# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Victor Ibragimov , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-21 03:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-07 21:01+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: \n" "Language: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: ../gdk/gdkcursor.c:126 msgid "Cursor type" msgstr "Навъи курсор" #: ../gdk/gdkcursor.c:127 msgid "Standard cursor type" msgstr "Намуди курсори стандартӣ" #: ../gdk/gdkcursor.c:135 msgid "Display of this cursor" msgstr "Намоиши ин курсор" #: ../gdk/gdkdevice.c:109 msgid "Device Display" msgstr "Намоиши дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Дисплейе, ки дастгоҳ ба он тааллуқ дорад" #: ../gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" msgstr "Мудири дастгоҳҳо" #: ../gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Мудири дастгоҳе, ки дастгоҳ ба он тааллуқ дорад" #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "Номи дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Device type" msgstr "Навъи дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Нақши дастгоҳ дар мудири дастгоҳҳо" #: ../gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" msgstr "Дастгоҳи марбут" #: ../gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Нишондиҳанда ё клавиатураи марбут ба ин дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" msgstr "Манбаи вуруд " #: ../gdk/gdkdevice.c:186 msgid "Source type for the device" msgstr "Намуди манбаъ барои дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 msgid "Input mode for the device" msgstr "Ҳолати вуруд барои дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Оё дастгоҳ курсор дорад ё на" #: ../gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Оё курсори аён дар идомаи ҳаракати дастгоҳ ҳаст ё на" #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Миқдори меҳварҳо дар дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" msgstr "Намоиш барои мудири дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "Намоиши пешфарз" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "Намоиши пешфарз барои GDK" #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Имконоти шрифт" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Имконоти пешфарзи шрифт барои экран" #: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "Возеҳии шрифт" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Возеҳӣ барои шрифтҳо дар экран" #: ../gdk/gdkwindow.c:394 ../gdk/gdkwindow.c:395 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 msgid "Opcode" msgstr "Рамзи амал" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Дархостҳои рамзи амал барои XInput2" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Major" msgstr "Асосӣ" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major version number" msgstr "Рақами версияи асосӣ" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 msgid "Minor" msgstr "Иловагӣ" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor version number" msgstr "Шумораи версияи ҳадди ақал" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "ID-и дастгоҳ" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "Муайянкунандаи дастгоҳ" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "Ҷубронкунандаи занг" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Ҷубронкунандаи занг бо мавриди зерин намоиш дода мешавад" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Идоракунии шаффофият дорад" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Оё интихобкунандаи ранг шаффофияти танзимро иҷозат медиҳад ё на" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "Лавҳаи рассомӣ дорад" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Оё лавҳаи рассомӣ истифода шавад ё на" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Current Color" msgstr "Ранги ҷорӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "Ранги ҷорӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "Current Alpha" msgstr "Алфа-канали ҷорӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Қимати шаффофияти ҷорӣ (0 пурра шаффоф, 65535 пурра ношаффоф)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "RGBA-и ҷорӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "Ранги ҷории RGBA" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "Color Selection" msgstr "Интихоби ранг" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Интихоби ранги гузошташуда дар равзанаи гуфтугӯ." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "OK Button" msgstr "Тугмаи OK" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Тугмаи OK дар равзанаи гуфтугӯ." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "Cancel Button" msgstr "Тугмаи бекоркунӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Тугмаи бекоркунии равзанаи гуфтугӯ." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "Help Button" msgstr "Тугмаи \"Кӯмак\"" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Тугмаи кӯмаки равзанаи гуфтугӯ." #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" msgstr "Номи шрифт" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 msgid "The string that represents this font" msgstr "Сатре, ки ин шрифтро ифода мекунад." #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "Матни пешнамоиш" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Матн барои намоиш бо мақсади нишон додани шрифти интихобшуда" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 #: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Shadow type" msgstr "Намуди соя" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Пайдошавии сояе, ки дарбаргирандаро иҳота мекунад" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Handle position" msgstr "Мавқеияти даста" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Мавқеияти даста вобаста ба виҷети иловагӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Snap edge" msgstr "Канори часпиш" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Канори ҷаъбаи дастӣ, ки барои ҷойгир кардани қутии дастӣ бо нуқтаи " "истиқрорӣ пайваст мешавад" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Snap edge set" msgstr "Маҷмӯи канори часпиш" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Оё арзиш аз хусусияти snap_edge ё арзиши ҳосилшуда аз handle_position " "истифода мешавад ё на" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "Child Detached" msgstr "Ҷудошудаи иловагӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" "Қимати мантиқии нишондиҳанда новобаста аз замима шудан ё ҷудо шудани қуттии " "дастӣ." #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "Style context" msgstr "Таносуби сабк" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext барои гирифтани сабк аз" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "Сатрҳо" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Шумораи сатрҳо дар ҷадвал" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "Сутунҳо" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Шумораи сутунҳо дар ҷадвал" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "Row spacing" msgstr "Фосилагузории сатрҳо" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Миқдори фосила байни ду сатри паёпай" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "Column spacing" msgstr "Фосилагузории сутунҳо" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Миқдори фосила байни ду сутуни паёпай" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Homogeneous" msgstr "Якхела" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Агар TRUE бошад, бар/баландии ҳамаи катакҳо якхела ҳастанд" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 msgid "Left attachment" msgstr "Замимаи чап" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Шумораи сутунҳо барои замима кардани қисми чапи илова ба" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "Замимаи рост" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Шумораи сутунҳо барои замима кардани қисми рости виҷети иловагӣ ба" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "Top attachment" msgstr "Замимаи боло" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани болои виҷети иловагӣ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "Замимаи поён" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани поёни иловагӣ ба" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "Имконоти уфуқӣ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Имконоти махсус барои рафтори уфуқии иловагӣ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "Имконоти амудӣ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Имконоти махсус барои рафтори амудии иловагӣ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "Фосиласозии уфуқӣ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Фазои иловагӣ барои гузоштан дар байни иловагӣ ва ҳамсояҳои чапу рости он, " "бо пиксел" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "Фосиласозии амудӣ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Фосилаи иловагӣ барои гузоштан дар байни иловагӣ ва ҳамсояҳои болоӣ ва " "поёнии он, бо пиксел" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "Номи барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Номи барнома. Агар танзим нашуда бошад, он ба g_get_application_name() " "пешфарз мешавад" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "Версияи барномавӣ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "Версияи барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "Сатри ҳуқуқи муаллиф" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Иттилооти ҳуқуқи муаллиф барои барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "Сатри шарҳҳо" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "Шарҳҳо дар бораи барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "License Type" msgstr "Намуди иҷозатнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "The license type of the program" msgstr "Намуди иҷозатномаи барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "URL-и вебсайт" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL барои пайвастшавӣ ба вебсайти барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "Барчаспи вебсайт" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Барчасп барои пайвастшавӣ ба вебсайти барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "Муаллифон" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "Рӯйхати муаллифҳои барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "Ҳуҷҷатгузорҳо" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Рӯйхати шахсони ҳуҷҷатгузори барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "Ҳунармандон" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Рӯйхати шахсоне, ки дар ороиши барнома саҳм доштанд" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" msgstr "Эътибори тарҷумон" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Эътибор ба тарҷумон. Сатри мазкур бояд тарҷумашаванда ҳисобида шавад" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "Тамға" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "Тамға барои дар бораи қуттӣ. Агар он танзим нашуда бошад, он ба " "gtk_window_get_default_icon_list() пешфарз мешавад" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Номи нишонаи тамға" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Нишонаи номбаршуда барои истифодабарӣ ҳамчун тамға барои дар бораи қуттӣ." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "Иҷозатномаи печондан" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Оё матни иҷозатнома печонда мешавад ё на." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Бастани шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Наздикшавӣ барои намоиш додани тағйироти шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Виҷети шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "виҷет барои намоиш додани тағйироти шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Widget" msgstr "Виҷет" #: ../gtk/gtkaccessible.c:159 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "Виҷети иқтибосшуда бо дастрасии мазкур." #: ../gtk/gtkactionable.c:70 msgid "action name" msgstr "номи фаъолият" #: ../gtk/gtkactionable.c:71 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Номи амалҳои алоқаманд, мисли 'app.quit'" #: ../gtk/gtkactionable.c:75 msgid "action target value" msgstr "қимати ҳадафи фаъолият" #: ../gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметри даъват ба амал" #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 msgid "Name" msgstr "Ном" #: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "Номи ягона барои амал." #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Барчасп" #: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Барчаспи истифодашаванда барои ҷузъҳои меню ва тугмаҳо, ки ин амалро фаъол " "мекунанд." #: ../gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "Барчаспи кӯтоҳ" #: ../gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Барчаспи кӯтоҳтар, ки шояд дар тугмаҳои навори абзор истифода бурда мешаванд." #: ../gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "Маслиҳатҳои система" #: ../gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Абзори маслиҳат барои ин амал." #: ../gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "Нишонаи захира" #: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Нишонаи захира, ки дар виҷетҳои нишондиҳандаи ин амал намоиш дода мешаванд." #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon , ки намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 #: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 #: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Icon Name" msgstr "Номи нишона" #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 #: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Номи нишона аз мавзӯи нишона" #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Ҳангоми уфуқӣ будан аён аст" #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Оё объекти навори абзор ҳангоми ба таври уфуқӣ ҷойгир будани навори абзор " "аён ҳаст ё на." #: ../gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "Ҳангоми саррез будан аён аст" #: ../gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "Агар TRUE бошад, ваколатҳои ҷузиёти абзор барои ин амал дар менюи саррези " "навори абзор намоиш дода мешаванд." #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" msgstr "Ҳангоми амудӣ будан аён аст" #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Оё объекти навори абзор ҳангоми ба таври амудӣ ҷойгир будани навори абзор " "аён ҳаст ё на." #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "Муҳим аст" #: ../gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Оё амал муҳим пешбинӣ шудааст ё на. Вақте ки ДУРУСТ аст, ваколати объекти " "абзор барои ин амал матнро дар шакли GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ нишон медиҳад." #: ../gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "Агар холӣ бошад пинҳон кунед" #: ../gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Вақте ки TRUE аст, ваколати менюи холӣ барои ин амал пинҳон ҳастанд." #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1091 msgid "Sensitive" msgstr "Ҳассос" #: ../gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Оё амал фаъол шудааст ё на." #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 #: ../gtk/gtkwidget.c:1084 msgid "Visible" msgstr "Аён" #: ../gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Оё амал аён ҳаст ё на." #: ../gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "Гурӯҳи фаъолият" #: ../gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup ин GtkAction дар якҷоягӣ бо, ё NULL (барои истифодаи дохилӣ)." #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Ҳамеша намоиш додани тасвир" #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Оё тасвир ҳамеша ишон дода мешавад ё на" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Номе барои гурӯҳи амал." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Оё гурӯҳи амал фаъол ҳастанд ё на." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Оё гурӯҳи амал аён ҳастанд ё на." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 msgid "Accelerator Group" msgstr "Гурӯҳи шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "Гурӯҳи шитобдиҳанда амалҳои ин гурӯҳ бояд истифода шавад." #: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "Амали вобаста" #: ../gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "Ин амали фаъолшаванда навсозиҳоро фаъол карда қабул мекунад аз" #: ../gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Пайдошавии амалро истифода баред" #: ../gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Оё амалҳои вобаста бахусусиятҳои пайдошавӣ истифода мешаванд ё на." #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Value" msgstr "Қимат" #: ../gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Арзиши танзимот" #: ../gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "Қимати хурдтарин" #: ../gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Арзиши ҳадди ақали танзимот" #: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "Қимати калонтарин" #: ../gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Арзиши ҳадди аксари танзимот" #: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "Афзоишёбии марҳила" #: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Афзоишёбии марҳилаи танзимот" #: ../gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "Афзоишёбии саҳифа" #: ../gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Афзоишёбии саҳифаи танзимот" #: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "Андозаи саҳифа" #: ../gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Андозаи саҳифаи танзимот" #: ../gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Москунии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Мавқеияти уфуқии иловагӣ дар фазои дастрас. 0.0 москунии чап, 1.0 москуниии " "рост" #: ../gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "Москунии амудӣ" #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Мавқеияти амудии иловагӣ дар фазои дастрас. 0.0 москунии боло, 1.0 москунии " "поён" #: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "Миқёсбандии амудӣ" #: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Агар фазои уфуқии дастрас калонтар аз талаботи иловагӣ бошад, чанд қадари он " "барои илова истифода шавад. 0.0 яъне ҳеҷ, 1.0 яъне ҳама" #: ../gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "Миқёси амудӣ" #: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Агар миқёси амудӣ калонтар аз талаботи илова бошад, чанд қадари он барои " "илова истифода шавад. 0.0 яъне ҳеҷ, 1.0 яъне ҳама" #: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" msgstr "Фосиласозии болоӣ" #: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар болои виҷет." #: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" msgstr "Фосиласозии поёнӣ" #: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар поёни виҷет." #: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" msgstr "Фосиласозии чап" #: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар тарафи чапи виҷет" #: ../gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" msgstr "Фосиласозии рост" #: ../gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар тарафи рости виҷет." #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Объекти \"Дигар ...\" -ро дар бар мегирад" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Новобаста ба он, ки combobox бояд объектеро барои раҳсозӣ кардани " "GtkAppChooserDialog дар бар гирад" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" msgstr "Намоиш додани объектҳои пешфарз" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Новобаста ба он, ки combobox барномаи пешфарзро бояд дар боло нишон диҳад" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Сарлавҳа" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Матн барои нишон додан дар болои равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Намуди мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Навъи мӯҳтавое, ки бо кушодан бо объект истифода шудааст " #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile бо равзанаи гуфтугӯи интихобкунандаи барнома истифода мешавад " #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Show default app" msgstr "Намоиш додани барномаҳои пешфарз" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Новобаста аз он, ки виҷет бояд барномаи пешфарзро нишон диҳад" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Show recommended apps" msgstr "Намоиш додани барномаҳои тавсияшуда" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Оё виҷет бояд барномаҳои тавсияшударо нишон диҳад ё на" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show fallback apps" msgstr "Намоиш додани барномаҳои вайроншуда" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Оё виҷет бояд барномаҳои захиравиро нишон диҳад ё на" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Show other apps" msgstr "Намоиш додани барномаҳои дигар" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Оё виҷет бояд дигар барномаҳоро нишон диҳад ё на" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "Show all apps" msgstr "Намоиш додани ҳамаи барномаҳо" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Оё виҷет бояд ҳамаи барномаҳоро нишон диҳад ё на" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 msgid "Widget's default text" msgstr "Матни пешфарзи виҷет" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Матни пешфарз замоне пайдо мешавад, ки ягон барнома вуҷуд надорад" #: ../gtk/gtkapplication.c:738 msgid "Register session" msgstr "Қайд кардани ҷаласа" #: ../gtk/gtkapplication.c:739 msgid "Register with the session manager" msgstr "Қайд кардан бо мудири ҷаласаҳо" #: ../gtk/gtkapplication.c:744 msgid "Application menu" msgstr "Менюи барнома" #: ../gtk/gtkapplication.c:745 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel барои менюи барнома" #: ../gtk/gtkapplication.c:751 msgid "Menubar" msgstr "Навори меню" #: ../gtk/gtkapplication.c:752 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel барои навори меню" #: ../gtk/gtkapplication.c:758 msgid "Active window" msgstr "Равзанаи фаъол" #: ../gtk/gtkapplication.c:759 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Равзанае, ки ба вақтҳои охир фокус дошт" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002 msgid "Show a menubar" msgstr "Намоиш додани навори меню" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "ДУРУСТ агар панҷара лавҳаи менюро дар болои панҷара нишон диҳад" #: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Самти тирча" #: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Самти тир бояд нишон диҳад" #: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Сояи тирча" #: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Пайдошавии соя дар атрофи тир" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Миқёсбандии тирча" #: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Миқдори фазое, ки бо тирча истифода мешавад" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1279 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Москунии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "Москунии Х-и илова" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Москунии амудӣ" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Москунии Y-и илова" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Муносибат" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Агар obey_child ХАТО бошад таносуб зоҳирӣ аст" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Иҷрои фармони иловагӣ" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Миқёси зоҳирии қувва барои вобаста кардани иловаи чорчӯба" #: ../gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "Фосиласозии сарварақ" #: ../gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Рақами пикселҳо дар атрофи сарварақ." #: ../gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "Фосиласозии мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Рақами пикселҳо дар атрофи саҳифаҳои мӯҳтаво." #: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "Намуди саҳифа" #: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Намуди саҳифаи ёвар" #: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "Сарлавҳаи саҳифа" #: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Унвони саҳифаи ёвар" #: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "Тасвири сарлавҳа" #: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Тасвири сарварақ барои саҳифаи ёвар" #: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "Тасвири навори ҷонибӣ" #: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Тасвири лавҳаи канорӣ барои саҳифаи ёвар" #: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "Охири