूलभूत उँचाइ, एकर प्रयोग तब कएल जएताह जखन विंडोकेँ प्रारंभिक तौर पर देखाएल जाएत" #: gtk/gtkwindow.c:611 msgid "Destroy with Parent" msgstr "जनक क' सँग खतम करू" #: gtk/gtkwindow.c:612 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "जँ ई विंडो खतम कएल जाइछ जखन जनककेँ खत्म कएल जाइछ" #: gtk/gtkwindow.c:620 msgid "Icon for this window" msgstr "ई विंडो लेल चिह्न" #: gtk/gtkwindow.c:626 #, fuzzy msgid "Mnemonics Visible" msgstr "मोमेनिक कुंजी" #: gtk/gtkwindow.c:627 #, fuzzy msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "की टापलेबल मोजुदा सक्रिय विंडोमे अछि" #: gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "ई विंडो लेल थीम प्रतीक क' नाम" #: gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Is Active" msgstr "सक्रिय अछि" #: gtk/gtkwindow.c:659 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "की टापलेबल मोजुदा सक्रिय विंडोमे अछि" #: gtk/gtkwindow.c:666 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "शीर्ष स्तरमे फोकस" #: gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "की आगत फोकस GtkWindow क' दायरामे अछि" #: gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Type hint" msgstr "संकेत टंकित करू" #: gtk/gtkwindow.c:675 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "डेस्कटाप वातावरणकेँ मद्दति करबाक लेल संकेत समझैत अछि जे कओन प्रकार क' विंडो ई अछि आओर " "एकरा कहिना लेबाक चाही." #: gtk/gtkwindow.c:683 msgid "Skip taskbar" msgstr "कार्यपट्टी छोड़ू" #: gtk/gtkwindow.c:684 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "सही जँ कार्यपट्टीमे नहि रहनाइ चाही" #: gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Skip pager" msgstr "पेजर छोड़ू" #: gtk/gtkwindow.c:692 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "सही जँ विंडो पेजरमे नहि अछि." #: gtk/gtkwindow.c:699 msgid "Urgent" msgstr "अत्यावश्यक" #: gtk/gtkwindow.c:700 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "सही जँ विंडोकेँ प्रयोक्ता क' ध्यानमे लाबल जाइछ." #: gtk/gtkwindow.c:714 msgid "Accept focus" msgstr "फोकसकेँ स्वीकार करू" #: gtk/gtkwindow.c:715 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "सही जँ विंडो आगत फोकस प्राप्त करू." #: gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Focus on map" msgstr "मैप पर फोकस करू" #: gtk/gtkwindow.c:730 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "सही जँ विंडो मैप कएल जाएबाक दौरान आगत फोकस प्राप्त करू." #: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Decorated" msgstr "सजल सँवरल" #: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "की विंडोकेँ विंडो मैनेजर क' द्वारा सजाएल जाएनाइ चाही" #: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Deletable" msgstr "मेटाएबाक योग्य" #: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "की विंडो फ्रेमकेँ बन्न बटन रखनाइ चाही" #: gtk/gtkwindow.c:776 msgid "Gravity" msgstr "गुरूत्व" #: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "The window gravity of the window" msgstr "विंडो क' विंडो गुरूत्व" #: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Transient for Window" msgstr "Window क' लेल अस्थायी" #: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "संदेश समाद क' अस्थायी जनक" #: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Opacity for Window" msgstr "विंडो क लेल अपारदर्शिता" #: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "ई विंडोक अपारदर्शिता, 0 सँ 1 तक" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "आईएम पूर्वसंपादित शैली" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "आगत विधि पूर्वसंपादित स्ट्रिंगकेँ कहिना घींचनाइ चाही" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "आईएम स्थिति शैली" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "आगत विधि प्रस्थति बार कहिना घींचनाइ चाही" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "तीर कुंजीसभकेँ प्रयोग लेल सक्षम करू" #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "की तीर कुंजीसभसँ सूची नाम पर पहुँचल जाए सकैत अछि" #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "तीर हरदम सक्षम" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "पुरान गुण, अनदेखा कएल गेल" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "स्थितिक प्रति संवेदनशील" #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "की मेल खाएबला सूची स्थिति कए प्रति संवेदनशील अछि" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "रिक्तकेँ स्वीकार करू" #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "की ई फील्डमे एकटा रिक्त मान भरल जाए सकैत अछि" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "सूचीमे मान" #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "की दाखिल मानकेँ सूचीमे पहिनेसँ मोजुद रहनाइ चाही" #~ msgid "Curve type" #~ msgstr "घुमाव प्रकार" #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "की ई घुमाव रैखिक अछि. स्प्लाइन अंतर्वेषित अछि. अथवा मुक्त रूप अछि" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "न्यूनतम x" #~ msgid "Minimum possible value for X" #~ msgstr "x क' न्यूनतम संभावित मान" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "अधिकतम x" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "अधिकतम संभावित X मान" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "न्यूनतम y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "y क' न्यूनतम संभावित मान" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "अधिकतम y" #~ msgid "Maximum possible value for Y" #~ msgstr "y क' अधिकतम संभावित मान" #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "फाइल सिस्टम बैकेंड" #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "फाइल सिस्टम बैकेंड क' नाम जकरा उपयोग कएनाइ छै" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "वर्तमानमे चुनल फाइलनाम" #~ msgid "Show file operations" #~ msgstr "फाइल प्रक्रियासभकेँ देखाबू" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "की फाइलसभ क' निर्माण/हस्तांतरण करबाक लेल बटन देखाएल जाएनाइ चाही" #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "टैब बार्डर" #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "टैब लेबल क' चारू दिस क' बार्डरक चओड़ाइ" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "क्षैतिज टैब बार्डर" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "टैब लेबलक क्षैतिज बार्डर क 'चओड़ाइ" #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "उर्ध्वाधर टैब बार्डर" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "टैब लेबल क' उर्ध्वाधर बार्डरक चओड़ाइ" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "की सबहि टैब क' आकार एकसमान होनाइ चाही" #~ msgid "Group ID" #~ msgstr "समूह ID" #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" #~ msgstr "घींचबा आ छोड़बाक लेल समूह ID" #~ msgid "User Data" #~ msgstr "प्रयोक्ता आँकड़ा" #~ msgid "Anonymous User Data Pointer" #~ msgstr "अनाम प्रयोक्ता आँकड़ा संकेतक" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "विकल्प क' मेनू" #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "ड्रापडाउन सूचक क' आकार" #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "सूचक क' चारू दिस क' रिक्त स्थान" #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "की पूर्वावलोकन विजेटकेँ एकरा देल पूरा स्थानकेँ लेबाक चाही" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "प्रगति पट्टीसँ जुड़ा GtkAdjustment (पदावनत)" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "बार क' प्रकार" #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "प्रतिशत मोडमे पट्टी क' दृश्य शैली निर्दिष्ट करैत अछि (पदावनत)" #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "क्रिया क' चरण" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "क्रियाकलाप मोड मे हर पुनरावृति क' लेल प्रयुक्त वृद्धि (पदावनत)" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "क्रिया क' हिस्सा" #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "खँडक सँख्या जे क्रियाकलाप मोड क' प्रगति बारमे फिट भ' सकैत अछि (पदावनत)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "आरक्षित खंड" #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "प्रगति बारमे विलगति खंडक सँख्या (जखन विलगित शैलीमे देखाएल जाइछ)" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "पाठ विजेट लेल क्षैतिज समायोजन" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "पाठ विजेट लेल उर्ध्वाधर समायोजन" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "पंक्ति व्रैप" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "विजेट क' सिरा कए पँक्तिसभकेँ व्रैप कएनाइ अछि" #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "शब्द नपेटू" #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "की विजेट क' सिरापर शब्दसभकेँ व्रैप कएनाइ अछि" #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "अओजार-टिप" #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "की अओजारपट्टी क' अओजारसंकेत सक्रिय कएल जएनाइ अछि"