# This is the Hungarian locale definition for Gtk+. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Shooby Ban , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.2\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-11-24 19:15+0100\n" "Last-Translator: Shooby Ban \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:213 msgid "Hue:" msgstr "Szín:" #: gtk/gtkcolorsel.c:214 msgid "Saturation:" msgstr "Színesség:" #: gtk/gtkcolorsel.c:215 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: gtk/gtkcolorsel.c:216 msgid "Red:" msgstr "Vörös:" #: gtk/gtkcolorsel.c:217 msgid "Green:" msgstr "Zöld:" #: gtk/gtkcolorsel.c:218 msgid "Blue:" msgstr "Kék:" #: gtk/gtkcolorsel.c:219 msgid "Opacity:" msgstr "Átlátszóság:" #. The OK button #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722 #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "OK" msgstr "" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735 #: gtk/gtkgamma.c:424 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: gtk/gtkcolorsel.c:1679 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:520 msgid "Directories" msgstr "Könyvtárak" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:539 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:641 msgid "Create Dir" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029 msgid "Delete File" msgstr "Fájl törlése" #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133 msgid "Rename File" msgstr "Fájl átnevezése" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:827 msgid "Error" msgstr "Hiba" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: gtk/gtkfilesel.c:920 msgid "Create Directory" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gtk/gtkfilesel.c:934 msgid "Directory name:" msgstr "Könyvtár neve:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:947 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1051 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1166 msgid "Rename" msgstr "Átnevez" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " msgstr "Kiválasztott: " #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Foundry:" msgstr "Találat:" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "Family:" msgstr "Család:" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "Weight:" msgstr "Szélesség:" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Slant:" msgstr "Dőlés:" #: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "Set Width:" msgstr "Méret megadás:" #: gtk/gtkfontsel.c:221 msgid "Add Style:" msgstr "Stílus hozzáadása:" #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "Pixel Size:" msgstr "Képpont méret:" #: gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "Point Size:" msgstr "Pontméret:" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Resolution X:" msgstr "X felbontás:" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "Resolution Y:" msgstr "Y felbontás:" #: gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "Spacing:" msgstr "Széthúzás:" #: gtk/gtkfontsel.c:227 msgid "Average Width:" msgstr "Átlagos szélesség:" #: gtk/gtkfontsel.c:228 msgid "Charset:" msgstr "Karakterkészlet:" #. Number of internationalized titles here must match number #. of NULL initializers above #: gtk/gtkfontsel.c:472 msgid "Font Property" msgstr "Betűtípus tulajdonság" #: gtk/gtkfontsel.c:473 msgid "Requested Value" msgstr "Kért érték" #: gtk/gtkfontsel.c:474 msgid "Actual Value" msgstr "Jelenlegi érték" #: gtk/gtkfontsel.c:507 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432 msgid "Font:" msgstr "Betűkészlet:" #: gtk/gtkfontsel.c:522 msgid "Font Style:" msgstr "Betűkészlet stílusa:" #: gtk/gtkfontsel.c:527 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881 msgid "Reset Filter" msgstr "Szűrő törlése" #: gtk/gtkfontsel.c:673 msgid "Metric:" msgstr "Metrikus:" #: gtk/gtkfontsel.c:677 msgid "Points" msgstr "Pontok" #: gtk/gtkfontsel.c:684 msgid "Pixels" msgstr "Képpontok" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:700 msgid "Preview:" msgstr "Nézet:" #: gtk/gtkfontsel.c:729 msgid "Font Information" msgstr "Betűkészlet információ" #: gtk/gtkfontsel.c:762 msgid "Requested Font Name:" msgstr "Kért betűkészlet neve:" #: gtk/gtkfontsel.c:773 msgid "Actual Font Name:" msgstr "Jelenlegi betűkészlet neve:" #: gtk/gtkfontsel.c:784 #, c-format msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgstr "a %i betűkészlet %i stílusban található meg." #: gtk/gtkfontsel.c:799 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: gtk/gtkfontsel.c:812 