саҳифа" #: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Оё ҳамаи майдонҳои зарурӣ дар саҳифа пур шудаанд" #: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "Бари ҳадди ақали илова" #: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Бари ҳадди ақали тугмаҳо дар дохили қуттӣ" #: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "Баландии ҳадди ақали илова" #: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Баландии ҳадди ақали тугмаҳо дар дохили қуттӣ" #: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "Фосиласозии бари дохилии илова" #: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Миқдори зиёдкунии андозаи илова дар ҳарду тараф" #: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "Фосиласозии баландии дохилии илова" #: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Миқдори зиёдкунии андозаи илова дар боло ва поён" #: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "Сабки тарҳбандӣ" #: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "Тарзи гузоштани тугмаҳо дар қуттӣ. Арзишҳои эҳтимолӣ" #: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "Ёридиҳанда" #: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Агар TRUE бошад, объекти иловагӣ дар гурӯҳи объектҳои иловагии дуюмдараҷа " "пайдо мешаванд, масалан тугмаҳои кӯмак" #: ../gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Ғайригомогенӣ" #: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Агар TRUE бошад, объекти иловагӣ ба андозагирии якхела татбиқ намешавад " #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 #: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Фосилагузорӣ" #: ../gtk/gtkbox.c:244 msgid "The amount of space between children" msgstr "Миқдори фосила байни объектҳои иловагӣ" #: ../gtk/gtkbox.c:254 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Оё ҳамаи объектҳои иловагӣ бояд андозаи якхела дошта бошанд ё на" #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Expand" msgstr "Густариш додан" #: ../gtk/gtkbox.c:275 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Оё вақте ки объекти асосӣ калон мешавад объекти иловагӣ фазои иловагӣ " "мегирад ё на" #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Fill" msgstr "Пуркунӣ" #: ../gtk/gtkbox.c:292 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Оё фазои иловагии додашуда ба объекти иловагӣ бояд ба объекти иловагӣ " "тааллуқ дорад ё ҳамчун фосилагузорӣ истифода мешавад" #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Ҳошияҳои дарун" #: ../gtk/gtkbox.c:300 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Фазои иловагӣ барои гузоштан дар байни объекти иловагӣ ва ҳамсояҳои он, бо " "пиксел" #: ../gtk/gtkbox.c:306 msgid "Pack type" msgstr "Намуди баста" #: ../gtk/gtkbox.c:307 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType муайян мекунад, ки оё объекти иловагӣ барои оғоз ё анҷоми " "объекти асосӣ бо истинод бастабандӣ мешавад ё на" #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768 #: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индекси объекти иловагӣ дар объекти асосӣ" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852 msgid "Relative to" msgstr "Алоқаманд ба" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853 msgid "Window the bubble window points to" msgstr "Гузоштани равзанаи ҳубобӣ, ки ба мавриди зерин ишора мекунад" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859 msgid "Pointing to" msgstr "Нишондиҳанда ба" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Росткунҷаи равзанаи ҳубобӣ ба мавриди зерин ишора мекунад" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Вазъият барои ҷойгир кардани равзана ҳубобӣ" #: ../gtk/gtkbuilder.c:307 msgid "Translation Domain" msgstr "Домени тарҷума" #: ../gtk/gtkbuilder.c:308 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Домени тарҷума, ки бо gettext истифода мешавад" #: ../gtk/gtkbutton.c:233 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Матни виҷети барчасп дар дохили тугма, агар тугма барчаспи виҷет дошта " "бошад. " #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Истифода бурдани зерхаткашӣ" #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Агар маҷмӯъ бошад, зерхаткашӣ дар матн нишон медиҳад, ки ҳарфи навбатӣ бояд " "барои калиди ёдмонии шитобдиҳанда истифода шавад" #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Истифодаи даста" #: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Агар таъин шуда бошад, барчасп барои гирифтани объекти даста ба ҷои намоиш " "додан истифода мешавад" #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Focus on click" msgstr "Тамаркуз ҳангоми зеркунӣ" #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Оё тугма тамаркузро ҳангоми зер шуданаш бо муш дарёфт мекунад ё на" #: ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Border relief" msgstr "Релефи марз" #: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "The border relief style" msgstr "Сабки релефи марз" #: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Москунии уфуқӣ барои объекти иловагӣ" #: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Москунии амудӣ барои объекти иловагӣ" #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Виҷети тасвир" #: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Виҷети иловагӣ барои пайдо шудан дар канори матни тугма" #: ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image position" msgstr "Ҷойгиршавии тасвир" #: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Мавқеияти тасвири вобаста ба матн" #: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Default Spacing" msgstr "Фосилагузории пешфарз" #: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Фосилаи иловагӣ барои илова кардан ба тугмаҳои GTK_CAN_DEFAULT" #: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Фосилагузории берунии пешфарз" #: ../gtk/gtkbutton.c:492 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "Фосилаи иловагӣ барои илова кардан ба тугмаҳои GTK_CAN_DEFAULT , ки ҳамеша " "аз марз берун мебароянд" #: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "Child X Displacement" msgstr "Ҷойивазкунии объекти иловагии Х" #: ../gtk/gtkbutton.c:498 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Вақте ки тугма зеро карда шудааст, объекти иловагӣ дар самти х то куҷо " "ҳаракат кунад" #: ../gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Ҷойивазкунии объекти иловагии Y" #: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Вақте ки тугма зеро карда шудааст, объекти иловагӣ дар самти у то куҷо " "ҳаракат кунад" #: ../gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Displace focus" msgstr "Ҷойи фокусро иваз кунед" #: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Оё хусусиятҳои child_displacement_x/_y бояд ба росткунҷаи фокус таъсир " "расонанд ё на" #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1977 msgid "Inner Border" msgstr "Марзи дохилӣ" #: ../gtk/gtkbutton.c:540 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Марз байни канорҳои тугма ва объекти иловагӣ" #: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Image spacing" msgstr "Фосилагузории тасвирҳо" #: ../gtk/gtkbutton.c:554 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Фосилагузорӣ бо пиксел байни тасвир ва барчасп" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "Сол" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "Соли интихобшуда" #: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "Моҳ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Моҳи интихобшуда (бо рақамҳои байни 0 ва 11)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "Рӯз" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Рӯзи интихобшуда ( бо рақамҳои байни 1 ва 31, ё 0 барои бекор кардани рӯзи " "интихобшудаи ҷорӣ)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "Намоиш додани сарнавор" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои сарсаҳифа тағйир ёфтааст" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "Намоиш додани номҳои рӯз" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои номҳои рӯзҳо тағйир ёфтааст" #: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "Бе тағйирдиҳии моҳ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Агар TRUE бошад, моҳи интихобшуда тағйир намеёбад" #: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Рақамҳои ҳафтаро намоиш диҳед" #: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои рақамҳои ҳафта тағйир ёфтааст" #: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" msgstr "Бари тафсилот" #: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" msgstr "Бари тафсилот бо ҳарфҳо" #: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" msgstr "Баландии тафсилот" #: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" msgstr "Баландии тафсилот дар сатрҳо" #: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" msgstr "Намоиш додани тафсилот" #: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Агар TRUE бошад, тафсилот намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" msgstr "Марзи дохилӣ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" msgstr "Фосилаи марзи дохилӣ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" msgstr "Ҷудокунии амудӣ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Фосила байни сарварақҳои рӯз ва минтақаи асосӣ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" msgstr "Ҷудокунии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Фосила байни сарварақҳои ҳафта ва минтақаи асосӣ" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Фосилае, ки байни катакҳо дарҷ шудааст" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Оё катак васеъ мешавад ё на" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 msgid "Align" msgstr "Мос кардан" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Оё катак бояд бо сатри ҳамсоя мос шавад ё на" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 msgid "Fixed Size" msgstr "Андозаи муайян" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Оё катакҳо дар ҳамаи сатрҳо андозаи якхела дошта бошанд ё на" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 msgid "Pack Type" msgstr "Намуди баста" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" "GtkPackType нишон медиҳад, ки оё катак барои оғоз ё хотимаи минтақаи катан " "бо истинод бастабандӣ мешавад ё на" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "Катакро фокус кунед" #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Катаке, ки ҳозир фокус дорад" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "Катаки таҳриршуда" #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Катаке, ки ҳозир таҳрир шуда истодааст" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "Таҳрири виҷет" #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Виҷет ҳозир катаки таҳриршударо таҳрир мекунад" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" msgstr "Ноҳия" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Минтақаи катаки ин контекст сохта шудааст, барои" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Minimum Width" msgstr "Бари хурдтарин" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 msgid "Minimum cached width" msgstr "Бари хурдтарини гирифташуда" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 msgid "Minimum Height" msgstr "Баландии хурдтарин" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 msgid "Minimum cached height" msgstr "Баландии хурдтарини гирифташуда" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Таҳрир бекор карда шуд" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Нишон медиҳад, ки таҳрир бекор карда шуд" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "Тугмаи шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Қимати калидии шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Тағйирдиҳандаҳои шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Маскаи модификатории шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Рамзи тугмаи шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Рамзи калидии сафхтафзори шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Ҳолати шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" msgstr "Навъи шитобдиҳандаҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "mode" msgstr "ҳолат" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Сабки таҳриршавандаи CellRenderer" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "visible" msgstr "аён" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Display the cell" msgstr "Намоиш додани катак" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Намоиш додани катаки ҳассос" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "The x-align" msgstr "Москунии x" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "The y-align" msgstr "Москунии y" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "The xpad" msgstr "xpad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "The ypad" msgstr "ypad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "width" msgstr "бар" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "The fixed width" msgstr "Бари муайян" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "height" msgstr "баландӣ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "The fixed height" msgstr "Баландии муайян" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "Is Expander" msgstr "Густаришдиҳанда аст" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Row has children" msgstr "Сатр сатрҳои иловагӣ дорад" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expanded" msgstr "Густариш ёфтааст" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Сатр сатри густаришдиҳанда ва густаришёфта аст" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Cell background color name" msgstr "Номи ранги пасзаминаи катак" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун сатр" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color" msgstr "Ранги пасзаминаи катак" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Ранги RGBA пасзаминаи катак" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Editing" msgstr "Таҳрир" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Оё ҷубронкунандаи катак ҳозир дар ҳолати таҳрир аст ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 msgid "Cell background set" msgstr "Маҷмӯи пасзаминаҳои катак" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Оё ранги пасзаминаи катак танзим шудааст ё на" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Намуна" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Модел арзишҳои эҳтимолӣ барои менюи зоҳиршаванда дорад" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Сутуни матн" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Сутун дар шакли манбаи иттилоот барои гирифтани сатр аз" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "Ворида дорад" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "Агар FALSE бошад, нагузоред, ки сатрҳо ворид шаванд, ба ғайр аз онҳое, ки " "интихоб шудаанд" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Объекти Pixbuf " #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf барои ҷуброн" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Кушодашавии густаришдиҳандаи Pixbuf " #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf барои кушодани густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Пӯшидашавии густаришдиҳандаи Pixbuf " #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf барои густаришдиҳандаи пӯшидашуда" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID" msgstr "ID -и даста" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID -и дастаи аломати даста барои ҷуброн" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Size" msgstr "Андоза" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Арзиши GtkIconSize, ки андозаи аломати ҷуброншударо муайян мекунад" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "Тафсилот" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "барои гузаштан ба мотори мавзӯъ тафсилотро ҷуброн кунед" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "Вазъияти пайгирӣ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Оё вобаста ба вазъият pixbuf -и ҷуброншуда бояд ранга бошад ё не" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310 #: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Icon" msgstr "Нишона" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Арзиши лавҳаи густариш" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Матн" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Матн дар лавҳаи густариш" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "Набз" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "Инро ба арзишҳои мусбат насб кунед, ки нишондиҳандаи баъзе пешравиҳо аст, " "вале чӣ қадар буданашонро намедонед" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "Москунии х -и матн" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Москунии уфуқии матн, аз 0 (чап) ба 1 (рост). Баръакси тарҳбандиҳои RTL." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "Москунии у -и матн" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Москунии амудии матн, аз 0 (боло) ба 1 (поён)" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "Баръакс" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Самти афзоиши лавҳаи густаришро баръакс кунед" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Adjustment" msgstr "Ислоҳ кардан" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Ислоҳкуние, ки арзиши тугмаи тобхӯрандаро нигоҳ медорад" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Меъёри баромад" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Меъёри шитобдиҳандаӣ ҳангоме, ки шумо тугмаеро поён мекунед" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Digits" msgstr "Ададҳо" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Шумораи ҷойҳои даҳӣ барои намоиш додан" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:822 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Фаъол" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Оё чархонанда дар катак фаъол (нишон додашуда) аст ё не" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Набзи чархонанда" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" "Арзиши GtkIconSize, ки андозаи чархонандаи ҷубронкуннандаро муайян мекунад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Мат барои ҷуброн" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Қайдҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "Матни қайдшуда барои ҷуброн кардан" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423 #: ../gtk/gtklabel.c:728 msgid "Attributes" msgstr "Сифатҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Рӯйхати сифатҳои сабк барои истифода дар матни ҷубронкунанда" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Ҳолати банди ягона" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Оё ҳамаи матн дар як банд нигоҳ дошта мешавад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "Номи ранги пасзамина" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун сатр" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 #: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "Ранги пасзамина" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун RGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "Номи ранги решзамина" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун сатр" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Ранги пешзамина" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун RGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717 msgid "Editable" msgstr "Таҳриршаванда" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 #: ../gtk/gtktextview.c:718 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Оё матн тавассути истифодабаранда тағйир дода мешавад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Тавсифи шрифт ҳамчун сатр, масалан \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Тавсифи шрифт ҳамчун PangoFontDescription struct" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "Гурӯҳи шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Номи оилаи шрифт, масалан Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "Услуби шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 #: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "Варианти шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "Баландии шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 #: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "Кашишхӯрии шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 #: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "Андозаи шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "Нуқтаҳои шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "Андозаи шрифт дар нуқтаҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "Миқёсбандии шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "Миқёси адозагирии шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "Зиёдшавӣ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Ҷуброни матн дар болои зерхат (поёни зерхат агар зиёдшавӣ манфӣ бошад)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "Хатзадашуда" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Оё аз байни матн зарба мезанад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "Зерхаткашӣ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Сабки зерхаткашӣ барои ин матн" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "Забон" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Забони ин матн дар дохил аст, мисли рамзи ISO. Ҳангоми пардохтдиҳии матн " "Pango метавонад инро ҳамчун ишора истифода барад. Агар шумо ин параметрро " "нафаҳмед, шояд шумо ба он ниёз надошта бошед." