# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.16\n" "POT-Creation-Date: 1999-02-26 05:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 1991-02-07 13:01:00+0100\n" "From: Pablo Saratxaga \n" #: gtk/gtkcolorsel.c:213 msgid "Hue:" msgstr "Tinte:" #: gtk/gtkcolorsel.c:214 msgid "Saturation:" msgstr "Saturación:" #: gtk/gtkcolorsel.c:215 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: gtk/gtkcolorsel.c:216 msgid "Red:" msgstr "Rojo:" #: gtk/gtkcolorsel.c:217 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: gtk/gtkcolorsel.c:218 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: gtk/gtkcolorsel.c:219 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidad:" #. The OK button #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3472 #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "OK" msgstr "OK" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3485 #: gtk/gtkgamma.c:424 msgid "Cancel" msgstr "Anular" #: gtk/gtkcolorsel.c:1679 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:418 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:437 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Directorio ilegible: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:539 msgid "Create Dir" msgstr "Crear Directorio" #: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920 msgid "Delete File" msgstr "Borrar Archivo" #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024 msgid "Rename File" msgstr "Renombrar Archivo" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:722 msgid "Error" msgstr "Error" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: gtk/gtkfilesel.c:815 msgid "Create Directory" msgstr "Crear Directorio" #: gtk/gtkfilesel.c:829 msgid "Directory name:" msgstr "Nombre del directorio:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:842 msgid "Create" msgstr "Crear" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:942 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1057 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: gtk/gtkfilesel.c:1440 msgid "Selection: " msgstr "Selección: " #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Foundry:" msgstr "Fundición:" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Family:" msgstr "Familia:" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "Weight:" msgstr "Peso:" #: gtk/gtkfontsel.c:213 msgid "Slant:" msgstr "Inclinación:" #: gtk/gtkfontsel.c:214 msgid "Set Width:" msgstr "Ancho:" #: gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "Add Style:" msgstr "Estilo adicional:" #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Pixel Size:" msgstr "Tamaño Pixeles:" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "Point Size:" msgstr "Tamaño Puntos:" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "Resolution X:" msgstr "Resolución X:" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Resolution Y:" msgstr "Resolución Y:" #: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "Spacing:" msgstr "Espacio:" #: gtk/gtkfontsel.c:221 msgid "Average Width:" msgstr "Ancho promedio:" #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "Charset:" msgstr "Codificación:" #. Number of internationalized titles here must match number #. of NULL initializers above #: gtk/gtkfontsel.c:459 msgid "Font Property" msgstr "Propiedades de la Fuente" #: gtk/gtkfontsel.c:460 msgid "Requested Value" msgstr "Valor deseado" #: gtk/gtkfontsel.c:461 msgid "Actual Value" msgstr "Valor real" #: gtk/gtkfontsel.c:494 msgid "Font" msgstr "Fuente" #: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2153 gtk/gtkfontsel.c:2383 msgid "Font:" msgstr "Fuente:" #: gtk/gtkfontsel.c:509 msgid "Font Style:" msgstr "Estilo de la Fuente:" #: gtk/gtkfontsel.c:514 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 msgid "Reset Filter" msgstr "Reiniciar Filtro" #: gtk/gtkfontsel.c:660 msgid "Metric:" msgstr "Métrica:" #: gtk/gtkfontsel.c:664 msgid "Points" msgstr "Puntos" #: gtk/gtkfontsel.c:671 msgid "Pixels" msgstr "Pixeles" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:687 msgid "Preview:" msgstr "Previsualización:" #: gtk/gtkfontsel.c:716 msgid "Font Information" msgstr "Información sobre la Fuente" #: gtk/gtkfontsel.c:749 msgid "Requested Font Name:" msgstr "Nombre de Fuente deseado:" #: gtk/gtkfontsel.c:760 msgid "Actual Font Name:" msgstr "Nombre de Fuente real:" #: gtk/gtkfontsel.c:771 #, c-format msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos." #: gtk/gtkfontsel.c:786 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: gtk/gtkfontsel.c:799 msgid "Font Types:" msgstr "Tipos de Fuentes:" #: gtk/gtkfontsel.c:807 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: gtk/gtkfontsel.c:813 msgid "Scalable" msgstr "Vectorial" #: gtk/gtkfontsel.c:819 msgid "Scaled Bitmap" msgstr "Bitmap redimensionado" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:1215 msgid "regular" msgstr "regular" #: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1945 msgid "italic" msgstr "itálica" #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1946 msgid "oblique" msgstr "oblicua" #: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1947 msgid "reverse italic" msgstr "itálica invertida" #: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1948 msgid "reverse oblique" msgstr "oblicua invertida" #: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1949 msgid "other" msgstr "otro" #: gtk/gtkfontsel.c:1231 msgid "[M]" msgstr "[M]" #: gtk/gtkfontsel.c:1232 msgid "[C]" msgstr "[C]" #: gtk/gtkfontsel.c:1777 msgid "The selected font is not available." msgstr "La fuente seleccionada no está disponible." #: gtk/gtkfontsel.c:1783 msgid "The selected font is not a valid font." msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida." #: gtk/gtkfontsel.c:1841 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgstr "" "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente." #: gtk/gtkfontsel.c:1933 gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" #: gtk/gtkfontsel.c:1944 msgid "roman" msgstr "redonda" #: gtk/gtkfontsel.c:1956 msgid "proportional" msgstr "proporcional" #: gtk/gtkfontsel.c:1957 msgid "monospaced" msgstr "espacio fijo" #: gtk/gtkfontsel.c:1958 msgid "char cell" msgstr "tamaño constante" #: gtk/gtkfontsel.c:2158 msgid "Font: (Filter Applied)" msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)" #: gtk/gtkfontsel.c:2634 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista." #: gtk/gtkfontsel.c:3479 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: gtk/gtkfontsel.c:3501 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de Fuentes" #: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:403 msgid "Gamma value" msgstr "Valor Gamma" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:200 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: gtk/gtkinputdialog.c:208 msgid "No input devices" msgstr "Ningún dispositivo de entrada" #: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Device:" msgstr "Disositivo:" #: gtk/gtkinputdialog.c:253 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: gtk/gtkinputdialog.c:261 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: gtk/gtkinputdialog.c:269 msgid "Window" msgstr "Ventana" #: gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Mode: " msgstr "Modo: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:307 msgid "Axes" msgstr "Ejes" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "Keys" msgstr "Teclas" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:345 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: gtk/gtkinputdialog.c:500 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:501 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:502 msgid "Pressure" msgstr "Presión" #: gtk/gtkinputdialog.c:503 msgid "X Tilt" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:504 msgid "Y Tilt" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:544 msgid "none" msgstr "ninguno" #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 msgid "(disabled)" msgstr "(desactivado)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:692 msgid "clear" msgstr "limpiar" #: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" #: gtk/gtkrc.c:1529 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %s" #: gtk/gtkrc.c:1532 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:79 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable en module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ningún Tip ---"