# GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-25 16:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-28 02:24GMT +0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK " "buraxılışından fərqlidir?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Namə'lum rəsm növü" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni " "dəstəkləmir: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:843 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" "Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:" "%s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma " "iflası üçün də səbəb göstərmədi" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 msgid "Bad code encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki " "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün " "çıxmağa çalışın" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına " "bilməz." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl " "edilməz." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'" #: gdk-pixbuf/io-png.c:267 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir" #: gdk-pixbuf/io-png.c:585 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan " "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın" #: gdk-pixbuf/io-png.c:636 #, fuzzy msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:685 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:751 msgid "" "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:759 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:780 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:845 msgid "Insufficient memory to save PNG file" msgstr "PNG faylını qeyd etmək üçün yaddaş ayrıla bilmir" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 #, fuzzy msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 #, fuzzy msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 #, fuzzy msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 #, fuzzy msgid "Invalid XBM file" msgstr "Hökmsüz XBM faylı: %s" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1256 msgid "No XPM header found" msgstr "XPM başlığı tapılmadı" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1264 #, fuzzy msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 #, fuzzy msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1280 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1288 #, fuzzy msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM pətək başına 31 xarakterə malikdir" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1306 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1344 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1527 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s" #: gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "Accelerator object" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:116 msgid "The object monitored by this accelerator label" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:102 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı" #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:121 #, fuzzy msgid "Horizontal scale" msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:130 #, fuzzy msgid "Vertical scale" msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı" #: gtk/gtkalignment.c:131 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:97 #, fuzzy msgid "Arrow direction" msgstr "Mətn yönü" #: gtk/gtkarrow.c:98 #, fuzzy msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: " #: gtk/gtkarrow.c:105 msgid "Arrow shadow" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:107 #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" msgstr "USəviyyələmə" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 #, fuzzy msgid "X alignment of the child" msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi" #: gtk/gtkaspectframe.c:114 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "USəviyyələmə" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 #, fuzzy msgid "Y alignment of the child" msgstr "Piksbuf y tərəfləməsi." #: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:115 #, fuzzy msgid "Minimum child width" msgstr "Minimal En" #: gtk/gtkbbox.c:116 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:124 #, fuzzy msgid "Minimum child height" msgstr "Minimal En" #: gtk/gtkbbox.c:125 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:133 msgid "Child internal width padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:134 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:142 msgid "Child internal height padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:143 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:151 #, fuzzy msgid "Layout style" msgstr "Yazı Növü tərzi" #: gtk/gtkbbox.c:152 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Secondary" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:161 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons." msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:125 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Böyüklük" #: gtk/gtkbox.c:126 msgid "The amount of space between children." msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Homogeneous" msgstr "Homojen" #: gtk/gtkbox.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size." msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:283 msgid "Label" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:184 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:304 #, fuzzy msgid "Use underline" msgstr "Alt cızıqlı" #: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:305 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:199 msgid "Use stock" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:207 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:208 msgid "The border relief style." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Default Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:260 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:273 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 #, fuzzy msgid "mode" msgstr "_Mod: " #: gtk/gtkcellrenderer.c:104 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:113 msgid "visible" msgstr "görünə bilən" #: gtk/gtkcellrenderer.c:114 msgid "Display the cell" msgstr "Hücrəni göstər" #: gtk/gtkcellrenderer.c:122 msgid "xalign" msgstr "x tərəfləməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:123 msgid "The x-align." msgstr "x tərəfləməsi." #: gtk/gtkcellrenderer.c:133 msgid "yalign" msgstr "y tərəfləməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:134 msgid "The y-align." msgstr "y tərəfləməsi." #: gtk/gtkcellrenderer.c:144 msgid "xpad" msgstr "x səkməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:145 msgid "The xpad." msgstr "x səkməsi." #: gtk/gtkcellrenderer.c:155 msgid "ypad" msgstr "y səkməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:156 msgid "The ypad." msgstr "y səkməsi." #: gtk/gtkcellrenderer.c:166 msgid "width" msgstr "en" #: gtk/gtkcellrenderer.c:167 msgid "The fixed width." msgstr "Sabit en." #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "height" msgstr "hündürlük" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "The fixed height." msgstr "Sabit hündürlük." #: gtk/gtkcellrenderer.c:188 #, fuzzy msgid "Is Expander" msgstr "x səkməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:189 msgid "Row has children." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:198 #, fuzzy msgid "Is Expanded" msgstr "x səkməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:199 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 msgid "Pixbuf Object" msgstr "\"Pixbuf\" cismi" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Render ediləcək piksbuf." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" msgstr "Mətn" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 msgid "Text to render" msgstr "Render ediləcək mətn" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 msgid "Markup" msgstr "İşarət" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 msgid "Marked up text to render" msgstr "Render ediləcək işarət" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Attributes" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color name" msgstr "Arxa plan rəng adı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color as a string" msgstr "Arxa plan rəngi mətni" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color" msgstr "Arxa plan rəngi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Foreground color name" msgstr "Ön plan rəng adı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color" msgstr "Ön plan rəngi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:430 gtk/gtktexttag.c:276 #: gtk/gtktextview.c:539 msgid "Editable" msgstr "Dəyişdirilə bilən" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:540 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font" msgstr "YazıTipi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font description as a string" msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font family" msgstr "Yazı növü ailəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264 #: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font style" msgstr "Yazı Növü tərzi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273 #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font variant" msgstr "Yazı Növü variantı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282 #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font weight" msgstr "Yazı Növü qalınlığı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font stretch" msgstr "Yazı Növü genişliyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font size" msgstr "Yazı növü böyüklüyü" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font points" msgstr "Yazı Növü nöqtələri" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 msgid "Font size in points" msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font scale" msgstr "Yazı növü miqyası" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 msgid "Font scaling factor" msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Rise" msgstr "Yüksəlmə" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Strikethrough" msgstr "Qaralanmış" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Mətni harada qaralayacağıq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:474 msgid "Underline" msgstr "Alt cızıqlı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Background set" msgstr "Arxa plan dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Foreground set" msgstr "Ön plan dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Editability set" msgstr "Düzəldilə bilən dəstə" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Font family set" msgstr "Yazı Növü dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:539 msgid "Font style set" msgstr "Yazı Növü dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Font variant set" msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Font weight set" msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Font stretch set" msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Font size set" msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Font scale set" msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Rise set" msgstr "Yüksəklik dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Strikethrough set" msgstr "Qaralanmış dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Underline set" msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "Toggle state" msgstr "Açma/Qapama halı" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı." #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 #, fuzzy msgid "Activatable" msgstr "Əsasları fəallaşdırar" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 #, fuzzy msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Radio state" msgstr "Radio halı" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər" #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:163 msgid "Indicator Size" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:96 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:104 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "Active" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked." msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 #, fuzzy msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." msgstr "Sütunu harda göstərək" #: gtk/gtkcolorsel.c:574 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu " "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə " "bilərsiniz." #: gtk/gtkcolorsel.c:579 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya " "bilərsiniz." #: gtk/gtkcolorsel.c:883 msgid "_Save color here" msgstr "Rəngi burada _qeyd et" #: gtk/gtkcolorsel.c:1051 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan " "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın." #: gtk/gtkcolorsel.c:1667 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 #, fuzzy msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 #, fuzzy msgid "Has palette" msgstr "Hazırkı palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1675 #, fuzzy msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkcolorsel.c:1681 #, fuzzy msgid "Current Color" msgstr "Ox rəngi" #: gtk/gtkcolorsel.c:1682 #, fuzzy msgid "The current color" msgstr "Ox rəngi" #: gtk/gtkcolorsel.c:1688 msgid "Current