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" msgstr "Гирд кардан" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Ҷои пешбинишуда барои ба шакли гирда кардани сатр, агар катаки ҷубронӣ " "хоначаи кофӣ барои намоиш додани сатри комил надошта бошад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 #: ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "Width In Characters" msgstr "Бар дар аломатҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Бари дилхоҳи барчасп, дар аломатҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Бари ҳадди аксар дар аломатҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Бари ҳадди аксари катак, дар аломатҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "Ҳолати тобхӯрда" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Тарзи шикастани сатр ба якчанд хат, агар ҷубронкунандаи катак хонаи кофӣ " "барои намоиш додани сатри комил надошта бошад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width" msgstr "Барои тобхӯрда" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Бари матни тобхӯрда" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 msgid "Alignment" msgstr "Москунӣ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "Тарзи москунии хатҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020 msgid "Placeholder text" msgstr "Матни пуркунандаи фазо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Матни ҷуброншуда ҳангоми холӣ будани катаки таҳриршаванда" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "Маҷмӯи пасзамина" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пасзамина таъсир мерасонад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "Маҷмӯи пешзамина" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пешзамина таъсир мерасонад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "Маҷмӯи таҳриршавӣ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Оё ин барчасп ба таҳриршавии матн таъсир мерасонад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "Маҷмӯи оилаи шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Оё ин барчасп ба оилаи шрифт таъсир мерасонад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "Маҷмӯи сабки шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Оё ин барчасп ба сабки шрифт таъсир мерасонад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "Маҷмӯи варианти шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Оё ин барчасп ба варианти шрифт таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "маҷмӯи вазни шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Оё ин барчасп ба вазни шрифт таъсир мерасонад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "Маҷмӯи кашишхӯрии шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Оё ин барчасп ба кашдиҳии шрифт таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "Маҷмӯи андозаи шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Оё ин барчасп ба андозаи шрифт таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "Маҷмӯи миқёсбандии шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Оё ин барчасп андозаи шрифтро бо омиле миқёсбандӣ мекунад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "Маҷмӯи баромад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Оё ин барчасп ба баромад таъсир мекунад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "Маҷмӯи хатзанӣ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Оё ин барчасп ба хатзадашавӣ таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "Маҷмӯи зерхаткашӣ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Оё ин барчасп ба зерхаткашӣ таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "Маҷмӯи забон" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Оё ин барчасп ба забони матни ба таври зерин ҷуброншуда таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 msgid "Ellipsize set" msgstr "Маҷмӯи гирдамонанд" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати гирдамонанд таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 msgid "Align set" msgstr "Таъин кардани маҷмӯъ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати москунӣ таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "Вазъияти дупоё" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Вазъияти дупоёи поён" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "Вазъияти номувофиқ" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Вазъияти номувофиқи поён" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "Фаъолшаванда" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Тугмаи дупоё метавонад фаъол шавад" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "Вазъияти радио" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Тугмаи дупоёро ҳамчун тугмаи радио кашед" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "Андозаи индикатор" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Андозаи санҷиш ё индикатори радио" #: ../gtk/gtkcellview.c:218 msgid "Background RGBA color" msgstr "Ранги RGBA пасзамина" #: ../gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "Модели CellView" #: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "Намуна барои намуди катак" #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 msgid "Cell Area" msgstr "Ноҳияи катак" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea барои тарҳбандии катакҳо истифода мешавад" #: ../gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" msgstr "Контексти ноҳияи катак" #: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "GtkCellAreaContext барои муҳосибаи геометрияи намуди катак истифода мешавад" #: ../gtk/gtkcellview.c:294 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Кашидани саҳеҳ" #: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Оё барои дар вазъияти саҳеҳ кашида шудан ба катакҳо фишор диҳем" #: ../gtk/gtkcellview.c:313 msgid "Fit Model" msgstr "Модели ҳамоҳанг" #: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Оё барои ҳар сатр дар модел ҷои кофӣ талаб мешавад" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 msgid "Indicator Size" msgstr "Андозаи индикатор" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Фосилагузории индикатор" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Фосилагузории атрофи санҷиш ё индикатори радио" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Оё объекти меню санҷида шудааст" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 msgid "Inconsistent" msgstr "Номувофиқ" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Оё ҳолати \"inconsistent\" намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Ҳамчун объекти менюи радио кашед" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Оё объекти меню ба объекти менюи радио монанд аст" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Алфаро истифода баред" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Оё ба қимати алфа ранг дода шавад " #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Title" msgstr "Сарлавҳа" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Унвони рангкунии муколамаи интихоб" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "The selected color" msgstr "Ранги интихобшуда" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Қимати тирагии интихобшуда (0 пурра равшан, 65535 пурра тира)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Ранги RGBA ҷорӣ" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Ранги RGBA-и интихобшуда" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Ранг" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Ранги ҷорӣ, мисли GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Оё алфа бояд нишон дода шавад" #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:256 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678 msgid "Show editor" msgstr "Намоиш додани муҳаррир" #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 msgid "Scale type" msgstr "Навъи миқёс" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "RGBA Color" msgstr "Ранги RGBA" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "Color as RGBA" msgstr "Бо RGBA ранг кунед" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Selectable" msgstr "Интихобшаванда" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Оё намуна интихобшаванда аст" #: ../gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "ComboBox model" msgstr "Модели ComboBox" #: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел барои қуттии мутобиқат" #: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Барои дар тӯр ҷойгир шудани объектҳо бари онро чархонед" #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386 msgid "Row span column" msgstr "Сутуни ченкунии сатр" #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Сутуни TreeModel, дорои қиматҳои ченкунии сатр" #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407 msgid "Column span column" msgstr "Сутуни ченкунии сутун" #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Сутуни TreeModel, дорои қиматҳои ченкунии сутун" #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "Active item" msgstr "Объекти фаъол" #: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "The item which is currently active" msgstr "Объекте, ки дар ҳоли ҳозир фаъол аст" #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Варақаҳоро ба менюҳо илова кунед" #: ../gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Оё зоҳиршавандаҳо бояд объекти варақавӣ дошта бошанд" #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793 msgid "Has Frame" msgstr "Чорчӯба дорад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Оё қуттии мутобиқат дар атрофи иловагӣ чорчӯба мекашад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Оё ҳангоми бо муш зер кардан қуттии мутобиқат фокусро аз худ мекунад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "Унвони варақа" #: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Ҳангоми хомӯш будани тулӯъ унвон шояд тавассути мудири равзана намоиш дода " "шавад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" msgstr "Тулӯъ нишон дода шуд" #: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Оё менюи зоҳиршаванда нишон дода шуд" #: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Ҳассосияти тугма" #: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Оё ҳангоми холӣ будани модел тугмаи зоҳиршаванда ҳассос аст" #: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Оё қуттии мутобиқат вуруд дорад ё на" #: ../gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Entry Text Column" msgstr "Сутуни воридкунии матн" #: ../gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" "Сутун дар модели қуттиҳои мутобиқат барои пайвастшавӣ бо сатрҳо аз вуруд " "ҳастанд, агар мутобиқат бо #GtkComboBox:has-entry = %TRUE сохта шуда бошад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "ID Column" msgstr "Сутуни ID" #: ../gtk/gtkcombobox.c:959 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" "Сутун дар модели қуттиҳои мутобиқат, ки ID-и сатрро барои қиматҳо дар модел " "таъмин мекунад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" msgstr "ID-и фаъол" #: ../gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Қимати сутуни ID барои сатри фаъол" #: ../gtk/gtkcombobox.c:990 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Бари доимии тулӯъ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:991 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" "Оё бари тулӯъ бояд бари доимии мутобиқ ба бари қуттии мутобиқат дошта бошад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Appears as list" msgstr "Ҳамчун рӯйхат зоҳир мешавад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Оё менюҳои зоҳиршаванда бояд мисли рӯйхатҳо бошанд ё менюҳо" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "Arrow Size" msgstr "Андозаи тирча" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Андозаи ҳадди ақали тир дар қуттии мутобиқат" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Миқдори фазои истифодашуда тавассути тир" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Кадом намуди соя дар атрофи қуттии мутобиқат кашида шавад" #: ../gtk/gtkcontainer.c:462 msgid "Resize mode" msgstr "Ҳолати тағйири андоза" #: ../gtk/gtkcontainer.c:463 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Муайян кунед, ки чӣ тавр ҳодисаҳои тағйири андоза дошта мешаванд" #: ../gtk/gtkcontainer.c:470 msgid "Border width" msgstr "Бари марз" #: ../gtk/gtkcontainer.c:471 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Барои марзи холӣ дар беруни дарбаргирандаи берунӣ" #: ../gtk/gtkcontainer.c:479 msgid "Child" msgstr "Иловагӣ" #: ../gtk/gtkcontainer.c:480 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Барои ҳамроҳ кардани иловаи нав ба дарбаргиранда истифода мешавад" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" msgstr "Зерхусусиятҳо" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "The list of subproperties" msgstr "Рӯйхати зерхусусиятҳо" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 msgid "Animated" msgstr "Аниматсияшуда" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Маҷмӯи қиматҳое, ки ба тасвир кашида шудаанд" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 msgid "Affects size" msgstr "Ба андоза таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Танзим кунед, агар қимат ба андозаи унсурҳо таъсир расонад" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 msgid "Affects font" msgstr "Ба шрифт таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 msgid "Set if the value affects the font" msgstr "Танзим кунед, агар қимат ба шрифт таъсир расонад" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 msgid "ID" msgstr "Рамзи ID" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "id-и рақамӣ барои дастрасии зуд" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 msgid "Inherit" msgstr "Меросӣ" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Муайян кунед, агар қимат бо пешфарз ба мерос гирифта шавад" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 msgid "Initial value" msgstr "Қимати ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Қимати махсуси ибтидоӣ, ки барои ин хусусият истифода мешавад" #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Content area border" msgstr "Марзи минтақаи мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи гуфтугӯи асосӣ" #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Content area spacing" msgstr "Фосилагузории минтақаи мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Фосилагузорӣ байни унсурҳои минтақаи гуфтугӯи асосӣ" #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 msgid "Button spacing" msgstr "Фосилагузории тугмаҳо" #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Фосилагузорӣ байни тугмаҳо" #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 msgid "Action area border" msgstr "Марзи ноҳияи фаъолият" #: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи тугма дар поёни равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Мӯҳтавои миёнҷӣ" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Text length" msgstr "Дарозии матн" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Дарозии матни дар миёнҷӣ ҷойгирбуда" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "Maximum length" msgstr "Дарозии ҳадди аксар" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Шумораи ҳадди аксари ҳарфҳо барои ин вуруд. Сифр агар ҳадди аксар набошад" #: ../gtk/gtkentry.c:740 msgid "Text Buffer" msgstr "Миёнҷии матн" #: ../gtk/gtkentry.c:741 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Объекти миёнҷии матн, ки ҳоло матни воридшударо ҳифз мекунад" #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "Cursor Position" msgstr "Ҷойгиршавии курсор" #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Вазъияти ҷории курсори дохилкунӣ бо аломат" #: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826 msgid "Selection Bound" msgstr "Ҳошияи интихоб" #: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Вазъияти охири муқобили интихоб аз курсор бо аломат" #: ../gtk/gtkentry.c:769 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Оё мӯҳтавои вурудӣ таҳрир мешавад" #: ../gtk/gtkentry.c:785 msgid "Visibility" msgstr "Қобилияти намоиш" #: ../gtk/gtkentry.c:786 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE ба ҷои матни воқеӣ (ҳолати парол) \"invisible char\" -ро намоиш медиҳад" #: ../gtk/gtkentry.c:794 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE теғаро аз вуруд ба берун мебарорад" #: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Марзи байни матн ва чорчӯба. Хусусияти сабки марзи дохилиро бекор мекунад" #: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1494 msgid "Invisible character" msgstr "аломатҳои нонамоён" #: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1495 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Аломат барои истифодабарӣ ҳангоми ниуобгузории мӯҳтавои вуруд (дар " "\"password mode\")" #: ../gtk/gtkentry.c:827 msgid "Activates default" msgstr "Пешфарзро фаъол мекунад" #: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Оё ҳангоми зер кардани Enter виҷети пешфарз (мисли тугмаи пешфарз дар " "равзанаи гуфтугӯ) фаъол шавад " #: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Width in chars" msgstr "Бар бо " #: ../gtk/gtkentry.c:835 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Рақами аломатҳо барои гузоштани фазо дар вурудӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:844 msgid "Scroll offset" msgstr "Ҳаракати ҷубронӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:845 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Рақами пикселҳои вуруд, ки экранро ба чап ҳаракат медиҳад" #: ../gtk/gtkentry.c:855 msgid "The contents of the entry" msgstr "Мӯҳтавои ворида" #: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Москунии X" #: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Москунии уфуқӣ, аз 0 (чап) ба 1 (рост). Баръакс барои тарҳбандиҳои RTL." #: ../gtk/gtkentry.c:887 msgid "Truncate multiline" msgstr "Якчанд сатри кӯтоҳшуда" #: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Оё якчанд сатри кӯтоҳшуда ба як хат гузошта мешавад" #: ../gtk/gtkentry.c:904 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Ҳангоми танзими \"has-frame\" кадом намуди соя дар атрофи вуруд кашида шавад" #: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797 msgid "Overwrite mode" msgstr "Ҳолати рӯиҳам навиштан" #: ../gtk/gtkentry.c:920 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Оё матни нав рӯи матни мавҷудбуда рӯиҳам навишта мешавад" #: ../gtk/gtkentry.c:935 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Дарозии матн ҳоло дар вуруд аст" #: ../gtk/gtkentry.c:950 msgid "Invisible character set" msgstr "Маҷмӯи аломатҳои ноаён" #: ../gtk/gtkentry.c:951 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Оё аломати ноаён танзим шудааст" #: ../gtk/gtkentry.c:969 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Огоҳии Caps Lock" #: ../gtk/gtkentry.c:970 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Оё вурудиҳои парол ҳангоми фаъол будани Caps Lock огоҳиро нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkentry.c:984 msgid "Progress Fraction" msgstr "Касри рушд" #: ../gtk/gtkentry.c:985 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Касри ҷории вазифа, ки иҷро шудааст" #: ../gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Марҳилаи набзи рушд" #: ../gtk/gtkentry.c:1003 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "Касри бари вурудии умумӣ барои ҳаракат додани бастаи пурғавғои рушд барои " "ҳар занг ба gtk_entry_progress_pulse()" #: ../gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Ҳангоми холӣ ва бетамаркуз будани матн, онро дар вуруд нишон диҳед" #: ../gtk/gtkentry.c:1035 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Қимати pixbuf-и ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1036 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Қимати pixbuf-и ибтидоӣ барои вуруд" #: ../gtk/gtkentry.c:1050 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Қимати pixbuf-и иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Қимати pixbuf-и иловагӣ барои вуруд" #: ../gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID-и дастаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1066 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID-и даста барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1080 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID-и дастаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID-и даста барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Primary icon name" msgstr "Номи нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1096 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Номи нишона барои нишонаи асосӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Secondary icon name" msgstr "Номи нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Номи нишона барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon-и ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1126 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1140 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon-и иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1141 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1155 msgid "Primary storage type" msgstr "Намуди захирасозии ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1156 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Намоише, ки барои нишонаи ибтидоӣ истифода бурда мешавад" #: ../gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Secondary storage type" msgstr "Намуди захирасозии иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1172 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Намоише, ки барои нишонаи иловагӣ истифода бурда мешавад" #: ../gtk/gtkentry.c:1193 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Нишонаи ибтидоӣ фаъол шуда метавонад" #: ../gtk/gtkentry.c:1194 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Оё нишонаи ибтидоӣ фаъол шуда метавонад" #: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Нишонаи иловагӣ фаъол шуда метавонад" #: ../gtk/gtkentry.c:1215 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Оё нишонаи иловагӣ фаъол шуда метавонад" #: ../gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Нишонаи ибтидоӣ ҳассос аст" #: ../gtk/gtkentry.c:1238 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Оё нишонаи ибтидоӣ ҳассос аст" #: ../gtk/gtkentry.c:1259 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Нишонаи иловагӣ ҳассос аст" #: ../gtk/gtkentry.c:1260 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Оё нишонаи иловагӣ ҳассос аст" #: ../gtk/gtkentry.c:1276 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Матни маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1293 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Матни маслиҳати абзор барои нишоонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1312 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Қайдҳои маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1331 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Қайдҳои маслиҳати абзор барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825 msgid "IM module" msgstr "Модули IM" #: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Кадом модули IM бояд истифода шавад" #: ../gtk/gtkentry.c:1366 msgid "Completion" msgstr "Хотимаёбӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1367 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Объекти хотимадиҳандаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843 msgid "Purpose" msgstr "Ҳадаф" #: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Ҳадафи майдони матн" #: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860 msgid "hints" msgstr "Пешниҳодҳо" #: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Пешниҳодҳо барои рафтори майдони матн" #: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Рӯйхати сифати сабкҳо барои истифодабарӣ дар матни барчасп" #: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877 msgid "Populate all" msgstr "Ҳамаашро пур кунед" #: ../gtk/gtkentry.c:1440 ../gtk/gtktextview.c:878 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Оё содир мекунанд ё не ::пур кардани-пайдошаванда барои пайдошавандаҳои ламсӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1454 msgid "Icon Prelight" msgstr "Нишонаи равшансозӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1455 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Оё нишонаҳои фаъолкунанда ҳангоми боло нигоҳ доштан равшансозӣ мешаванд" #: ../gtk/gtkentry.c:1472 msgid "Progress Border" msgstr "Марзи пешравӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1473 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Марзи атрофи панели пешравӣ " #: ../gtk/gtkentry.c:1978 msgid "Border between text and frame." msgstr "Марзи байни матн ва чорчӯба." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Completion Model" msgstr "Намунаи хотимаёбӣ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "The model to find matches in" msgstr "Намуна барои ёфтани мутобиқатҳо" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Дарозии ҳадди ақали калид" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Дарозии ҳадди ақали калиди ҷустуҷӯ барои ёфтани мутобиқатҳо" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Text column" msgstr "Сутуни матн" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Сутуни наму" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "Хотимаи дохили хаттӣ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Оё пешоянди якхела бояд ба таври худкор дарҷ шавад ё не" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" msgstr "Хотимаи пайдошаванда" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Оё хотимаҳо дар равзанаи пайдошавандаҳо бояд пайдо шаванд ё не" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" msgstr "Бари маҷмӯии пайдошаванда" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Агар TRUE бошад, равзанаи пайдошаванда андозаи баробари вуруд дорад" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" msgstr "Муқоисаи ягонаи пайдошаванда" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Агар TRUE бошад, равзанаи пайдошаванда барои муқоисаи ягона пайдо мешавад." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" msgstr "Интихоби дохили хаттӣ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" msgstr "Тавсифи шумо дар ин ҷо мебошад" #: ../gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "Равзанаи аён" #: ../gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Оё қуттии ҳодиса аён аст ё не, ҳамон тавре баръакси ноаён бошад ва танҳо " "барои ба камин гирифтани ҳодисаҳо истифода шавад." #: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" msgstr "Дар болои иловагӣ" #: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Оё равзанаи домгузори ҳодисаи қуттии ҳодиса дар болои равзанаи виҷети " "иловагӣ ҳамон тавре, ки баръакси зери он аст ё не" #: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" msgstr "Густаришёфта" #: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Оё густаришдиҳанда барои кушодани виҷети иловагӣ кушода шудааст ё на" #: ../gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Матни барчаспи густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 msgid "Use markup" msgstr "Истифодаи қайдҳо" #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Матни барчасп қайдҳои XML-ро дар бар мегирад. Нигаред ба pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Фазо барои гузоштан дар байни барчасп ва иловагӣ" #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "Виҷети барчасп" #: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Виҷет барои намоиш додан дар ҷои барчаспи густаришдиҳандаи муқаррарӣ" #: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" msgstr "Пуркунии барчасп" #: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Оё виҷети барчасп бояд ҳамаи фазои уфуқии имконпазирро пур кунад ё на" #: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Resize toplevel" msgstr "Тағйир додани андозаи сатҳи баланд" #: ../gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" "Оё густаришдиҳанда равзана андозаи сатҳи баландро дар давоми густаришёбӣ ва " "барҳамхӯрӣ тағйир медиҳад ё не" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Expander Size" msgstr "Андозаи густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Андозаи тири густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Фосилагузории атрофи тири густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "Dialog" msgstr "Равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Муколамаи интихобкунандаи файл барои истифода." