# Breton (brezhoneg) translation of gtk+ 2.0. # Copyright (C) 2004 Thierry Vignaud . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-03 00:53+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251 #, fuzzy msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 msgid "The BMP image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 msgid "The GIF image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 msgid "Invalid header in icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 msgid "Unsupported icon type" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 msgid "The Targa image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627 msgid "The TIFF image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1717 msgid "License" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:210 msgid "The license of the program" msgstr "" #. Add the credits button #: gtk/gtkaboutdialog.c:351 msgid "_Credits" msgstr "" #. Add the license button #: gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "_License" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:534 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Diwar-benn %s" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1655 msgid "Credits" msgstr "Garedon" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1680 msgid "Written by" msgstr "Skrivet gant" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1683 msgid "Documented by" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1694 msgid "Translated by" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1698 msgid "Artwork by" msgstr "" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:699 msgid "calendar:MY" msgstr "" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: gtk/gtkcalendar.c:709 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "0" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" msgstr "Dibabit ul Liv" #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:572 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:933 msgid "_Save color here" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1138 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "_Hue:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Position on the color wheel." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Saturation:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "_Value:" msgstr "_Gwerzh :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Brightness of the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "_Red:" msgstr "_Ruz" #: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "_Green:" msgstr "_Gwer" #: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "_Blue:" msgstr "_Glas" #: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "_Opacity:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 msgid "Transparency of the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "Color _Name:" msgstr "_Anv al liv" #: gtk/gtkcolorsel.c:1936 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "_Palette" msgstr "_Paliked" #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "Color Wheel" msgstr "Rodel al liv" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Color Selection" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936 msgid "Select _All" msgstr "Diuz an &Holl" #: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946 msgid "Input _Methods" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Anv ar restr direizh : %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:756 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:771 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5479 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:787 #, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1083 gtk/gtkpathbar.c:842 msgid "Home" msgstr "Kêr" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkpathbar.c:844 msgid "Desktop" msgstr "Burev" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1545 #, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" "%s" msgstr "" "Ne m'eus ket krouet ar _renkell : %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1831 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2438 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2570 msgid "Shortcuts" msgstr "Berradennoù" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2624 msgid "Folder" msgstr "Renkell" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2671 gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Add" msgstr "_Ouzhpennañ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2681 gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Remove" msgstr "_Lemel" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2771 msgid "_Add to Shortcuts" msgstr "_Ouzhpennañ er Berradennoù" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "Restroù" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937 msgid "Name" msgstr "Anv" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962 msgid "Size" msgstr "Ment" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2975 msgid "Modified" msgstr " Kemmet" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3020 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Krouiñ ar _renkell" #. Name entry #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3129 msgid "_Name:" msgstr "_Anv :" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171 msgid "_Browse for other folders" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408 msgid "Save in _folder:" msgstr "Enrollañ e _renkell :" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410 msgid "Create in _folder:" msgstr "Krouiñ en ur renkell :" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4234 msgid "Could not find the path" msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar hent" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4585 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "N'eus ket ur berradenn %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252 msgid "Type name of new folder" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5281 #, c-format msgid "%d byte" msgstr "%d okted" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5283 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5285 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5287 