msgid "Font Types:" msgstr "Betűkészlet típusok:" #: gtk/gtkfontsel.c:820 msgid "Bitmap" msgstr "Kép" #: gtk/gtkfontsel.c:826 msgid "Scalable" msgstr "Méretezhető" #: gtk/gtkfontsel.c:832 msgid "Scaled Bitmap" msgstr "Méretezhető kép" #: gtk/gtkfontsel.c:903 msgid "*" msgstr "*" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:1228 msgid "(nil)" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700 msgid "regular" msgstr "normál" #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994 msgid "italic" msgstr "dőlt" #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995 msgid "oblique" msgstr "kurzív" #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996 msgid "reverse italic" msgstr "visszafelé dőlt" #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997 msgid "reverse oblique" msgstr "visszafelé kurzív" #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998 msgid "other" msgstr "más" #: gtk/gtkfontsel.c:1244 msgid "[M]" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:1245 msgid "[C]" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:1793 msgid "The selected font is not available." msgstr "A kiválasztott betűkészlet nem elérhető." #: gtk/gtkfontsel.c:1799 msgid "The selected font is not a valid font." msgstr "A kiválasztott betűkészlet nem létezik." #: gtk/gtkfontsel.c:1860 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgstr "Ez 2 bájtos betűkészlet, megjelenítése nem biztos." #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "(unknown)" msgstr "(nem ismert)" #: gtk/gtkfontsel.c:1993 msgid "roman" msgstr "román" #: gtk/gtkfontsel.c:2005 msgid "proportional" msgstr "proporcionális" #: gtk/gtkfontsel.c:2006 msgid "monospaced" msgstr "egyméretű" #: gtk/gtkfontsel.c:2007 msgid "char cell" msgstr "karaktercellás" #: gtk/gtkfontsel.c:2207 msgid "Font: (Filter Applied)" msgstr "Betűkészlet: (Szűrt)" #: gtk/gtkfontsel.c:2680 msgid "heavy" msgstr "vastag" #: gtk/gtkfontsel.c:2682 msgid "extrabold" msgstr "extra kövér" #: gtk/gtkfontsel.c:2684 msgid "bold" msgstr "kövér" #: gtk/gtkfontsel.c:2687 msgid "demibold" msgstr "félkövér" #: gtk/gtkfontsel.c:2690 msgid "medium" msgstr "közepes" #: gtk/gtkfontsel.c:2692 msgid "normal" msgstr "normál" #: gtk/gtkfontsel.c:2694 msgid "light" msgstr "vékony" #: gtk/gtkfontsel.c:2696 msgid "extralight" msgstr "extra vékony" #: gtk/gtkfontsel.c:2698 msgid "thin" msgstr "vékony" #: gtk/gtkfontsel.c:2875 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Hiányzik majd egy pár betűtípus." #: gtk/gtkfontsel.c:3729 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: gtk/gtkfontsel.c:3751 msgid "Font Selection" msgstr "Betűkészlet választó" #: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:403 msgid "Gamma value" msgstr "Gamma érték" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:200 msgid "Input" msgstr "Bevitel" #: gtk/gtkinputdialog.c:208 msgid "No input devices" msgstr "Nincs beviteli eszköz" #: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" #: gtk/gtkinputdialog.c:253 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #: gtk/gtkinputdialog.c:261 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" #: gtk/gtkinputdialog.c:269 msgid "Window" msgstr "Ablak" #: gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Mode: " msgstr "Mód:" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:307 msgid "Axes" msgstr "Szögek" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "Keys" msgstr "Billentyűk" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:345 msgid "Save" msgstr "Ment" #: gtk/gtkinputdialog.c:500 msgid "X" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:501 msgid "Y" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:502 msgid "Pressure" msgstr "Nyomás" #: gtk/gtkinputdialog.c:503 msgid "X Tilt" msgstr "X döntés" #: gtk/gtkinputdialog.c:504 msgid "Y Tilt" msgstr "Y döntés" #: gtk/gtkinputdialog.c:544 msgid "none" msgstr "nincs" #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 msgid "(disabled)" msgstr "(tiltva)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:692 msgid "clear" msgstr "töröl" #: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. lap" #: gtk/gtkrc.c:1611 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)" #: gtk/gtkrc.c:1614 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet" #: gtk/gtkthemes.c:103 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Nem találom a betölthető modult a module_path (%s) útvonalon," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Nincs hintszöveg --"