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Унвони муколамаи интихобкунандаи файл." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Бари дилхоҳи виҷети тугма, бо аломатҳо." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" msgstr "Амал" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Намуди амалиёте, ки интихобкунандаи файл омода мекунад" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "Филтр" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Филтери ҷорӣ барои интихоби файлзоее, ки намоиш дода шудаанд" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "Танҳо маҳаллӣ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Оё файл(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ: URL-ҳо маҳдуд бошанд ё не" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" msgstr "Виҷети пешнамоиш" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Виҷети истифодабарандаи барнома барои пешнамоишҳои танзимот" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Пешнамоиши виҷети фаъол" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Оё барномаи виҷети истифодашуда барои пешнавмоиши танзимот бояд нишон дода " "шавад ё не." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "Истифодабарии барчаспи пешнамоиш" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Оё барчаспи захиравӣ бо номи файли пешнамоишӣ намоиш дода шавад ё не." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" msgstr "Виҷети иловагӣ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Барномаи виҷети истифодашуда барои имконоти иловагӣ." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "Интихоби бисёркарата" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Оё интихобшавии файлҳои бисёркарата иҷозат дода шавад ё не" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "Намоиш додани ноаён" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Оё файлҳо ва ҷузвдонҳои пинҳон намоиш дода шаванд ё не" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Рӯиҳамнависиро тасдиқ кунед" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "Оё интихобкунандаи файл дар ҳолати бехатар дар ҳолати зарурӣ гуфтугӯи " "тасдиқи рӯиҳамнависиро пешниҳод мекунад ё не" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" msgstr "Иҷозаи додани эҷодкунии ҷузвдонҳо" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "Оё интихобкунандаи файл дар ҳолати кушода аз корбар эҷод кардани ҷузвдонҳои " "навро дархост мекунад ё не." #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "Ҷойгиршавии X" #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "Вазъияти X-и виҷети иловагӣ" #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "Ҷойгиршавии Y" #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "Вазъияти Y-и виҷети иловагӣ " #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Унвони муоламаи интихобкунандаи шрифт" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "Номи шрифти интихобшуда" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "Истифодаи шрифт дар барчасп" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Оё барчасп дар шрифти интихобшуда кашида шудааст ё не" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "Истифодаи андоза дар барчасп" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "ОЁ барчасп бо андозаи шрифти интихобшуда кашида шудааст ё не" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "Намоиш додани сабк" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Оё сабки шрифти интихобшуда дар барчасп нишон дода шудааст ё не" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "Намоиш додани андоза" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Оё андозаи шрифти интихобшуда дар барчасп нишон дода шудааст ё не" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" msgstr "Тавсифи шрифт" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" msgstr "Пешнамоиш додани вуруди матн" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Оё пешнамоиши вурудии матн нишон дода шудааст ё не" #: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Матни барчаспҳои чорчӯба" #: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "Москунии х-и барчасп" #: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Мосшавии уфуқии барчасп" #: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" msgstr "Москунии у-и барчасп" #: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Москунии амудии барчасп" #: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" msgstr "Сояи чорчӯба" #: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Пайдошавии марзи чорчӯба" #: ../gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Виҷет барои намоишдиҳӣ дар ҷойи барчаспи чорчӯбаи муқаррарӣ" #: ../gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Сатри якхела" #: ../gtk/gtkgrid.c:1407 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Агар TRUE бошад, баландии ҳамаи сатрҳо якхела мешавад" #: ../gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Сутунҳои якхела" #: ../gtk/gtkgrid.c:1414 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Агар TRUE бошад, бари ҳамаи сутунҳо якхела мешавад" #: ../gtk/gtkgrid.c:1428 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани тарафи болои виҷети иловагӣ ба" #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" msgstr "Бар" #: ../gtk/gtkgrid.c:1435 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Шумораи сутунҳое, ки иловагӣ мепӯшонад" #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Баландӣ" #: ../gtk/gtkgrid.c:1442 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Шумораи сатрҳое, ки иловагӣ мепӯшонад" #: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Ҳолати интихоб" #: ../gtk/gtkiconview.c:401 msgid "The selection mode" msgstr "Ҳолати интихоб" #: ../gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Pixbuf column" msgstr "Сутуни Pixbuf" #: ../gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани нишонаи pixbuf аз" #: ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани матн аз" #: ../gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Markup column" msgstr "Сутуни қайдҳо" #: ../gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани матн ҳангоми истифода аз " "қайди Pango" #: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Icon View Model" msgstr "Намунаи намоиши нишона" #: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "The model for the icon view" msgstr "Намуна барои намоиши нишона" #: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns" msgstr "Рақами сутунҳо" #: ../gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns to display" msgstr "Рақамии сутунҳо барои намоиш" #: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "Width for each item" msgstr "Бари ҳар як объект" #: ../gtk/gtkiconview.c:501 msgid "The width used for each item" msgstr "Бари истифодашаванда барои ҳар як объект" #: ../gtk/gtkiconview.c:517 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Фазое, ки байни катакҳои як объект дарҷ мегардад" #: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Row Spacing" msgstr "Фосилагузории сатр" #: ../gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Фазое, ки байни сатрҳои тӯр дарҷ шудааст" #: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Column Spacing" msgstr "Фосилагузории сутун" #: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Фазое, ки байни сутунҳои тӯр дарҷ шудааст" #: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Margin" msgstr "Ҳошия" #: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Фазое, ки дар канори намоиши объект дарҷ шудааст" #: ../gtk/gtkiconview.c:580 msgid "Item Orientation" msgstr "Самти объект" #: ../gtk/gtkiconview.c:581 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Тарзи ба таври вобаста ба ҳам ҷойгиршавии матн ва аломати ҳар объект " #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1022 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Reorderable" msgstr "Дубора мураттабшаванда" #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" msgstr "Намоиш дубора мураттабшаванда аст" #: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" msgstr "Сутуни маслиҳатҳои система" #: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Сутун дар модел матнҳои маслиҳати абзор барои объектҳо дорад" #: ../gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Item Padding" msgstr "Фосиласозии объект" #: ../gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Фосиласозӣ дар атрофи объектҳои намоиши нишона" #: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Бо як зер кардан фаъол кунед" #: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1192 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Фаъол кардани сатр бо як зеркунӣ" #: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Selection Box Color" msgstr "Интихоби ранги қуттӣ" #: ../gtk/gtkiconview.c:672 msgid "Color of the selection box" msgstr "Ранги қуттии интихоб" #: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Интихоби қуттии алфа" #: ../gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Тирагии қуттии интихоб" #: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf барои намоиш" #: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename" msgstr "Номи файл" #: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename to load and display" msgstr "Номи файл барои боркунӣ ва намоишдиҳӣ" #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID-и захира барои тасвири захира дар намоиш" #: ../gtk/gtkimage.c:243 msgid "Icon set" msgstr "Маҷмӯи нишонаҳо" #: ../gtk/gtkimage.c:244 msgid "Icon set to display" msgstr "Маҷмӯи нишонаҳо барои намоиш додан" #: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015 msgid "Icon size" msgstr "Андозаи нишона" #: ../gtk/gtkimage.c:252 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Андозаи рамзӣ барои истифода дар аломати захира, маҷмӯии аломат ё аломати " "номгузоришуда" #: ../gtk/gtkimage.c:268 msgid "Pixel size" msgstr "Андозаи пиксел" #: ../gtk/gtkimage.c:269 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Андозаи пиксел барои истифода дар аломати номгузоришуда" #: ../gtk/gtkimage.c:277 msgid "Animation" msgstr "Аниматсия" #: ../gtk/gtkimage.c:278 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation барои намоиш" #: ../gtk/gtkimage.c:325 msgid "Resource" msgstr "Захирагоҳ" #: ../gtk/gtkimage.c:326 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Масири манбаъ намоиш дода шуд" #: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" msgstr "Намуди захира" #: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Намоиш барои иттилооти тасвир истифода мешавад" #: ../gtk/gtkimage.c:352 msgid "Use Fallback" msgstr "Истифодабарии беасаркунӣ" #: ../gtk/gtkimage.c:353 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Оё номи аломати беасаркунӣ истифода шавад ё не" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Виҷети иловагӣ барои пайдошавӣ дар канори матни меню" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Оё матни барчасп барои эҷоди объекти менюи захира истифода шавад ё не" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Accel Group" msgstr "Гурӯҳи Accel" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Гурӯҳи Accel барои истифода дар калидҳои шитобдиҳандаи захиравӣ" #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 msgid "Message Type" msgstr "Намуди паём" #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 msgid "The type of message" msgstr "Намуди паём" #: ../gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Фосилагузорӣ дар байни унсурҳои минтақа" #: ../gtk/gtkinfobar.c:523 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи амал" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 #: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Screen" msgstr "Экран" #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Экране, ки дар он равзана намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtklabel.c:722 msgid "The text of the label" msgstr "Матни барчасп" #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Justification" msgstr "Баробаркунӣ" #: ../gtk/gtklabel.c:751 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Вобаста ба якдигар мосшавии хатҳо дар матни барчасп. Ин ба мосшавии барчасп " "дар дохили тахсисдиҳии худ таъсир намерасонад. барои ин, нигаред ба GtkMisc::" "xalign" #: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Pattern" msgstr "Шаклвора" #: ../gtk/gtklabel.c:760 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Сатр бо _ аломатҳо дар вазъиятҳо ба аломатҳо дар матн барои зерхаткашӣ " "мутобиқ аст" #: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Line wrap" msgstr "Чархиши хат" #: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Агар гузошта шавад, хатҳо мечарханд агар матн хеле васеъ бошад" #: ../gtk/gtklabel.c:783 msgid "Line wrap mode" msgstr "Вазъияти чархиши хат" #: ../gtk/gtklabel.c:784 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Агар чархиш танзим шуда бошад, чархиши хатро назорат мекунад" #: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Оё матни барчасп бо муш интихоб мешавад ё не" #: ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "Mnemonic key" msgstr "Калиди ёдмонӣ" #: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Калиди суръатдиҳандаи ёдмонӣ барои ин барчасп" #: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Виҷети ёдмонӣ" #: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Виҷет барои фаъолшавӣ ҳангоми зер кардани калиди ёдмонӣ" #: ../gtk/gtklabel.c:854 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "Ҷои пазируфташуда барои печонидани сатр, агар барчасп хуҷраи кофӣ барои " "намоиш додани ҳамаи сатр надошта бошад" #: ../gtk/gtklabel.c:895 msgid "Single Line Mode" msgstr "Вазъияти хати ягона" #: ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Оё барчасп дар вазъияти хати ягона ҳаст ё не" #: ../gtk/gtklabel.c:913 msgid "Angle" msgstr "Кунҷ" #: ../gtk/gtklabel.c:914 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Кунҷи чархиши барчасп" #: ../gtk/gtklabel.c:936 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Бари ҳадди аксари дилхоҳи барчасп, бо аломатҳо" #: ../gtk/gtklabel.c:954 msgid "Track visited links" msgstr "Пайгирии пайвандҳои боздидшуда" #: ../gtk/gtklabel.c:955 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Оё пайвандҳои боздидшуда бояд пайгирӣ шаванд ё не" #: ../gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "Бари тарҳбандӣ" #: ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "Баландии тарҳбандӣ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:929 msgid "Currently filled value level" msgstr "Сатҳи қимати пуршудаи ҷорӣ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:930 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Сатҳи қимати пуршудаи ҷорӣ дар лавҳаи сатҳ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:943 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Сатҳи қимати ҳадди ақал барои навор" #: ../gtk/gtklevelbar.c:944 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Сатҳи қимати ҳадди ақал, ки навор намоиш дода метавонад" #: ../gtk/gtklevelbar.c:957 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Сатҳи қимати ҳадди аксар барои навор" #: ../gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Сатҳи қимати ҳадди аксар, ки навор намоиш дода метавонад" #: ../gtk/gtklevelbar.c:977 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Ҳолати интдикатори қимат" #: ../gtk/gtklevelbar.c:978 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Ҳолати индикатори қимат, ки тавассути навор намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtklevelbar.c:994 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Воруна кардани самти афзоиши лавҳаи сатҳ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1008 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Баландии ҳадди ақали блокҳои пуркунӣ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Баландаи ҳадди ақал барои блокҳое, ки наворро пур мекунанд" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1022 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Бари ҳадди ақал барои блокҳои пуркунӣ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Бари ҳадди ақал барои блокҳое, ки наворро пур мекунанд" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "Суроғаи URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Ҳудуди URI барои ин тугма" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "Боздидшуда" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Оё ин пайванд боздид шудааст ё не." #: ../gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "Permission" msgstr "Иҷозат" #: ../gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "GPermission-и объект, ки ин тугмаро назорат мекунад" #: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Text" msgstr "Қулф кардани матн" #: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Матн барои намоиш додан ҳангоми роҳнамоии корбар барои қулф кардан" #: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Text" msgstr "Матни кушодани қулф" #: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Матн барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои кушодани қулф" #: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Қулф кардани маслиҳат" #: ../gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои қулф кардан" #: ../gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Маслиҳати абзори кушодани қулф" #: ../gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои кушодани қулф" #: ../gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Маслиҳати абзори тасвибнашуда" #: ../gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар тасвиб шуда наметавонад" #: ../gtk/gtkmenubar.c:187 msgid "Pack direction" msgstr "Самти бастабандӣ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:188 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Самти бастабандии навори меню" #: ../gtk/gtkmenubar.c:204 msgid "Child Pack direction" msgstr "Самти бастабандии иловагӣ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:205 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Самти бастабандии иловагии навори меню" #: ../gtk/gtkmenubar.c:214 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Сабки теға дар атрофи навори меню" #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" msgstr "Фосиласозии дохилӣ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:231 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Миқдори фазои марзи байни сояи навори меню ва объектҳои меню" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 msgid "popup" msgstr "тулӯъ" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 msgid "The dropdown menu." msgstr "Менюи зоҳиршаванда" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "menu-model" msgstr "Модели меню" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "Модели менюҳои зоҳиршаванда" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 msgid "align-widget" msgstr "виҷети москунӣ" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Виҷети асосе, ки виҷет бояд бо он мос шавад" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 msgid "direction" msgstr "самт" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Самти тир бояд нишон дода шавад" #: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Объекти менюи интихобшудаи ҷорӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Гурӯҳи шитоб, ки шитобдиҳандаҳоро барои меню нигоҳ медоранд" #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Accel Path" msgstr "Масири Accel" #: ../gtk/gtkmenu.c:585 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Масири шитоб, ки барои эҷоди масири шитоби мусоиди объектҳои иловагӣ " "истифода мешавад" #: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" msgstr "Замима кардани виҷет" #: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Виҷети меню замима мешавад ба" #: ../gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Унвоне, ки шояд тавассути мудири равзана ҳангоми хомӯш будани ин меню намоиш " "дода шавад" #: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" msgstr "Ҳолати Tearoff" #: ../gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Ифодаи булие, ки хомуш ё фаъол будани менюро нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Монитор ва меню тулӯъ мекунанд" #: ../gtk/gtkmenu.c:660 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Андозаи зомини захиравӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:661 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Ифодаи булие, ки захира кардани фазо барои зоминҳо ва нишонаҳо аз ҷониби " "менюро нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Фосиласозии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Фазои иловагӣ дар канорҳои чап ва рости меню" #: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Vertical Padding" msgstr "Фосилагузории амудӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:696 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Фазои иловагӣ дар боло ва поёни меню" #: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Vertical Offset" msgstr "Ҷуброни амудӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври амудӣ " "ҷойгир кунед" #: ../gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Ҷуброни уфуқӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:715 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври уфуқӣ " "ҷойгир кунед" #: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Double Arrows" msgstr "Тирҳои дугона" #: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Ҳангоми чархиш ҳамеша ҳарду тир нишон дода мешаванд" #: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "Arrow Placement" msgstr "Ҷойгиршавии тирча" #: ../gtk/gtkmenu.c:738 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Дар куҷо ҷойгиршавии тирҳои чархиширо нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Left Attach" msgstr "Замимаи чап" #: ../gtk/gtkmenu.c:754 msgid "Right Attach" msgstr "Замимаи рост" #: ../gtk/gtkmenu.c:755 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Рақами сутун барои замима кардани тарафи рости иловагӣ ба" #: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "Top Attach" msgstr "Замимаи боло" #: ../gtk/gtkmenu.c:763 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Рақами сатр барои замима кардани болои иловагӣ ба" #: ../gtk/gtkmenu.c:770 msgid "Bottom Attach" msgstr "Замимаи поён" #: ../gtk/gtkmenu.c:785 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Доимии дилхоҳ барои коҳиш додани андозаи тири чархишӣ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "Right Justified" msgstr "Равои рост" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Баробар зоҳир шудани объекти менюро дар тарафи рости навори меню танзим " "мекунад" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "Submenu" msgstr "Зерменю" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Зерменюи замимашуда ба объекти меню, ё NULL агар ягонто надошта бошад" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Масири шитобдиҳандаи объекти менюро танзим мекунад" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 msgid "The text for the child label" msgstr "Матн барои барчаспи иловагӣ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Миқдори фазои истифодашуда тавассути тир, вобаста ба андозаи шрифти " "объектҳои меню" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Width in Characters" msgstr "Бар бо аломатҳо" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Бари ҳадди ақали дилхоҳи объекти меню бо аломатҳо" #: ../gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" msgstr "Гирифтани фокус" #: ../gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Ифодаи булӣ, ки дарёфт кардан ё накардани фокуси клавиатураро тавассути меню " "муайян мекунад" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 msgid "The dropdown menu" msgstr "Менюи зоҳиршаванда" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" msgstr "Марзи