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5332 msgid "Today" msgstr "Hiziv" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334 msgid "Yesterday" msgstr "Dec'h" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5345 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5440 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517 #, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556 msgid "Open Location" msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5563 msgid "Save in Location" msgstr "Enrollañ e Lec'hiadur" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5582 msgid "_Location:" msgstr "_Lec'hiadur :" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "Roll-skridoù" #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" msgstr "Roll-_skridoù" #: gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" msgstr "_Restroù" #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1115 msgid "_New Folder" msgstr "Roll-skrid _nevez" #: gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "De_lete File" msgstr "_Distruj ar Restr" #: gtk/gtkfilesel.c:1137 msgid "_Rename File" msgstr "_Adenvel ar Restr" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" msgstr "Roll-skrid nevez" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" msgstr "Anv ar roll-_skrid :" #: gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" msgstr "_Krouiñ" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" msgstr "Distruj Restr" #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1690 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" msgstr "Adenvel ar Restr" #: gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :" #: gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" msgstr "_Adenvel" #: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " msgstr "_Diuzadenn :" #: gtk/gtkfilesel.c:3139 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" msgstr "Re hir eo an anv" #: gtk/gtkfilesel.c:4021 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266 msgid "(Empty)" msgstr "(Goullo)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:578 msgid "Filesystem" msgstr "Reizhiad-restr" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:731 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:826 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." msgstr "" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730 #, c-format msgid "error getting information for '%s'" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119 msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" msgstr "Dibabit ur Nodrez" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:806 msgid "Font" msgstr "Nodrez" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:72 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:359 msgid "_Family:" msgstr "_Familh:" #: gtk/gtkfontsel.c:365 msgid "_Style:" msgstr "_Giz :" #: gtk/gtkfontsel.c:371 msgid "Si_ze:" msgstr "_Ment" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:547 msgid "_Preview:" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:1374 msgid "Font Selection" msgstr "" #: gtk/gtkgamma.c:400 msgid "Gamma" msgstr "" #: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "_Gamma value" msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1620 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1186 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "was not found either, perhaps you need to install it.\n" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1251 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "" #: gtk/gtkimmodule.c:421 msgid "Default" msgstr "Dre ziouer" #: gtk/gtkinputdialog.c:234 msgid "Input" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:243 msgid "No extended input devices" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:255 msgid "_Device:" msgstr "_Trobarzhell :" #: gtk/gtkinputdialog.c:272 msgid "Disabled" msgstr "Dizoberiet" #: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Screen" msgstr "Skramm" #: gtk/gtkinputdialog.c:286 msgid "Window" msgstr "Prenestr" #: gtk/gtkinputdialog.c:293 msgid "_Mode: " msgstr "" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:324 msgid "_Axes" msgstr "" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:341 msgid "_Keys" msgstr "_Alc'hwezioù" #: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Pressure" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "X Tilt" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "Y Tilt" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Wheel" msgstr "Rodel" #: gtk/gtkinputdialog.c:606 msgid "none" msgstr "hini ebet" #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 msgid "(disabled)" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:671 msgid "(unknown)" msgstr "(dianav)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:758 msgid "clear" msgstr "goullonderiñ" #: gtk/gtklabel.c:3410 msgid "Select All" msgstr "Diuz an Holl" #: gtk/gtklabel.c:3420 msgid "Input Methods" msgstr "" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:854 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtknotebook.c:2711 gtk/gtknotebook.c:5059 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pajenn %u" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 msgid "Group" msgstr "Strollad" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:2391 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:3468 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "Information" msgstr "Kelaouenn" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "Warning" msgstr "Ho evezh" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "Error" msgstr "Fazi" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Question" msgstr "Goulenn" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_About" msgstr "A-brepoz" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Apply" msgstr "_Seveniñ" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Bold" msgstr "_Tev" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Cancel" msgstr "Nullañ" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-ROM" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Clear" msgstr "_Skarañ" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Close" msgstr "S_erriñ" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Convert" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Copy" msgstr "_Eilañ" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "Cu_t" msgstr "_Troc'hañ" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Delete" msgstr "_Dilemel" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Execute" msgstr "_Eveniñ" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Edit" msgstr "_Aozañ" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Find" msgstr "_Enklask" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "Find and _Replace" msgstr "Klask ha Erlec'hiañ" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Floppy" msgstr "_Pladennig" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Bottom" msgstr "_Izel" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_First" msgstr "_Kentañ" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Last" msgstr "_Diwezhañ" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Top" msgstr "_Uhel" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Back" msgstr "Diaraog" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Down" msgstr "_Izel" #: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Forward" msgstr "_A heul" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Up" msgstr "_Uhel" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Harddisk" msgstr "_Pladenn" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Home" msgstr "_Ker" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "Increase Indent" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Decrease Indent" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Index" msgstr "_Roll-gerioù" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Italic" msgstr "_Stouet" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Jump to" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Center" msgstr "_Kreiz" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Fill" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Left" msgstr "_Kleiz" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Right" msgstr "_Dehoù" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Next" msgstr "_A-heul" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "P_ause" msgstr "_Ehan" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Play" msgstr "_Seniñ" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "Pre_vious" msgstr "_Kent" #: gtk/gtkstock.c:335 #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "_Ruz" #: gtk/gtkstock.c:336 #, fuzzy msgid "R_ewind" msgstr "_Enklask" #: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Stop" msgstr "_Harz" #: gtk/gtkstock.c:338 msgid "_Network" msgstr "_Rouedad" #: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_New" msgstr "_Nevez" #: gtk/gtkstock.c:340 msgid "_No" msgstr "_Nann" #: gtk/gtkstock.c:341 msgid "_OK" msgstr "_Ya" #: gtk/gtkstock.c:342 msgid "_Open" msgstr "_Digoriñ" #: gtk/gtkstock.c:343 msgid "_Paste" msgstr "_Pegañ" #: gtk/gtkstock.c:344 msgid "_Preferences" msgstr "_Dibarzhoù" #: gtk/gtkstock.c:345 msgid "_Print" msgstr "_Moulañ" #: gtk/gtkstock.c:346 #, fuzzy msgid "Print Pre_view" msgstr "Raksell" #: gtk/gtkstock.c:347 msgid "_Properties" msgstr "_Perzhioù" #: gtk/gtkstock.c:348 msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" #: gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Redo" msgstr "_Adober" #: gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Refresh" msgstr "_Adtresañ" #: gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Revert" msgstr "_Stumm diaraog" #: gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Save" msgstr "_Enrollañ" #: gtk/gtkstock.c:354 msgid "Save _As" msgstr "Gwa_rediñ dindan" #: gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Color" msgstr "_Liv" #: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Font" msgstr "_Nodezh" #: gtk/gtkstock.c:357 msgid "_Ascending" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Descending" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Spell Check" msgstr "Reizh_skrivadur" #: gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:362 msgid "_Undelete" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:363 msgid "_Underline" msgstr "_Islinennet" #: gtk/gtkstock.c:364 msgid "_Undo" msgstr "_Freuzañ" #: gtk/gtkstock.c:365 msgid "_Yes" msgstr "_Ya" #: gtk/gtkstock.c:366 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:367 msgid "Best _Fit" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:368 msgid "Zoom _In" msgstr "_Tostoc'h" #: gtk/gtkstock.c:369 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Pelloc'h" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" #: gtk/gtkthemes.c:70 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "" #: gtk/gtktipsquery.c:185 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Itrik ebet ---" #: gtk/gtkuimanager.c:1099 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:1317 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:1402 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:2188 msgid "Empty" msgstr "Gollo" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inukitut (Transliterated)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Thai (torr)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "" #: tests/testfilechooser.c:179 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "" msgid "Number of Channels" msgstr "Niver a Kanolioù" msgid "Width" msgstr "Ledander" msgid "Height" msgstr "Uhelder" msgid "Pixels" msgstr "Pikseloù" msgid "Value" msgstr "Gwerzh" msgid "Page Size" msgstr "Ment ar bajenn" msgid "width" msgstr "ledander" msgid "Text" msgstr "Skrid" msgid "Language" msgstr "Yezh" msgid "Active" msgstr "Bev" msgid "Title" msgstr "Titl" msgid "Pixmap" msgstr "Piksmap" msgid "Image" msgstr "Skeudenn" msgid "Page" msgstr "Pajenn" msgid "Menu" msgstr "Meuziad" msgid "Resize" msgstr "Adventañ" msgid "Lower" msgstr "Izelaat" msgid "Style" msgstr "Giz" msgid "Window Title" msgstr "Titl ar prenestr" #: gtk/gtkwindow.c:461 msgid "The title of the window" msgstr "Titl ar prenestr" #: gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Icon for this window" msgstr "Arlun evit ar prenestr-mañ" #: gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Icon Name" msgstr "Anv an Arlun" msgid "Gravity" msgstr "Dedennerezh"