# This is the Hungarian locale definition for Gtk+. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Szabolcs BAN , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.2\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-14 14:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-10 13:52+0100\n" "Last-Translator: Szabolcs BAN \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1415 msgid "Hue:" msgstr "Szín:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1416 msgid "Saturation:" msgstr "Színesség:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1417 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1418 msgid "Red:" msgstr "Vörös:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1419 msgid "Green:" msgstr "Zöld:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Blue:" msgstr "Kék:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Opacity:" msgstr "Átlátszóság:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1438 #, fuzzy msgid "Hex Value:" msgstr "Érték:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1459 msgid "Custom Palette" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Set Color" msgstr "" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" msgstr "OK" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" msgstr "Könyvtárak" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" msgstr "Fájl törlése" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" msgstr "Fájl átnevezése" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" msgstr "Hiba" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" msgstr "Könyvtár neve:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" msgstr "Átnevez" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " msgstr "Kiválasztott: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" msgstr "Család:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "Stílus hozzáadása:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" msgstr "Nézet:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" msgstr "Betűkészlet választó" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" msgstr "Gamma érték" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" msgstr "Bevitel" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" msgstr "Nincs beviteli eszköz" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" msgstr "Ablak" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " msgstr "Mód:" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" msgstr "Szögek" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" msgstr "Billentyűk" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" msgstr "Ment" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" msgstr "Nyomás" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" msgstr "X döntés" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" msgstr "Y döntés" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" msgstr "nincs" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" msgstr "(tiltva)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" msgstr "(nem ismert)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" msgstr "töröl" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. lap" #: gtk/gtkrc.c:1903 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)" #: gtk/gtkrc.c:1906 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet" #: gtk/gtkthemes.c:103 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Nem találom a betölthető modult a module_path (%s) útvonalon," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Nincs hintszöveg --" #~ msgid "Foundry:" #~ msgstr "Találat:" #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "Szélesség:" #~ msgid "Slant:" #~ msgstr "Dőlés:" #~ msgid "Set Width:" #~ msgstr "Méret megadás:" #~ msgid "Pixel Size:" #~ msgstr "Képpont méret:" #~ msgid "Point Size:" #~ msgstr "Pontméret:" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "X felbontás:" #~ msgid "Resolution Y:" #~ msgstr "Y felbontás:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Széthúzás:" #~ msgid "Average Width:" #~ msgstr "Átlagos szélesség:" #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "Karakterkészlet:" #~ msgid "Font Property" #~ msgstr "Betűtípus tulajdonság" #~ msgid "Requested Value" #~ msgstr "Kért érték" #~ msgid "Actual Value" #~ msgstr "Jelenlegi érték" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Betűkészlet" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Betűkészlet:" #~ msgid "Font Style:" #~ msgstr "Betűkészlet stílusa:" #~ msgid "Reset Filter" #~ msgstr "Szűrő törlése" #~ msgid "Metric:" #~ msgstr "Metrikus:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Pontok" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Képpontok" #~ msgid "Font Information" #~ msgstr "Betűkészlet információ" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Kért betűkészlet neve:" #~ msgid "Actual Font Name:" #~ msgstr "Jelenlegi betűkészlet neve:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." #~ msgstr "a %i betűkészlet %i stílusban található meg." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Szűrő" #~ msgid "Font Types:" #~ msgstr "Betűkészlet típusok:" #~ msgid "Bitmap" #~ msgstr "Kép" #~ msgid "Scalable" #~ msgstr "Méretezhető" #~ msgid "Scaled Bitmap" #~ msgstr "Méretezhető kép" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "(nil)" #~ msgstr "(nil)" #~ msgid "regular" #~ msgstr "normál" #~ msgid "italic" #~ msgstr "dőlt" #~ msgid "oblique" #~ msgstr "kurzív" #~ msgid "reverse italic" #~ msgstr "visszafelé dőlt" #~ msgid "reverse oblique" #~ msgstr "visszafelé kurzív" #~ msgid "other" #~ msgstr "más" #~ msgid "[M]" #~ msgstr "[M]" #~ msgid "[C]" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." #~ msgstr "A kiválasztott betűkészlet nem elérhető." #~ msgid "The selected font is not a valid font." #~ msgstr "A kiválasztott betűkészlet nem létezik." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "Ez 2 bájtos betűkészlet, megjelenítése nem biztos." #~ msgid "roman" #~ msgstr "román" #~ msgid "proportional" #~ msgstr "proporcionális" #~ msgid "monospaced" #~ msgstr "egyméretű" #~ msgid "char cell" #~ msgstr "karaktercellás" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Betűkészlet: (Szűrt)" #~ msgid "heavy" #~ msgstr "vastag" #~ msgid "extrabold" #~ msgstr "extra kövér" #~ msgid "bold" #~ msgstr "kövér" #~ msgid "demibold" #~ msgstr "félkövér" #~ msgid "medium" #~ msgstr "közepes" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normál" #~ msgid "light" #~ msgstr "vékony" #~ msgid "extralight" #~ msgstr "extra vékony" #~ msgid "thin" #~ msgstr "vékony" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." #~ msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Hiányzik majd egy pár betűtípus."