тасвир/барчасп" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Бари марзи атрофи барчасп ва тасвир дар гуфтугӯи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Message Buttons" msgstr "Тугмаҳои паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Тугмаҳои нишондодашуда дар гуфтугӯи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Матни ибтидоии гуфтугӯи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "Use Markup" msgstr "Истифодабарии қайдҳо" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Матни ибтидоии унвон қайди Pango дорад" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Secondary Text" msgstr "Матни дуюмдараҷа" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Матни дуюмдараҷаи гуфтугӯи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Истифодабарии қайд дар дуюмдараҷа" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Матни дуюмдараҷа қайди Pango дорад" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "Image" msgstr "Тасвир" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "The image" msgstr "Тасвир" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Message area" msgstr "Ноҳияи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox, ки барчаспҳои ибтидоӣ ва дуюмдараҷаи гуфтугӯро нигоҳ медорад" #: ../gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "Москунии Y" #: ../gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Москунии амудӣ, аз 0 (боло) ба 1 (поён)" #: ../gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "Қабати X" #: ../gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Миқдори фазо барои илова кардан дар тарафи чап ва рости виҷет, бо пиксел" #: ../gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Қабати Y" #: ../gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Миқдори фазо барои илова кардан дар тарафи боло ва поёни виҷет, бо пиксел" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 msgid "Parent" msgstr "Асосӣ" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "Равзанаи асосӣ" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Гуфтугӯро нишоон дода истодаанд" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Экране, ки ин равзана намоиш дода мешавад." #: ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "Page" msgstr "Саҳифа" #: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "The index of the current page" msgstr "Индекси саҳифаи ҷорӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Tab Position" msgstr "Вазъияти варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Кадом тарафи ноутбук варақаҳоро нигоҳ медорад" #: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Show Tabs" msgstr "Намоиш додани варақаҳо" #: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Оё варақаҳо бояд нишон дода шаванд ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Border" msgstr "Намоиш додани марзҳо" #: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Оё марз бояд нишон дода шавад ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Scrollable" msgstr "Ҷобаҷошаванда" #: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Агар TRUE бошад, ва агар варақаҳо барои часпонидан хеле зиёд бошанд, тирҳои " "ҷобаҷошаванда илова мешаванд" #: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Enable Popup" msgstr "Фаъол кардани равзанаҳои пайдошаванда" #: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Агар TRUE бошад, зер кардани тугмаи рости муш дар ноутбук менюеро зоҳир " "мекунад, ки шумо барои гузаштан ба ягон саҳифа истифода мебаред" #: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group Name" msgstr "Номи гурӯҳ" #: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Номи гурӯҳ барои кашидан ва дур кардани варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Tab label" msgstr "Барчаспи варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Сатри намоишӣ дар барчаспи варақаи иловагӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Menu label" msgstr "Барчаспи меню" #: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Сатри намоишӣ дар вурудии менюи иловагӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Tab expand" msgstr "Густариши варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Оё варақаи иловагӣ густариш ёбад ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab fill" msgstr "Пуркунии варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Оё варақаи иловагӣ бояд минтақаи пешбинишударо пур кунад ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Tab reorderable" msgstr "Варақаи қобили фармоиш" #: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Оё варақа бо амали корбар қобили фармоиш мешавад ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab detachable" msgstr "Варақаи ҷудошаванда" #: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Оё варақа ҷудошаванда ҳаст ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Қадамгузори ба самти ақиби дуюмдараҷа " #: ../gtk/gtknotebook.c:814 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Намоишии тугмаи дуюми тир ба самти ақиб дар охири баръакси минтақаи варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Қадамгузори ба самти пеши дуюмдараҷа " #: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Намоиши тугмаи дуюми тир ба самти пеш дар охири баръакси минтақаи варақа " #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" msgstr "Қадамгузор ба самти ақиб" #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Намоиши тугмаи стандартии тири самти ақиб" #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" msgstr "Қадамгузор ба самти пеш" #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Намоиши тугмаи стандартии тир ба самти пеш" #: ../gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Tab overlap" msgstr "Варақаи ҳампӯшонӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Андозаи минтақаи варақаи ҳампӯшонӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Tab curvature" msgstr "Каҷии варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Андозаи каҷии варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Arrow spacing" msgstr "Фосилагузории тирча" #: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Фосилагузории тири ҳаракатӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap" msgstr "Холигии ибтидоӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:925 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Холигии ибтидоӣ пеш аз варақаи якум" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's count" msgstr "Рақами нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Ҳисоби нишоне, ки ҳоло намоиш дода шуд" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Icon's label" msgstr "Барчаспи нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Барчаспи намоишӣ дар болои нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Icon's style context" msgstr "Контексти сабки нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Сабки контекст ба мавзӯи пайдошавии нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "Background icon" msgstr "Нишонаи пасзамина" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Нишона барои рақами пасзаминаи нишон" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "Background icon name" msgstr "Номи нишонаи пасзамина" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Номи нишона барои рақами пасзаминаи нишон" #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Самт" #: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Самти самтгиранда" #: ../gtk/gtkpaned.c:349 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Вазъияти ҷудокунандаи панҷаракдор дар пиксел ( 0 яъне ҳаматарафа ба чап/боло)" #: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" msgstr "Маҷмӯии вазъият" #: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "ДУРУСТ агар хусусияти вазъият истифода шавад" #: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" msgstr "Андозаи даста" #: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" msgstr "Бари даста" #: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" msgstr "Вазъияти ҳадди ақал" #: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Қимати эҳтимолии хурдтарин барои хусусияти \"position\"" #: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" msgstr "Вазъияти ҳадди аксар" #: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Қимати эҳтимолии калонтарин барои хусусияти \"position\"" #: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" msgstr "Тағйир додани андоза" #: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Агар TRUE бошад, иловагӣ дар канори виҷети панҷаракдор густариш ёфта гум " "мешавад" #: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" msgstr "Кучак кардан" #: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Агар TRUE бошад, иловагӣ аз дархосташ хурдтар мешавад" #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Embedded" msgstr "Ҷо додашуда" #: ../gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Оё иттисол ҷо дода шудааст ё не" #: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" msgstr "Равзанаи бастагоҳӣ" #: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Равзанаи бастагоҳ иттисол дар дохил ҷо дода шудааст" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" msgstr "Замони нигоҳдорӣ" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "Замони нигоҳдорӣ (бо милисонияҳо)" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold" msgstr "Ҳадди кашидан" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "Ҳадди кашидан (бо пиксел)" #: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Номи принтер" #: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "Қисмати охирин" #: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "Қисмати охирин барои принтер" #: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "Виртуалӣ аст" #: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "НОДУРУСТ агар он принтери сахтафзории воқеиро нишон диҳад" #: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "Қабулкунии PDF" #: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер PDF-ро қабул карда тавонад" #: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Қабулкунии PostScript" #: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер PostScript-ро қабул карда тавонад" #: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "Паёми вазъият" #: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Сатре, ки ҳолати ҷории принтерро медиҳад" #: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "Ҷойгиршавии принтер" #: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Номи нишона барои истифода дар принтер" #: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "Рақами вазифа" #: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Миқдори вазифаҳое, ки дар принтер ба навбат гузошта шудаанд" #: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "Принтери таваққуфшуда" #: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер таваққуфшуда бошад" #: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Қабулкунии вазифаҳо" #: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер кори навро қабул кунад" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "Қимати имкон" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "Қимати имконот" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" msgstr "Имкони аслӣ" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Имконоти принтер ин виҷетро бармегардонад" #: ../gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "Унвони кори чоп" #: ../gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Принтер барои чопи кор дар" #: ../gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "Танзимот" #: ../gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "Танзимоти принтер" #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "Танзими саҳифа" #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "Ҳолати чопи пайгирӣ" #: ../gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "ДУРУСТ агар кори чоп паҳни сигналҳои тағйири ҳолатро пас аз фиристодани " "иттилооти чоп ба принтер ё сервери чоп идома медиҳад. " #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "Барпосозии саҳифаи пешфарз" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup истифодашуда аз ҷониби пешфарз" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "Танзимоти чопкунӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings истифодашуда барои омода кардани равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "Номи вазифа" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Сатри истифодашаванда барои муайян кардани кори ҷоп" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "Миқдори саҳифаҳо" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Миқдори саҳифаҳо дар ҳуҷҷат" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "Саҳифаи ҷорӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "Саҳифаи ҷорӣ дар ҳуҷҷат" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "Истифодаи саҳифаи пурра" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" "ДУРУСТ агар ибтидои контекст бояд дар кунҷи саҳифа бошад вале на дар кунҷи " "минтақаи тасвиршаванда" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "ДУРУСТ агар амалиёти чоп пас аз фиристода шудани иттилооти чоп ба принтер ё " "сервери принтер гузориши ҳолати кори чопро идома диҳад." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "Воҳид" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Воҳиде, ки бо он фосилаҳо дар контекст чен карда мешаванд" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "Намоиш додани равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "ДУРУСТ агар равзанаи гуфтугӯи пешрафт ҳангоми чопкунӣ нишон дода шавад." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Иҷозат додани ҳамоҳангсозӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "ДУРУСТ агар раванди чоп ноҳангом иҷро шавад." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "Номи файли содиротӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "Вазъият" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "Ҳолати кори чоп" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "Сатри ҳолат" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Шарҳи ҳолате, ки инсон хонда метавонад" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "Барчаспи ватақаи фармоишӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Барчасп барои виҷетҳои фармоишие, ки варақа доранд." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" msgstr "Интихоби дастгирӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "ДУРУСТ агар кори чоп чопи интихобро дастгирӣ намояд." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" msgstr "Интихоб дорад" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "ДУРУСТ агар интихоб мавҷуд бошад" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Танзими саҳифаи дарунсохт" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "ДУРУСТ агар маҷмӯи танзимоти саҳифа дар GtkPrintUnixDialog ҷойгир шуда бошад" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Миқдори саҳифаҳо барои чопкунӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Миқдори саҳифаҳое, ки чоп мешаванд." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup барои истифода" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 msgid "Selected Printer" msgstr "Принтери интихобшуда" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter, ки интихоб шудааст" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Қобилиятҳои дастурӣ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Қобилиятҳои барнома санҷида мешавад" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Оё равзанаи гуфтугӯ интихобро дастгирӣ мекунад ё не" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Оё барнома интихоб дорад ё не" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "Fraction" msgstr "Каср" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Касри кори умумие, ки тамом шудааст" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "Pulse Step" msgstr "Марҳилаи набз" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Касри рушди умумӣ барои ба ҳаракат даровардани ҷаъбаи зинда ҳангоми набз " "доштанаш " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Матне, ки бояд дар лавҳаи рушд намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Show text" msgstr "Намтоиш додани матн" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Оё рушд ҳамчун матн нишон дода мешавад." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "Ҷои пазируфташуда барои холӣ кардани сатр, агар лавҳаи рушд хуҷраи кофӣ " "барои намоиш додани сатри комил надошта бошад, агар пурра." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 msgid "X spacing" msgstr "Фосилагузории X" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Фазои иловагии истифодашуда барои бари лавҳаи рушд." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 msgid "Y spacing" msgstr "Фосилагузории Y" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Фазои иловагии истифодашуда барои баландии лавҳаи рушд." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Бари ҳадди ақали лавҳаи уфуқӣ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Бари уфуқии ҳадди ақали лавҳаи рушд" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Баландии ҳадди ақали лавҳаи уфуқӣ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Баландии уфуқии ҳадди ақали лавҳаи рушд" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Бари ҳадди ақали лавҳаи амудӣ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Бари амудии ҳадди ақали лавҳаи рушд" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Баландии ҳадди ақали лавҳаи амудӣ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Баландии амудии ҳадди ақали лавҳаи рушд" #: ../gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "Қимат" #: ../gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Қимати баргардонидашуда тавассути gtk_radio_action_get_current_value() " "вақте, ки ин амал амали ҷории гурӯҳи он мебошад." #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Гурӯҳ" #: ../gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Амали радио, ки ин амал ба гурӯҳи он тааллуқ дорад." #: ../gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "Қимати ҷорӣ" #: ../gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" "Хусусияти қимати аъзои фаъоли ҷории гурӯҳ, ки ин амал ба он тааллуқ дорад." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Тугмаи радио, ки ин виҷет ба гурӯҳи он тааллуқ дорад." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Объекти менюи радио, ки ин виҷет ба гурӯҳи он тааллуқ дорад." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Тугмаи абзори радио, ки ин тугма ба гурӯҳи он тааллуқ дорад." #: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, ки қимати ҷории объекти ҳудудиро дар бар мегирад" #: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Василаи лағжонандаи самти воруна барои афзоиш додани маҳдуда ҳаракат мекунад" #: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Ҳассосияти марҳилагузори поёнӣ" #: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Сиёсати ҳассосият барои марҳилагузор, ки қисми поёнии ислоҳотро муайян " "мекунад" #: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Ҳассосияти марҳилагузори болоӣ" #: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Сиёсати ҳассосият барои марҳилагузор, ки қисми болоии ислоҳотро муайян " "мекунад" #: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "Намоиш додани сатҳи пуркунӣ" #: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Оё графикаҳои индикатори пуркунии сатҳ дар новадон нишон дода шавад ё не." #: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Маҳдудият ба пуркунии сатҳ" #: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Оё марзи болоии пуркунии сатҳ маҳдуд карда шавад ё не." #: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "Сатҳи пуркунӣ" #: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "Сатҳи пуркунӣ." #: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" msgstr "Рақамҳои гирда" #: ../gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Миқдори рақамҳое,ки дар қимат гирда карда мешаванд." #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:856 msgid "Slider Width" msgstr "Бари василаи лағжанда" #: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Бари навори ҳаракат ё андозаи миқёс" #: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "Марзи новадон" #: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Фосилагузорӣ байни миқёс/марҳилагузор ва теғаи берунии новадон" #: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "Андозаи марҳилагузор" #: ../gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дарозии тугмаҳои марҳилавӣ дар охир" #: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Фосилагузории марҳилагузор" #: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Фосилагузорӣ байни тугмаҳои марҳила ва миқёс" #: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Тағйири макони тир дар ҷиҳати X" #: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Ҳангоми зер шудани тугма тир дар ҷиҳати х то куҷо ҳаракат кунад" #: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Тағйири макони тир дар ҷиҳати Y" #: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Ҳангоми зер шудани тугма тир дар ҷиҳати у то куҷо ҳаракат кунад" #: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Новаи зери марҳилагузорҳо" #: ../gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "Оё нова бо дарозии пурраи маҳдуда кашида шавад ё марҳилагузорҳо ва " "фосилагузориҳо барҳам дода шаванд" #: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" msgstr "Миқёсбандии тирча" #: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Миқёсбандии тирча муносибати андозаи тугмаи ҳаракат" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "Нишон додани рақамҳо" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Оё объектҳо бояд бо рақам намоиш дода шаванд" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "Мудири охирин" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Объекти мудири охирин барои истифода" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "Намоиш додани \"Шахсӣ\"" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Оё объектҳои хусусӣ бояд намоиш дода шаванд" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "Намоиш додани маслиҳатҳо" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Оё дар объект бояд маслиҳати абзор бошад ё не" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "Намоиш додани нишонаҳо" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Оё дар назди объект бояд нишона бошад ё не" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "Намоиш додани \"Ёфт нашуд\"" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" "Оё объектҳое, ки манбаҳои дастнорасро нишон медиҳанд бояд намоиш дода шаванд" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Оё ба объектҳои чандгона иҷозати интихобшавӣ дода шавад" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "Танҳо маҳаллӣ" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Оё манба(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ маҳуд шаванд: URIs" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "Маҳдудият" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Миқдори ҳадди аксари объектҳое, ки намоиш дода мешаванд" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "Намуди мураттабсозӣ" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Тартиби мураттабсозии объектҳое, ки намоиш дода шуданд" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Филтри ҷорӣ барои интихоби манбаҳое, ки намоиш дода мешаванд" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Масири пурра ба файле, ки барои ҳифз ва хондани рӯйхат истифода мешавад" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Андозаи рӯйхати манбаҳое, ки ахиран истифода шуданд" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "Қимати миқёсбандӣ" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "Андозаи нишонаҳо" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "GtkAdjustment, ки қимати ҷории ин объекти тугмаи миқёсбандиро дар бар мегирад" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "Нишонаҳо" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "Рӯйхати номҳои нишона" #: ../gtk/gtkscale.c:310 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Рақами ҷойҳои даҳӣ, ки дар қимат намоиш дода мешаванд" #: ../gtk/gtkscale.c:319 msgid "Draw Value" msgstr "Қимати кашидан" #: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Оё қимати ҷорӣ ҳамчун сатр дар канори василаи лағжанда намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtkscale.c:327 msgid "Has Origin" msgstr "Ибтидо дорад" #: ../gtk/gtkscale.c:328 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Оё миқёсбандӣ ибтидо дорад ё не" #: ../gtk/gtkscale.c:335 msgid "Value Position" msgstr "Вазъияти қимат" #: ../gtk/gtkscale.c:336 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Вазъияте, ки қимати ҷорӣ намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtkscale.c:343 msgid "Slider Length" msgstr "Дарозии василаи лағжанда" #: ../gtk/gtkscale.c:344 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Дарозии василаи лағжандаи миқёсбандӣ" #: ../gtk/gtkscale.c:352 msgid "Value spacing" msgstr "Фосилагузории қимат" #: ../gtk/gtkscale.c:353 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Фазои байни матни қимат ва василаи лағжанда/минтақаи новадон" #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Москунии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" "Москунии уфуқӣ, ки байни виҷети ҷобаҷошаванда ва назоратчии он мубодила " "мешавад" #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Москунии амудӣ" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" "Москунии амудӣ, ки байни виҷети ҷобаҷошаванда ва назоратчии он мубодила " "мешавад" #: ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Сиёсати ҷобаҷошавандаи уфуқӣ" #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Тарзи муайян кардани андозаи контент" #: ../gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Сиёсати ҷобаҷошавандаи амудӣ" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Дарозии ҳадди ақали василаи лағжанда" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Дарозии ҳадди ақали василаи лағжандаи навори ҳаракат" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 msgid "Fixed slider size" msgstr "Андозаи собити василаи лағжанда" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Андозаи василаи лағжандаро тағйир надиҳед, танҳо онро ба дарозии ҳадди ақал " "қулф кунед" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Намоишдиҳии тугмаи тири баргардандаи дуюм дар интиҳои баръакси навори ҳаракат" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Намоишдиҳии тугмаи тири пешравандаи дуюм дар интиҳои баръакси навори ҳаракат" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Москунии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment барои вазъияти уфуқӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Москунии амудӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment барои вазъияти амудӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Сиёсати навори ҳаракати уфуқӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Ҳангоми намоиши навори ҳаракати уфуқӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Сиёсати навори ҳаракати амудӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Ҳангоми намоиши навори ҳаракати амудӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 msgid "Window Placement" msgstr "Ҷойгиркунии равзана" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400 #, fuzzy #| msgid "" #| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " #| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "Мӯҳтавои равзанаҳои ҳаракаткунанда нисбат ба наворҳои ҳаракаткунанда дар " "куҷо ҷойгиранд, агар бо ҷойгиршавии равзанаҳои ҳаракаткунандаи худӣ бекор " "карда нашуда бошанд." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 msgid "Window Placement Set" msgstr "Маҷмӯии ҷойгиркунии равзана" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "Оё \"window-placement\" бояд барои муайян кардани ҷойгиршавии мӯҳтавоҳо " "нисбати наворҳои ҳаракат истиофда шавад ё не." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 msgid "Shadow Type" msgstr "Намуди соя" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Сабки теғаи атрофи мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Наворҳои ҳаракат дар дохили теға" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Ҷойгиркунии наворҳои ҳаракат дар дохили теғаи равзанаи ҳаракаткунанда" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Фосилагузории навори ҳаракат" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Рақами пикселҳо бақни наворҳои ҳаракат ва равзанаи ҳаракаткунанда" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Бари ҳадди ақали мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Бари ҳадди ақале, ки равзанаи ҳаракаткунанда мӯҳтавои худро ҷойгир мекунад" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Баландии ҳадди ақали мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Баландии ҳадди ақале, ки равзанаи ҳаракаткунанда мӯҳтавои худро ҷойгир " "мекунад" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Ҳаракатдиҳии кинетикӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Ҳолати ҳаракатдиҳии кинетикӣ." #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "Кашидан" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Оё ҷудокунанда кашида шудааст, ё танҳо холӣ аст" #: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Double Click Time" msgstr "Замони ду бор зер кардан" #: ../gtk/gtksettings.c:356 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Замони ҳадди ақали имконпазир байни ду зеркунӣ барои ҳамчун ду бор зеркунӣ " "ҳисоб пешбинӣ шудани онҳо (бо миллисония)" #: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Double Click Distance" msgstr "Фосилаи ду бор зуркунӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Фосилаи ҳадди аксари имконпазир байни ду зеркунӣ барои ҳамчун ду бор зеркунӣ " "ҳисоб пешбинӣ шудани онҳо (бо пиксел)" #: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мижазании курсор" #: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Оё курсор бояд фурӯзон шавад" #: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Вақти мижазании курсор" #: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Дарозии давраи фурӯзонии курсор, бо миллисония" #: ../gtk/gtksettings.c:408 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Анҷоми вақти мижазании курсор" #: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Замони баъд аз қатъи фурӯзонии курсор, бо сония" #: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Split Cursor" msgstr "Курсори ҷудокунанда" #: ../gtk/gtksettings.c:417 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Оё барои матни омехтаи чап-ба-рост ва рост-ба-чап ду курсор намоиш дода " "шаванд" #: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Theme Name" msgstr "Номи мавзӯъ" #: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Name of theme to load" msgstr "Номи мавзӯъ барои боргирӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Номи мавзӯи нишона" #: ../gtk/gtksettings.c:438 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Номи мавзӯи нишона барои истифодабарӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Номи мавзӯи нишонаи бозгашт" #: ../gtk/gtksettings.c:447 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Номи мавзӯи нишона барои бозгашт ба" #: ../gtk/gtksettings.c:455 msgid "Key Theme Name" msgstr "Номи мавзӯи калидӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:456 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Номи мавзӯи калидӣ барои боргирӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Шитобдиҳандаи панели меню" #: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Тугмабандӣ барои фаъол кардани панели меню" #: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "Drag threshold" msgstr "Ҳадди кашидашавӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Миқдори пикселҳое, ки курсор пеш аз кашидашавӣ ҳаракат дода метавонад" #: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Font Name" msgstr "Номи шрифт" #: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Name of default font to use" msgstr "Номи шрифти пешфарз барои истифода" #: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Icon Sizes" msgstr "Андозаҳои нишонаҳо" #: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Рӯйхати андозаҳои нишона (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "GTK Modules" msgstr "Модулҳои GTK" #: ../gtk/gtksettings.c:515 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Рӯйхати модулҳои ҷории фаъоли GTK" #: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft ҳамворкунӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Оё шрифтҳои Xft ҳамвор карда шаванд, 0=не, 1=ҳа, -1=пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Xft Hinting" msgstr "Ишоракунии Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Оё шрифтҳои Xft ишора карда шаванд, 0=не, 1=ҳа, -1=пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Сабки ишораи Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Кадом сатҳи ишоракунӣ истифода шавад; беишора; ишораи кам; ишораи миёна; ё " "ишораи пурра" #: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Намуди ҳамворкунии субпикселӣ; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Возеҳӣ барои Xft, дар 1024 * нуқта/дюйм -1 барои истифодаи қимати пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Cursor theme name" msgstr "Номи мавзӯи курсор" #: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Номи мавзӯи курсор барои истифода, ё NULL барои истифодаи мавзӯи пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Cursor theme size" msgstr "Андозаи мавзӯи курсор" #: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Андоза барои истифодаи курсорҳо, ё 0 барои истифода андозаи пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "Alternative button order" msgstr "Тартиби иловагии тугмаҳо" #: ../gtk/gtksettings.c:593 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Оё тугмаҳо дар равзанаҳои гуфтугӯ бояд тартиби тугмаҳои иловагиро истифода " "баранд" #: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Самти иловагии нишондиҳандаи мураттабсозӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" "Оё самти индикатори сифат дар рӯйхат ва намоиши дарахт нисбат ба пешфарз " "баръакс шудааст (ки поён маънои афзояндаро дорад)" #: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "нишон додани менюи 'Тарзи вуруд'" #: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Оё менюҳои мӯҳтавои вурудиҳо ва намоиши матн бояд ҳатман тарзи вурудро " "тағйир диҳанд" #: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Намоиши менюи 'дарҷ кардани аломати назорати юникод'" #: ../gtk/gtksettings.c:629 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" "Оё Оё менюҳои мӯҳтавои вурудиҳо ва намоиши матн бояд ҳатман аломатҳои " "наҳоратиро дарҷ кунанд" #: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "Start timeout" msgstr "Оғози хотимаи вақт" #: ../gtk/gtksettings.c:638 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Қимати ибтидоӣ барои хотимаи вақт, ҳангоми зер кардани тугма" #: ../gtk/gtksettings.c:647 msgid "Repeat timeout" msgstr "Такрори хотимаи вақт" #: ../gtk/gtksettings.c:648 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Такрори қимат барои хотимаи вақт, ҳангоми зер кардани тугма" #: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "Expand timeout" msgstr "Густариш додани хотимаи вақт" #: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Густариш додани қимат барои хотимаи вақт, вақте ки як виҷет минтақаи наверо " "густариш медиҳад" #: ../gtk/gtksettings.c:696 msgid "Color scheme" msgstr "Нақшаи ранг" #: ../gtk/gtksettings.c:697 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Маҷмӯи рагҳои номбаршуда барои истифода дар мавзӯҳо" #: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "Enable Animations" msgstr "Фаъол кардани аниматсияҳо" #: ../gtk/gtksettings.c:707 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Оё аниматсияҳои маҷмӯи абзорҳои васеъ фаъол шаванд." #: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Фаъол кардани реҷаи экрани ламсӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:729 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Вақте ки TRUE аст, ҳеҷгуна ҳаракати огоҳкунандаи ҳодисаҳои рухдода дар ин " "экран вуҷуд надорад" #: ../gtk/gtksettings.c:746 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Анҷоми вақти маслиҳатҳои система" #: ../gtk/gtksettings.c:747 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Хотимаи вақт пеш аз намоиш додани маслиҳати абзор" #: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Маслиҳати абзор хотимаи вақтро мурур мекунад" #: ../gtk/gtksettings.c:773 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Хотимаи вақт пеш аз намоиши маслиҳати абзор ҳангоми фаъол будани ҳолати мурур" #: ../gtk/gtksettings.c:794 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Маслиҳати абзор ҳолати хотимаи вақтро мурур мекунад" #: ../gtk/gtksettings.c:795 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Хотимаи вақт пас аз ғайрифаъол шудани ҳолати мурур" #: ../gtk/gtksettings.c:814 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Танҳо курсори идоракунӣ бо тугмаҳо" #: ../gtk/gtksettings.c:815 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Вақте ки TRUE аст, танҳо калидҳои курсор барои идоракунии виҷетҳо мавҷуданд" #: ../gtk/gtksettings.c:832 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Бастабандии даврии идоракунӣ бо тугмаҳо " #: ../gtk/gtksettings.c:833 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Оё ҳангоми виҷетҳои идоракунии клавиатура атрофи он бастабандӣ мешавад" #: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Error Bell" msgstr "Занги хато" #: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Вақте ки TRUE аст, идоракунии клавиатура ва дигар хатоҳо сигнал мебароранд" #: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Color Hash" msgstr "Омехтаи ранг" #: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Намоиши мизи омехтаи схемаи ранг." #: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Интиҳои интихобкунандаи файли пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Номи интиҳои GtkFileChooser барои истифодаи пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:900 msgid "Default print backend" msgstr "Интиҳои чопи пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:901 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Рӯйхати интиҳои GtkPrintBackend барои истифодаи пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Фармони пешфарз барои иҷро ҳангоми намоиши пешнамоиши чоп" #: ../gtk/gtksettings.c:925 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Фармон барои иҷро ҳангоми намоиши пешнамоиши чоп" #: ../gtk/gtksettings.c:941 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Фаъол кардани мнемоника" #: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Оё барчаспҳо бояд барои ҳисоб содда бошанд" #: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Фаъол кардани шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Оё объектҳои меню бояд шитобдиҳанда дошта бошанд" #: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Маҳдудияти файлҳои ҷорӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Number of recently used files" msgstr "Рақами файлҳои маротибаи охирин истифодашуда" #: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "Default IM module" msgstr "Модули IM-и пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Кадом модули IM бояд тавассути пешфарз истифода шавад" #: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Синни ҳадди аксари файлҳои охирин" #: ../gtk/gtksettings.c:1017 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Синни ҳадди ақали файлҳои ба қарибӣ истифодашуда, бо рӯз" #: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Вақти конфигуратсияи шрифт" #: ../gtk/gtksettings.c:1027 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Вақти кофигуратсияи ҷории шрифт" #: ../gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Номи мавзӯи овоздор" #: ../gtk/gtksettings.c:1050 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Номи мавзӯи овозии XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Натиҷаи вуруди шунаво" #: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Оё садоҳои ҳодиса ҳамчун бозгашти вурудии корбар пахш шавад" #: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Фаъол кардани садоҳои рӯйдодҳо" #: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Оё ягон садои ҳодисае пахш шавад ё не" #: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Фаъол кардани маслиҳатҳои система" #: ../gtk/gtksettings.c:1111 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "ОЁ маслиҳати абзор дар виҷетҳо намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Toolbar style" msgstr "Сабки навори абзор" #: ../gtk/gtksettings.c:1125 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Оё наворҳои абзори пешфарз танҳо матн, матн ва нишонаҳо, танҳо нишонаҳо ва " "ғайра доранд ё не." #: ../gtk/gtksettings.c:1139 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Андозаи нишонаҳои навори абзор" #: ../gtk/gtksettings.c:1140 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Андозаи нионаҳо дар наворҳои абзори пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Хотиравии худкор" #: ../gtk/gtksettings.c:1158 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" "Оё ҳангоми фаъолкунандаи хотиравиро зер кардани корбар хотиравӣ бояд ба " "таври худкор нишон дода ё пинҳон карда шавад." #: ../gtk/gtksettings.c:1174 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Тугмаи ибтидоӣ василаи лағжандаро тағйир медиҳад" #: ../gtk/gtksettings.c:1175 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Оё зеркунии ибтидоӣ ба рӯи новадон бояд восилаи лағжандаро ба ҳолаташ " "баргардонад" #: ../gtk/gtksettings.c:1191 msgid "Visible Focus" msgstr "Фокуси аён" #: ../gtk/gtksettings.c:1192 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" "Оё то замоне, ки корбар истифодабарии клваиатураро сар мекунад 'росткунҷаҳои " "фокус' бояд пинҳон карда шаванд " #: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Барнома мавзӯи торикро беҳтар мешуморад" #: ../gtk/gtksettings.c:1219 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Оё барнома мавзӯи торик доштанро беҳтар мешуморад." #: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Show button images" msgstr "Намоиш додани тасвирҳои тугмаҳо" #: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар тугмаҳо нишон дода шаванд" #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Select on focus" msgstr "Дар фокус интихоб кунед" #: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Оё мӯҳтавои вурудӣ ҳангоми фокус шудани он интихоб шавад " #: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Хотимаи вақти ишораи парол" #: ../gtk/gtksettings.c:1262 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "То кай аломати воридшудаи охирин дар вурудиҳои пинҳоншуда нишон дода шавад" #: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "Show menu images" msgstr "Намоиш додани тасвирҳои меню" #: ../gtk/gtksettings.c:1272 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар менюҳо нишон дода шаванд" #: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии менюҳои фаровардану поён" #: ../gtk/gtksettings.c:1281 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии зерменюҳои навори меню" #: ../gtk/gtksettings.c:1298 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Ҷойгиркунии равзанаи ҳаракаткунанда" #: ../gtk/gtksettings.c:1299 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" "Мӯҳтавои равзанаҳои ҳаракаткунанда нисбат ба наворҳои ҳаракаткунанда дар " "куҷо ҷойгиранд, агар бо ҷойгиршавии равзанаҳои ҳаракаткунандаи худӣ бекор " "карда нашуда бошанд." #: ../gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Can change accelerators" msgstr "Метавонад шитобдиҳандаҳоро тағйир диҳад" #: ../gtk/gtksettings.c:1309 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Оё шитобдиҳандаҳои меню бо зер кардани як калид дар болои объекти меню " "тағйир дода мешаванд" #: ../gtk/gtksettings.c:1317 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии зерменю" #: ../gtk/gtksettings.c:1318 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Ҳадди ақал замоне, ки ишорагар бояд пеш аз пайдошавии зерменю дар болои " "объекти меню боқӣ монад" #: ../gtk/gtksettings.c:1327 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Таъхир пеш аз пинҳоншавии зерменю" #: ../gtk/gtksettings.c:1328 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Ҳадди ақал замони пеш аз пинҳоншавии зерменю ҳангоми ҳаракати ишорагар ба " "тарафи зерменю " #: ../gtk/gtksettings.c:1338 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Оё мӯҳтавои барчаспи интихобшаванда ҳангоми фукус будани он интихоб шавад ё " "не" #: ../gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Custom palette" msgstr "Лавҳаи рангҳои фармоишӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Лавҳаи рагомезӣ барои истифода дар интихобгари ранг" #: ../gtk/gtksettings.c:1355 msgid "IM Preedit style" msgstr "Сабки пешвироиши IM" #: ../gtk/gtksettings.c:1356 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Тарзи кашидани равиши вуруди сатри пешвироиш" #: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "IM Status style" msgstr "Сабки вазъияти IM" #: ../gtk/gtksettings.c:1366 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Тарзи кашидани навори ҳолати равиши вуруд" #: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Воситаи мизи корӣ менюи барномаро нишон медиҳад" #: ../gtk/gtksettings.c:1376 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "Агар муҳити мизи корӣ менюи барномаҳоро намоиш диҳад ба TRUE, ва агар " "барнома бояд худашро намоиш диҳад, ба FALSE танзим кунед" #: ../gtk/gtksettings.c:1385 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Воситаи мизи корӣ навори менюро нишон медиҳад" #: ../gtk/gtksettings.c:1386 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "Агар муҳити мизи корӣ навори барномаҳоро намоиш диҳад ба TRUE, ва агар " "барнома бояд худашро намоиш диҳад, ба FALSE танзим кунед" #: ../gtk/gtksettings.c:1403 msgid "Enable primary paste" msgstr "Фаъол кардани гузоштани аввалӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:1404 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" "Оё тугмаи миёнаи муш бояд мӯҳтавои ҳофизаи муваққатии 'ИБТИДОӢ'-ро дар " "ҷойгиршавии курсор гузорад." #: ../gtk/gtksettings.c:1420 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Файлҳои охирин фаъол шудаанд+" #: ../gtk/gtksettings.c:1421 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Оё GTK+ файлҳои охиринро ёдовар мешавад" #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Ҳолат" #: ../gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Самтҳое, ки гурӯҳи андозаба андозаҳои дархостии виҷетҳои ҷузъиётии худ " "таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Ignore hidden" msgstr "Рад кардани ноаён" #: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Агар TRUE бошад, ҳангоми муқаррар кардани андозаи гурӯҳ виҷетҳои дар харита " "набуда рад карда мешаванд" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Climb Rate" msgstr "Меъёри баромад" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Гузоштани байрақча" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Оё барои бастабандии зиёдшавии марҳилаи наздиктарини тугма қиматҳои нодуруст " "ба таври худкор тағйир меёбад" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Numeric" msgstr "Рақамӣ" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Оё аломати ғайри рақамӣ бояд рад карда шавад" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Wrap" msgstr "Печонидан" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "ОЁ тугмаи чархишӣ бояд то расидан ба меъёри худ тоб хӯрад" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Update Policy" msgstr "Сиёсати навсозӣ" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "ОЁ тугмаи чархишӣ бояд ҳамеша навсозӣ шавад, ё танҳо замоне ки қимат қонунӣ " "аст" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Қимати ҷориро мехонад, ё қимати навро танзим мекунад" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Сабки теға дар атрофи тугмаи чархиш" #: ../gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Оё тобанда фаъол аст ё не" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Сабки теға дар атрофи матни навори ҳолат" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The size of the icon" msgstr "Андозаи нишона" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Экране, ки дар он ин нишонаи вазъият намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Оё нишонаи вазъият аён аст" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Оё нишонаи вазъият ҷо дода шудааст" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Самти синӣ" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Has tooltip" msgstr "Маслиҳати абзор дорад" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Оё ин нишонаи синӣ маслиҳати абзор дорад" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Tooltip Text" msgstr "Матни маслиҳатҳои система" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1214 ../gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои ин виҷет" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Tooltip markup" msgstr "Қайди маслиҳатҳои система" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои ин нишонаи синӣ" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Унвони ин нишонаи синӣ" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:445 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "GdkScreen-и муттаҳид" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 msgid "FrameClock" msgstr "Чорчӯбаи соат" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:452 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "GdkFrameClock-и муттаҳид" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:458 msgid "Direction" msgstr "Самт" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "Самти матн" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:475 msgid "The parent style context" msgstr "Мӯҳтавои сабки асосӣ" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "Property name" msgstr "Номи хусусият" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 msgid "The name of the property" msgstr "Номи хусусият" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "Value type" msgstr "Навъи қимат" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Навъи қимати баргардонидашуда тавассути GtkStyleContext" #: ../gtk/gtkswitch.c:823 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Оё калид фаъол ё хомуш аст" #: ../gtk/gtkswitch.c:857 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Бари ҳадди ақали даста" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Ҷадвали барчасп" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Ҷадвали барчаспи матн" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Матни ҷории миёнҷӣ" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "Интихоб дорад" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Оё миёнҷӣ баъзе матни ба қарибӣ интихобшуда дорад" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "Ҷойгиршавии курсор" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Вазъияти қайди дарҷ (ҳамчун инҳироф аз аввали миёнҷӣ)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "Нусхаи рӯйхати ҳадаф" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Рӯйхати ҳадафҳои ин миёнҷӣ нусхабардории ҳофизаи муваққатӣ ва манбаи DND-ро " "дастгирӣ мекунад" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "Гузоштани рӯйхати ҳадаф" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Рӯйхати ҳадафҳои ин миёнҷӣ гузоштани ҳофизаи муваққатӣ ва манбаи DND-ро " "дастгирӣ мекунад" #: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Parent widget" msgstr "Виҷети асосӣ" #: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Window" msgstr "Равзана" #: ../gtk/gtktexthandle.c:535 msgid "Window the coordinates are based upon" msgstr "Координатҳои равзана дар асоси" #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "Номи тамға" #: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "Ҷозибаи чап" #: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Оё тамға ҷозибаи чап дорад" #: ../gtk/gtktexttag.c:193 msgid "Tag name" msgstr "Номи барчасп" #: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Номи истифодашуда барои барчаспи матн. NULL барои барчаспҳои беном" #: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background RGBA" msgstr "пасзаминаи RGBA " #: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background full height" msgstr "Баландии пурраи пасзамина" #: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Оё ранги пасзамина баландии пурраи хатро ё танҳо баландии аломатҳои " "барчаспшударо пур мекунад" #: ../gtk/gtktexttag.c:279 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Пешзаминаи RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Самти матн, масалан, рост-ба-чап ё чап-ба-рост" #: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Сабки шрифт мисли PangoStyle, масалан, PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Варианти шрифт, мисли PangoVariant, масалан PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Вазни шрифт ҳамчун адади яклухт, қиматҳои аз пеш таъиншуданро дар " "PangoWeight нигаред; масалан, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Кашдиҳии шрифт ҳамчун PangoStretch, масалан PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Андозаи шрифт дар воҳидҳои Pango" #: ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Андозаи шрифт ҳамчун омили миқёсии вобаста ба андозаи шрифти пешфарз. Ин " "хусусият ба тағйирёбии мавзӯъ ва ғайра мусоидат мекунад, бинобарин тавсия " "дода мешавад. Pango баъзе миқёсҳоеро ба мисли PANGO_SCALE_X_LARGE пешакӣ " "меайян мекунад" #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Дурустии чап, рост ё марказ" #: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Забон дар ин матн ҳаст, масалан рамзи ISO. Pango метавонад инро ҳангоми " "пардохтдиҳии матн ишора кунад. Агар танзим нашавад, пешфарзи муносиб " "истифода мешавад." #: ../gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" msgstr "Ҳошияи чап" #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Бари ҳошияи чап бо пиксел" #: ../gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Right margin" msgstr "Ҳошияи рост" #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Бари ҳошияи рост бо пиксел" #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763 msgid "Indent" msgstr "Фосила" #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Миқдор барои фосилагузории банд, бо пиксел" #: ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Ҷойивазкунии матн дар болои зерхат (поёни зерхат агар баромад манфӣ бошад) " "бо воҳидҳои Pango" #: ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" msgstr "Пикселҳои болои хатҳо" #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар болои банд" #: ../gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels below lines" msgstr "Пикселҳо дар поёни хатҳо" #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар поёни бандҳо" #: ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Пикселҳо дар дохили бастабандӣ" #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар байни хатҳои бастабандишуда дар банд" #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Оё хатҳо дар марзҳои калима ё марзҳои аломатҳо бастабандӣ нашаванд" #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Tabs" msgstr "Фосилаҳо" #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Фосилаҳои фармоишӣ барои ин матн" #: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Invisible" msgstr "Ноаён" #: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Оё ин матн пинҳон аст" #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Номи ранги пасзаминаи банд" #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Ранги пасзаминаи банд ҳамчун сатр" #: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Paragraph background color" msgstr "Ранги пасзаминаи банд" #: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Ранги пасзаминаи банд ҳамчун GdkColor" #: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Пасзаминаи банди RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Пасзаминаи банди RGBA ҳамчун GdkRGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Ҳошия ҷамъ мекунад" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Оё ҳошияҳои чап ва рост ҷамъ мекунанд." #: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Background full height set" msgstr "Маҷмӯии баландии умумии пасзамина" #: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Оё ин барчасп ба баландии пасзамина таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Justification set" msgstr "Маҷмӯи тавҷеҳ" #: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Оё ин барсасп ба тавҷеҳи банд таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Left margin set" msgstr "Маҷмӯи ҳошияҳои чап" #: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Оё ин барчасп ба ҳошияи чап таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Indent set" msgstr "Маҷмӯии фосила" #: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Оё ин барчасп ба фосилагузорӣ таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Маҷмӯии пикселҳо дар болои хатҳо" #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Оё ин барчасп ба рақами пикселҳо дар болои хатҳо таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Маҷмӯии пикселҳои поёни хатҳо" #: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Маҷмӯии пикселҳои дохили бастабандӣ" #: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Оё ин барчасп бп рақами пикселҳои хатҳои бастабандишуда таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" msgstr "Маҷмӯии ҳошияи рост" #: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Оё ин барчасп ба ҳошияи рост таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Wrap mode set" msgstr "Маҷмӯии ҳолати бастабандӣ" #: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати бастабандии хат таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Tabs set" msgstr "Маҷмӯии варақаҳо" #: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Оё ин барчасп ба варақаҳо таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Invisible set" msgstr "Маҷмӯии ноаён" #: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Оё ин барчасп ба аёнияти матн таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Paragraph background set" msgstr "Маҷмӯии пасзаминаҳои банд" #: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пасзаминаи банд таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Пикселҳои болои хатҳо" #: ../gtk/gtktextview.c:697 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Пикселҳо дар поёни хатҳо" #: ../gtk/gtktextview.c:707 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Пикселҳо дар дохили бастабандӣ" #: ../gtk/gtktextview.c:725 msgid "Wrap Mode" msgstr "Ҳолати тобхӯрда" #: ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "Left Margin" msgstr "Ҳошияи чап" #: ../gtk/gtktextview.c:753 msgid "Right Margin" msgstr "Ҳошияи рост" #: ../gtk/gtktextview.c:781 msgid "Cursor Visible" msgstr "Намоёнии курсор" #: ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Агар маҳалли дарҷ намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtktextview.c:789 msgid "Buffer" msgstr "Миёнҷӣ" #: ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Миёнҷие, ки намоиш дода шуд" #: ../gtk/gtktextview.c:798 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Оё матни воридшуда мӯҳтавои мавҷудбударо дубора менависад" #: ../gtk/gtktextview.c:805 msgid "Accepts tab" msgstr "Қабулкунии варақа" #: ../gtk/gtktextview.c:806 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Оё Вақақа боими воридшавии аломати варақа мешавад" #: ../gtk/gtktextview.c:894 msgid "Error underline color" msgstr "Хатои ранги зерхаткашӣ" #: ../gtk/gtktextview.c:895 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Ранге, ки бо он кашидани нишонагузории хато зерхаткашӣ мешавад " #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 msgid "Theming engine name" msgstr "Мавзӯи номи мотор" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Эҷоди ваколатҳои монанд ба амали радио" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Оё ваколатҳо барои ин амал ба ваколатҳои амали радио монанд аст" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Оё амали зомин бояд фаъол бошад" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Оё тугмаи зомин бояд зер карда шавад" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Оё тугмаи зомин дар ҳолати \"in between\" аст." #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 msgid "Draw Indicator" msgstr "Индикатори кашидан" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Агар қисми зомини тугма намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045 msgid "Toolbar Style" msgstr "Сабки навори абзор" #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Тарзи кашидани навори абзор" #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Show Arrow" msgstr "Намоиш додани тирҳо" #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Агар тир бояд нишон дода шавад агар навори абзор ҷогир нашавад" #: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Андозаи нишонаҳо дар ин навори абзор" #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031 msgid "Icon size set" msgstr "Маҷмӯи андозаи нишона" #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Оё хусусияти андозаи нишона танзим шудааст" #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Оё ҳангоми калоншавии навори абзор объект бояд фазои бештар ба даст орад" #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Оё объект бояд ба мисли дигар объектҳои якхела андозаи баромбар дошта бошад" #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" msgstr "Андозаи ҷудокунанда" #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" msgstr "Андозаи ҷудокунандаҳо" #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Миқдори фазои марзи байни сояи навори абзор ва тугмаҳо" #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum child expand" msgstr "Густариши ҳадди аксари иловагӣ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Миқдори ҳадди аксари фазои объекти густаришёбанда дода мешавад" #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" msgstr "Сабки фазо" #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Оё ҷудокунандаҳо хатҳои амудӣ ҳастанд ё фақат ҷои холӣ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" msgstr "Релефи тугма" #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Навъи теға дар атрофи тугмаҳои навори абзор" #: ../gtk/gtktoolbar.c:632 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Сабки теға дар атрофи навори абзор" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "Матн барои намоиш дар объект." #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Агар таъин шуда бошад, зерхат дар хусусияти барчасп нишон медиҳад, ки барои " "калиди шитобдиҳандаи мнемоникӣ дар менюи саршор бояд аломати навбатӣ " "истифода шавад" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Виҷет барои истифода ҳамчун барчаспи объект" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" msgstr "ID-и даста" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Аломати захираи намоишӣ дар объект" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "Номи нишона" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Номи нишонаи мавзӯии намоишӣ дар объект" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" msgstr "Виҷети нишона" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Виҷети нишона барои намоишдиҳӣ дар объект" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "Фосилагузории нишона" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Фосилагузорӣ бо аиксел байни нишона ва барчасп" #: ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Оё объекти навори абзор муҳим ба ҳисоб меравад. Агар TRUE бошад, тугмаҳои " "навори абзор ҳолати GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ -ро нишон медиҳанд" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Унвони ин гурӯҳи объект, ки инсон хонда метавонад" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Виҷет барои намоиш дар ҷои барчаспи муқаррарӣ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "Харобшуда" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Оё гурӯҳ харобшуда аст ва объектҳо пинҳон шудаанд" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "гирд кардан" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Тобдиҳанда барои сарварақҳои гурӯҳи объект" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "Релефи сарварақ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Релефи тугмаи сарварақи гурӯҳ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Header Spacing" msgstr "Фосилагузории сарварақ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Фосилагузории байни тири густаришдиҳанда ва зернавис" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Оё ҳангоми калон шудани гурӯҳ объект бояд фазои иловагӣ ба даст орад" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Оё объект бояд фазои дастрасро пур кунад" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "New Row" msgstr "Сатри нав" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Оё объект бояд сатри навро оғоз кунад" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Мавқеияти объект дар дохили гурӯҳ" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Андозаи нишонаҳо дар маҷмӯи рангҳои ин абзор" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Сабки объектҳо дар маҷмӯи ранҳои абзор" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062 msgid "Exclusive" msgstr "Истисноӣ" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Оё гурӯҳи объект бояд танҳо дар замони муайян густариш ёбад" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Оё ҳангоми калоншавии маҷмӯи рангҳо гурӯҳи объект бояд фазои иловагӣ ба даст " "орад" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Ранги пешзамина барои нишонаҳои рамзӣ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" msgstr "Ранги хатогӣ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Ранги хато барои нишонаҳои рамзӣ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" msgstr "Ранги огоҳӣ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Ранги огоҳӣ барои нишонаҳои рамзӣ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" msgstr "Ранги муваффақият" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Ранги муваффақият барои нишонаҳои рамзӣ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Фосиласозие, ки бояд дар атрофи нишонаҳо дар зарф гузошта шавад" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 msgid "Icon Size" msgstr "Андозаи нишона" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Андозаи пиксел, ки нишонаҳо бояд он таӯйир дода шаванд, ё сифр" #: ../gtk/gtktreemenu.c:290 msgid "TreeMenu model" msgstr "Модели менюи дарахтӣ" #: ../gtk/gtktreemenu.c:291 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Модел барои менюи дарахтӣ" #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Сатри решаи менюи дарахтӣ" #: ../gtk/gtktreemenu.c:314 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "Менюи дарахтӣ иловаҳои решаи махсусро намоиш медиҳад" #: ../gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Tearoff" msgstr "Бурида" #: ../gtk/gtktreemenu.c:348 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Оё меню объекти бурида дорад" #: ../gtk/gtktreemenu.c:364 msgid "Wrap Width" msgstr "Бари тобхӯрда" #: ../gtk/gtktreemenu.c:365 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Барои дар тӯр ҷойгир шудани объектҳо бари онро чархонед" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Модели TreeModelSort " #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модел барои TreeModelSort барои мураттаб кардан" #: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "TreeView Model" msgstr "Модели намоиши дарахтӣ" #: ../gtk/gtktreeview.c:986 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модел барои намоиши дарахтӣ" #: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Headers Visible" msgstr "Сарварақҳои аён" #: ../gtk/gtktreeview.c:999 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Нишондиҳии тугмаҳои сарварақи сутун" #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Clickable" msgstr "Сарварақҳои зершаванда" #: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Сарварақҳои сутун ба зеркунии ҳодисаҳо посух медиҳанд" #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Expander Column" msgstr "Сутуни густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Таъини сутун барои сутуни густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Rules Hint" msgstr "Ишораи қоидаҳо" #: ../gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Таъини як ишора ба системаи мавзӯъ барои кашидани сатрҳо бо рангҳои гуногун" #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Enable Search" msgstr "Фаъол кардани ҷустуҷӯ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Намоиш ба корбар барои ҷустуҷӯ дар дохили сутунҳоба таври интерактивӣ кӯмак " "мекунад" #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Search Column" msgstr "Ҷустуҷӯи сутун" #: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Сутуни модел барои ҷустуҷӯ аз байни он ҳангоми ҷустуҷӯи интерактивӣ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Ҳолати баландии собит" #: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Ба шарте, ки ҳамаи сатрҳо баланди баробар дошта бошанд, суръати GtkTreeView " "баланд мешавад" #: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Hover Selection" msgstr "Интихоби овезон" #: ../gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Оё интихоб бояд ишоракарро пайгирӣ кунад" #: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Hover Expand" msgstr "Густариши муаалақ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Оё ҳангоми ҳаракати ишорагар дар рӯи онҳо сатрҳо бояд густариш/нест шаванд" #: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "Show Expanders" msgstr "Намоиш додани васеъкунандаҳо" #: ../gtk/gtktreeview.c:1124 msgid "View has expanders" msgstr "Намоиш густаришдиҳандаҳо дорад" #: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Level Indentation" msgstr "Фосилагузории сатҳ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Фосилагузории иловагӣ барои ҳар сатҳ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Rubber Banding" msgstr "Пайваст кардани поккунак" #: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Оё бо кашида истодани ишорагари муш интихоби объектҳои чандгона фаъол карда " "шавад" #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Фаъол кардани хатҳои тӯрӣ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Оё хатҳои тӯр бояд дар намоиши дарахт кашида шаванд" #: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Фаъол кардани хатҳои дарахт" #: ../gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Оё дар намоиши дарахт хатҳои дарахт кашида шаванд" #: ../gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Сутун дар модели дорои матнҳои маслиҳати барнома барои сатрҳо" #: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Бари ҷудокунандаи амудӣ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Фазои амудӣ байни катакҳо. Бояд рақами ҷуфт бошад" #: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Бари ҷудокунандаи уфуқӣ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Фазои уфуқӣ байни катакҳо. Бояд рақами ҷуфт бошад" #: ../gtk/gtktreeview.c:1230 msgid "Allow Rules" msgstr "Иҷозат додани қоидаҳо" #: ../gtk/gtktreeview.c:1231 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Иҷозати кашидани сатрҳои рангаи гуногун" #: ../gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Indent Expanders" msgstr "Густаришдиҳандаҳои фосила" #: ../gtk/gtktreeview.c:1238 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Фосиладор кардани густаришдиҳандаҳо" #: ../gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Even Row Color" msgstr "Ранги сатри ҷуфт" #: ../gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Ранг барои истифода дар сатрҳои ҷуфт" #: ../gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Odd Row Color" msgstr "Ранги сатри тоқ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1252 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Ранг барои истифода дар сатрҳои тоқ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Grid line width" msgstr "Бари хати тӯр" #: ../gtk/gtktreeview.c:1259 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Бар, бо пиксел, намуди дарахти хатҳои тӯр" #: ../gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Tree line width" msgstr "Бари хати дарахт" #: ../gtk/gtktreeview.c:1266 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Бар, бо пиксели хатҳои намуди дарахт" #: ../gtk/gtktreeview.c:1272 msgid "Grid line pattern" msgstr "Шаклвораи хати тӯр" #: ../gtk/gtktreeview.c:1273 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани намуди дарахти хатҳои тӯр" #: ../gtk/gtktreeview.c:1279 msgid "Tree line pattern" msgstr "Шаклвораи хати дарахт" #: ../gtk/gtktreeview.c:1280 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани хатҳои намуди дарахт" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" msgstr "Оё сутун намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Resizable" msgstr "Бо андозаи тағйирёбанда" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Сутун бо андозаи тағйирёбандаи корбарӣ аст" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Current X position of the column" msgstr "Мавқеияти X ҷории сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Current width of the column" msgstr "Бари ҷории сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sizing" msgstr "Андозагирӣ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Ҳолати тағйири андозаи сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Fixed Width" msgstr "Бари муайян" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Бари собити ҷории сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Бари ҳадди ақали иҷозатшудаи сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Maximum Width" msgstr "Бари калонтарин" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Бари ҳадди аксари иҷозаттшудаи сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Унвон барои пайдошавӣ дар сарварақи сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Сутун бо бари иловагии ҷойгиршуда дар виҷет мубодила мешавад" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Clickable" msgstr "Зершаванда" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Оё зер кардани сарварақ мумкин аст" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Виҷет барои гузоштан дар тугмаи сарварақи сутун ба ҷои унвони сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Москунии Х-и матни сарварақи сутун ё виҷет" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Оё сутун дар атрофи сарварақҳо дубора мураттабсозӣ мешавад" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort indicator" msgstr "Индикатори мураттабсозӣ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Оё индикатори мураттабсозӣ намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 msgid "Sort order" msgstr "Тартиби мутаррабсозӣ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Самти мураттабсозӣ индикатори мураттабсозӣ бояд муайян кунад " #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 msgid "Sort column ID" msgstr "ID-и сутуни мураттабсозӣ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "ID-и сутуни мураттабсозии мантиқии ин сутун замоне мураттаб мешавад, ки " "барои мураттабшавӣ интихоб шавад" #: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Оё объектҳои менюи ҷудошуда бояд ба менюҳо илова шаванд" #: ../gtk/gtkuimanager.c:495 msgid "Merged UI definition" msgstr "Мазмуни UI-и муттаҳидшуда" #: ../gtk/gtkuimanager.c:496 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Сатри XML барои шарҳи UI-и муттаҳидшуда" #: ../gtk/gtkviewport.c:157 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Тарзи кашида шудани қуттии соядорро дар атрофи порти намоиш муайян менамояд" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Истифодаи нишонаҳои рамзӣ" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Оё нишонаҳои рамзӣ истифода шаванд" #: ../gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Widget name" msgstr "Номи виҷет" #: ../gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "The name of the widget" msgstr "Номи виҷет" #: ../gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Виҷети асосии ин виҷет. Бояд виҷети дарбаргиранда бошад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Width request" msgstr "Дархости бар" #: ../gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Бекор кардани дархости виҷет барои бар, ё -1 агар дархости муқаррарӣ " "истифода шавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1075 msgid "Height request" msgstr "Дархости баландӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1076 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Бекор кардани дархости виҷет барои баландӣ, ё -1 агар дархости муқаррарӣ " "истифода шавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1085 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Оё виҷет аён аст" #: ../gtk/gtkwidget.c:1092 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Оё виҷет ба вуруд посух медиҳад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Application paintable" msgstr "Барномаи кашидашаванда" #: ../gtk/gtkwidget.c:1099 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Оё барнома мустақиман дар виҷет мекашад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Can focus" msgstr "Фокус карда метавонад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1106 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Оё виҷет фокуси воридиро қабул карда метавонад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Has focus" msgstr "Фокус дорад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1113 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Оё виҷет фокуси вурудӣ дорад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "Is focus" msgstr "Фокус аст" #: ../gtk/gtkwidget.c:1120 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Оё виҷет виҷети фокус дар дохили сатҳи олӣ аст" #: ../gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Can default" msgstr "Пешфарз карда метавонад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Оё виҷет ҷиҷети пешфарз шуда метавонад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1133 msgid "Has default" msgstr "Пешфарз дорад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Оё виҷет виҷети пешфарз аст" #: ../gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Receives default" msgstr "Пешфарзро дарёфт мекунад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Агар TRUE бошад, ҳангоми фокус шудан виҷет амали пешфарзро дарёфт мекунад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1147 msgid "Composite child" msgstr "Иловаи мураккаб" #: ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Оё виҷет қисме аз виҷети мураккаб аст" #: ../gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "Style" msgstr "Сабк" #: ../gtk/gtkwidget.c:1155 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Сабки виҷет, ки иттилоот дар бораи намуди онро (рангҳо ва ғайра) дар бар " "мегирад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Events" msgstr "Рӯйдодҳо" #: ../gtk/gtkwidget.c:1162 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Ниқоби ҳодиса, ки оиди дарёфти кадом намуди GdkEvents тавассути ин виҷет " "тасмим мегирад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "No show all" msgstr "Нишон надодани ҳама" #: ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Оё gtk_widget_show_all() набояд ба ин виҷет таъсир расонад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Оё ин виҷет маслиҳати абзор дорад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Равзанаи виҷет дар ҳолати амалӣ шудан" #: ../gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "Double Buffered" msgstr "Миёнҷии дугона" #: ../gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Оё виҷет миёнҷии дқгона аст" #: ../gtk/gtkwidget.c:1280 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Тарзи ҷойгиркунӣ дар фазои иловагии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Тарзи ҷойгиркунӣ дар фазои иловагии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1315 msgid "Margin on Left" msgstr "Ҳошияи чап" #: ../gtk/gtkwidget.c:1316 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи чап" #: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Margin on Right" msgstr "Ҳошияи рост" #: ../gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи рост" #: ../gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "Margin on Top" msgstr "Ҳошияи боло" #: ../gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи боло" #: ../gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Ҳошияи поён" #: ../gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи поён" #: ../gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "All Margins" msgstr "Ҳамаи ҳошияҳо" #: ../gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар ҳар чор тараф" #: ../gtk/gtkwidget.c:1430 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Густариши уфуқӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Оё виҷет фазои уфуқии бештар мехоҳад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1445 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Маҷмӯии густариши уфуқӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1446 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Оё хусусияти hexpand истифода шавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Vertical Expand" msgstr "Густариши амудӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1461 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Оё виҷет фазои амудии бештар мехоҳад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1475 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Маҷмӯии густариши амудӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1476 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Оё хусусияти vexpand истифода шавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1490 msgid "Expand Both" msgstr "Густариш додани ҳарду" #: ../gtk/gtkwidget.c:1491 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Оё виҷет ба ҳарду тараф густариш ёфтан мехоҳад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1508 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Ношаффофии виҷет" #: ../gtk/gtkwidget.c:1509 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Тирагии виҷет, аз 0 то 1" #: ../gtk/gtkwidget.c:3238 msgid "Interior Focus" msgstr "Фокуси дохилӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3239 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Оё индикатори фокус дар дохили виҷетҳо кашида шавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:3245 msgid "Focus linewidth" msgstr "Фокуси бари хат" #: ../gtk/gtkwidget.c:3246 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Бар, бо пиксели фокуси индикатори хат" #: ../gtk/gtkwidget.c:3252 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Шаклвораи тиреи хати фокус" #: ../gtk/gtkwidget.c:3253 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани индикатори фокус" #: ../gtk/gtkwidget.c:3258 msgid "Focus padding" msgstr "Фосилагузории фокус" #: ../gtk/gtkwidget.c:3259 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Бар, бо пиксел байни индикатори фокус ва 'қуттӣ'-и виҷет" #: ../gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "Cursor color" msgstr "Ранги курсор" #: ../gtk/gtkwidget.c:3265 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Ранге ки бо он курсори дохилкунӣ кашида мешавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:3270 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Ранги курсори дуюмдараҷа" #: ../gtk/gtkwidget.c:3271 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Ранге, ки ҳангоми таҳрири матни омехтаи рост-ба-чап ва чап-ба-рост бо он " "курсори дохилкунии дуюмдараҷа кашида мешавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:3276 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Таносуби хати курсор" #: ../gtk/gtkwidget.c:3277 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Таносуби зоҳирие, ки бо он курсори воридкунӣ кашида мешавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:3283 msgid "Window dragging" msgstr "Кашидани равзана" #: ../gtk/gtkwidget.c:3284 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Оё равзанаро бо зер кардани минтақаҳои холӣ кашида мешавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:3297 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Ранги пайванди вориднашуда" #: ../gtk/gtkwidget.c:3298 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Ранги пайвандҳои вориднашуда" #: ../gtk/gtkwidget.c:3311 msgid "Visited Link Color" msgstr "Ранги пайванди воридшуда" #: ../gtk/gtkwidget.c:3312 msgid "Color of visited links" msgstr "Ранги пайвандҳои воридшуда" #: ../gtk/gtkwidget.c:3326 msgid "Wide Separators" msgstr "Ҷудокунандаҳои васеъ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3327 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "Оё ҷудокунандаҳо бари қобили пайкарбандӣ доранд ва бояд бо истифода аз қуттӣ " "ба ҷои хат кашида шаванд" #: ../gtk/gtkwidget.c:3341 msgid "Separator Width" msgstr "Барои ҷудокунанда" #: ../gtk/gtkwidget.c:3342 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Бари ҷудокунандаҳо агар ҷудокунандаҳо TRUE бошанд" #: ../gtk/gtkwidget.c:3356 msgid "Separator Height" msgstr "Баландии Ҷудокунанда" #: ../gtk/gtkwidget.c:3357 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Баландии ҷудокунанда агар \"wide-separators\" TRUE бошад" #: ../gtk/gtkwidget.c:3371 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Дарозии тири ҳаракатии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3372 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Дарозии тирҳои ҳаракатии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3386 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Дарозии тири ҳаракатии амудӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3387 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Дарозии тирҳои ҳаракатии амудӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3393 ../gtk/gtkwidget.c:3394 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Бари матни дастаҳои интихоби матн" #: ../gtk/gtkwidget.c:3399 ../gtk/gtkwidget.c:3400 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Баландии дастаҳои интихоби матн" #: ../gtk/gtkwindow.c:607 msgid "Window Type" msgstr "Намуди равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "The type of the window" msgstr "Намуди равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Window Title" msgstr "Унвони равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "The title of the window" msgstr "Унвони равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Window Role" msgstr "Нақши равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Идентификатори ягона барои равзана барои истифода ҳангоми барқарор кардани " "сессия" #: ../gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Startup ID" msgstr "ID-и оғози кор" #: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "идентификатори ягонаи оғози кор барои равзанаи истифодашуда бо огоҳии оғози " "кор" #: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Агар TRUE бошад, корбар андозаи равзанаро тағйир дода метавонад" #: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "Modal" msgstr "Модалӣ" #: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Агар TRUE бошад, равзана модалӣ аст (вақте ин кушода аст, дигар равзанаҳо " "истифода намешаванд)" #: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "Window Position" msgstr "Ҷойгиршавии равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:666 msgid "The initial position of the window" msgstr "Мавқеияти ибтидоии равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Default Width" msgstr "Бари пешфарз" #: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Бари пешфарзи равзанаи истифодашуда ҳангоми ба таври ибтидоӣ намоиш додани " "равзана " #: ../gtk/gtkwindow.c:684 msgid "Default Height" msgstr "Баландии пешфарз" #: ../gtk/gtkwindow.c:685 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Баландии пешфарзи равзанаи истифодашуда ҳангоми ба таври ибтидоӣ намоиш " "додани равзана " #: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Хароб кардан бо асосӣ" #: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Агар асосӣ хароб шуда бошад, ин равзана бояд хароб карда шавад" #: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Пинҳон кардани лавҳаи унвон ҳангоми аз ҳад зиёдшавӣ" #: ../gtk/gtkwindow.c:710 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Ҳангоми ҳадди аксар шудани равзана лавҳаи унвони равзана бояд пинҳон карда " "шавад" #: ../gtk/gtkwindow.c:718 msgid "Icon for this window" msgstr "Нишона барои ин равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемоникаи аён" #: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Оё мнемоникаҳо ҳоло дар ин равзана аён ҳастанд" #: ../gtk/gtkwindow.c:755 msgid "Focus Visible" msgstr "Фокуси аён" #: ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Оё росткунҷаҳои фокус ҳоло дар ин равзана аён ҳастанд" #: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Номи нишонаи унвонӣ барои ин равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Is Active" msgstr "Фаъол аст" #: ../gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Оё сатҳи олӣ ҳоло раванаи фаъоли ҷорӣ аст" #: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокус дар сатҳи олӣ" #: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Оё фокуси вуруд дар дохили GtkWindow аст" #: ../gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Type hint" msgstr "Навъи ишора" #: ../gtk/gtkwindow.c:804 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Ишора барои кӯмак ба муҳити мизи корӣ барои фаҳмидани кадом намуди равзана " "будани ин ва тарзи кор бо он." #: ../gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Skip taskbar" msgstr "Париши навори вазифа" #: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "ДУРУСТ агар равзана набояд дар навори вазифа бошад" #: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Skip pager" msgstr "Нодида гирифтани қоғаз" #: ../gtk/gtkwindow.c:821 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "ДУРУСТ агар равзана набояд дар пейҷер бошад" #: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Urgent" msgstr "Фаврӣ" #: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "ДУРУСТ агар равзана диққати корбарро ҷалб намояд" #: ../gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Accept focus" msgstr "Қабул кардани фокус" #: ../gtk/gtkwindow.c:844 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "ДУРУСТ агар равзана бояд фокуси вурудро дарёфт намояд" #: ../gtk/gtkwindow.c:858 msgid "Focus on map" msgstr "Фокус ба муқоиса" #: ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "ДУРУСТ агар равзана бояд фокуси вурудро ҳангоми муқоисашавӣ дарёфт кунад" #: ../gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Decorated" msgstr "Ороишӣ" #: ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Оё равзана бояд тавассути мудири равзана бояд ороишҳ дода шавад" #: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Deletable" msgstr "Нестшаванда" #: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Оё чорчӯбаи равзана бояд тугмаи пӯшонидан дошта бошад" #: ../gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Resize grip" msgstr "Чангоми тағйири андоза" #: ../gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Муайян мекунад, ки оё равзана чанголи тағйири андоза дорад ё не" #: ../gtk/gtkwindow.c:923 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Чангоми тағйири андоза аён аст" #: ../gtk/gtkwindow.c:924 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Муайян менамояд, ки оё чанголи тағйири андозаи равзана аён аст ё не." #: ../gtk/gtkwindow.c:940 msgid "Gravity" msgstr "Кашиш" #: ../gtk/gtkwindow.c:941 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Кашиши равзанаи равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:958 msgid "Transient for Window" msgstr "Кӯтоҳмуддат барои равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:959 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Асосии кӯтоҳмуддати равзанаи гуфтӯгӯ" #: ../gtk/gtkwindow.c:979 msgid "Attached to Widget" msgstr "Замимашуда ба виҷет" #: ../gtk/gtkwindow.c:980 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Виҷете, ки дар он равзана замима шудааст" #: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989 msgid "Width of resize grip" msgstr "Бари чанголи тағйири андоза" #: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995 msgid "Height of resize grip" msgstr "Баландии чанголи тағйири андоза" #: ../gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication барои равзана" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Унвони профили ранг" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Унвони профили ранг барои истифода" #~ msgid "Baseline position" #~ msgstr "Мавқеияти зерхат" #~ msgid "" #~ "The position of the baseline aligned widgets if extra space is availible" #~ msgstr "Мавқеияти зерхати виҷетҳои мосшуда агар фазои иловагӣ дастрас бошад" #~ msgid "surface" #~ msgstr "сатҳ" #~ msgid "The surface to render" #~ msgstr "Сатҳ барои ҷуброн" #~ msgid "Baseline Row" #~ msgstr "Сатри зерхат" #~ msgid "" #~ "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" #~ msgstr "" #~ "Сатр барои мосшудави ба зерхат вақте ки valign GTK_ALIGN_BASELINE мебошад" #~ msgid "The title to display" #~ msgstr "Унвон барои намоиш" #~ msgid "Subitle" #~ msgstr "Зерунвон" #~ msgid "The subtitle to display" #~ msgstr "Зерунвон барои намоиш" #~ msgid "Custom Title" #~ msgstr "Унвони фармоишӣ" #~ msgid "Custom title widget to display" #~ msgstr "Виҷети унвони фармоишӣ барои намоиш" #~ msgid "The amount of space to the left and right of children" #~ msgstr "Миқдори фазо дар чап ва рости иловагиҳо" #~ msgid "The amount of space to the above and below children" #~ msgstr "Миқдори фазо дар боло ва поёни иловагиҳо" #~| msgid "Show Close Button" #~ msgid "Show Close button" #~ msgstr "Намоиши тугмаи пӯшидан" #~| msgid "Whether to show a sort indicator" #~ msgid "Whether to show a window close button" #~ msgstr "Оё тугмаи пӯшидани равзана намоиш дода шавад ё на" #~ msgid "Surface" #~ msgstr "Сатҳ" #~ msgid "A cairo_surface_t to display" #~ msgstr "cairo_surface_t барои намоиш додан" #~ msgid "Show Close Button" #~ msgstr "Тугмаи намоиши бастан" #~| msgid "Whether the window frame should have a close button" #~ msgid "Whether to include a standard close button" #~ msgstr "Оё тугмаи стандартии пӯшидан илова карда шавад ё на" #~ msgid "Location to Select" #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ барои интихоб" #~ msgid "The location to highlight in the sidebar" #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ барои ҷудо кардани навори ҷонибӣ" #~ msgid "Open Flags" #~ msgstr "Байрақчаҳои кушода" #~ msgid "" #~ "Modes in which the calling application can open locations selected in the " #~ "sidebar" #~ msgstr "" #~ "Моделҳое, ки дар онҳо барномаҳои занг ҷойгиравшии интихобшударо дар " #~ "навори ҷонибӣ кушода метавонад" #~ msgid "Show 'Desktop'" #~ msgstr "Намоиш додани 'Мизи корӣ'" #~ msgid "" #~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" #~ msgstr "" #~ "Оё навори ҷонибӣ миёнбури дарунсохт барои ҷузвдони мизи кориро дар бар " #~ "мегирад ё не" #~ msgid "Show 'Connect to Server'" #~ msgstr "Нишондиҳии \"Пайвастшавӣ ба сервер\"" #~ msgid "" #~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " #~ "dialog" #~ msgstr "" #~ "Оё навори ҷонибӣ миёнбури дарунсохт ба равзанаи гуфтугӯи 'Пайвастшавӣ ба " #~ "сервер' дар бар мегирад ё не" #~ msgid "Transition type" #~ msgstr "Навъи гузариш" #~ msgid "The type of animation used to transition" #~ msgstr "Намуди аниматсияи истифодашуда барои гузариш" #~ msgid "Transition duration" #~ msgstr "Давомнокии гузариш" #~ msgid "The animation duration, in milliseconds" #~ msgstr "Давомнокии аниматсия бо миллисонияҳо" #~ msgid "Reveal Child" #~ msgstr "Ошкор кардани иловагӣ" #~ msgid "Whether the container should reveal the child" #~ msgstr "Оё дарбаргиранда бояд иловагири ошкор кунад" #~ msgid "Child Revealed" #~ msgstr "Ошкоркунии иловагӣ" #~ msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" #~ msgstr "Оё иловагӣ ошкор шуд ва ҳадафи аниматсия ба даст омад" #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." #~ msgstr "Ҷое, ки мӯҳтаво дар муқоиса бо навори ҳаракат ҷойгир шудаанд" #~ msgid "Search Mode Enabled" #~ msgstr "Ҳолати ҷустуҷӯ фаъол шудааст" #~ msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" #~ msgstr "Оё ҳолати ҷустуҷӯ фаъол аст ва навори ҷустуҷӯ намоиш доад шуд" #~ msgid "Whether to show the close button in the toolbar" #~ msgstr "Оё тугмаи пӯшонидан дар навори абзор намоиш дода шавад" #~ msgid "Homogeneous sizing" #~ msgstr "Андозабандии якхела" #~ msgid "Visible child" #~ msgstr "Иловагии аён" #~ msgid "The widget currently visible in the stack" #~ msgstr "Виҷет ҳоло дар тӯда аён аст" #~ msgid "Name of visible child" #~ msgstr "Номи иловагии аён" #~ msgid "The name of the widget currently visible in the stack" #~ msgstr "Номи виҷете, ки ҳоло дар тӯда аён аст" #~ msgid "The name of the child page" #~ msgstr "Номи саҳифаи иловагӣ" #~ msgid "The title of the child page" #~ msgstr "Унвони саҳифаи иловагӣ" #~ msgid "The icon name of the child page" #~ msgstr "Номи нишонаи саҳифаи иловагӣ" #~ msgid "Stack" #~ msgstr "Захира" #~ msgid "Scale factor" #~ msgstr "Омили миқёс" #~ msgid "The scaling factor of the window" #~ msgstr "Омили миқёси равзана" #~ msgid "Decorated button layout" #~ msgstr "тарҳбандии тугмаи ороишӣ" #~ msgid "Decoration resize handle size" #~ msgstr "Андозаи дастаи тағйири андозаи ороиш" #~ msgid "The open modes supported for this widget" #~ msgstr "Ҳолатҳои кушодаи дастгиришаванда барои ин виҷет" #~ msgid "The set of open modes supported for this widget" #~ msgstr "Маҷмӯии ҳолатҳои кушодаи дастгиришаванда барои ин виҷет" #~ msgid "Whether to show desktop" #~ msgstr "Оё мизи корӣ нишон дода шавад ё не"