Alpha" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1689 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1702 msgid "Custom palette" msgstr "Hazırkı palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1703 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra" #: gtk/gtkcolorsel.c:1758 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını " "və ya işıqlığını seçin." #: gtk/gtkcolorsel.c:1786 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə " "tıqlayın." #: gtk/gtkcolorsel.c:1795 msgid "_Hue:" msgstr "_Rəng:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1796 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Rəng çərxində yer." #: gtk/gtkcolorsel.c:1797 msgid "_Saturation:" msgstr "_Doyğunluq:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1798 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Rəngin dərinliyi." #: gtk/gtkcolorsel.c:1799 msgid "_Value:" msgstr "_Qiymət:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1800 msgid "Brightness of the color." msgstr "Rəngin parlaqlığı." #: gtk/gtkcolorsel.c:1801 msgid "_Red:" msgstr "_Qırmızı:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1802 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı." #: gtk/gtkcolorsel.c:1803 msgid "_Green:" msgstr "_Yaşıl:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1804 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı." #: gtk/gtkcolorsel.c:1805 msgid "_Blue:" msgstr "_Göy:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1806 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı." #: gtk/gtkcolorsel.c:1809 msgid "_Opacity:" msgstr "_Şəffaflıq:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1817 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı." #: gtk/gtkcolorsel.c:1832 msgid "Color _Name:" msgstr "Rə_ng Adı:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1844 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' " "kimi rəng adı girə bilərsiniz." #: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" #: gtk/gtkcombo.c:135 msgid "Enable arrow keys" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Mətni harada qaralayacağıq" #: gtk/gtkcombo.c:142 msgid "Always enable arrows" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "" "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:149 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Allow empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Value in list" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:202 #, fuzzy msgid "Resize mode" msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "Border width" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:211 #, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children." msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni" #: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:220 msgid "Can be used to add a new child to the container." msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:120 #, fuzzy msgid "Curve type" msgstr "Yarat" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:129 #, fuzzy msgid "Minimum X" msgstr "Minimal En" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:139 #, fuzzy msgid "Maximum X" msgstr "Maksimal En" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum possible X value." msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:149 #, fuzzy msgid "Minimum Y" msgstr "Minimal En" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:159 #, fuzzy msgid "Maximum Y" msgstr "Maksimal En" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:125 msgid "Has separator" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:126 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Content area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:150 #, fuzzy msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni" #: gtk/gtkdialog.c:157 msgid "Button spacing" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:158 msgid "Spacing between buttons" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Action area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:167 #, fuzzy msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni" #: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtklabel.c:361 #, fuzzy msgid "Cursor Position" msgstr "Səkmə Yeri" #: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtklabel.c:362 #, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Daxil etmə nöqtəsinin hazırkı yeri" #: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtklabel.c:371 #, fuzzy msgid "Selection Bound" msgstr "Seçki:" #: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtklabel.c:372 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:431 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi" #: gtk/gtkentry.c:438 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimal uzunluq" #: gtk/gtkentry.c:439 msgid "Maximum number of characters for this entry" msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı" #: gtk/gtkentry.c:447 msgid "Visibility" msgstr "Görünmə Qabiliyyəti" #: gtk/gtkentry.c:448 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)" #: gtk/gtkentry.c:455 #, fuzzy msgid "Has Frame" msgstr "Hazırkı palet" #: gtk/gtkentry.c:456 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:463 msgid "Invisible character" msgstr "Görünməz xarakter" #: gtk/gtkentry.c:464 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter" #: gtk/gtkentry.c:471 msgid "Activates default" msgstr "Əsasları fəallaşdırar" #: gtk/gtkentry.c:472 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." msgstr "" "Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas " "düymə kimi)." #: gtk/gtkentry.c:478 msgid "Width in chars" msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #: gtk/gtkentry.c:479 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq." #: gtk/gtkentry.c:488 msgid "Scroll offset" msgstr "Sürüşdürmə daşması" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb" #: gtk/gtkentry.c:499 #, fuzzy msgid "The contents of the entry" msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi" #: gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Cursor color" msgstr "Ox rəngi" #: gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtklabel.c:381 gtk/gtktextview.c:616 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi" #: gtk/gtkentry.c:3793 gtk/gtklabel.c:3180 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Tıqlana bilən" #: gtk/gtkentry.c:3803 gtk/gtklabel.c:3190 gtk/gtktextview.c:5563 msgid "Input Methods" msgstr "Giriş Metodları" #: gtk/gtkfilesel.c:506 msgid "Filename" msgstr "Fayl adı" #: gtk/gtkfilesel.c:507 msgid "The currently selected filename." msgstr "Hazırda seçili fayl adı." #: gtk/gtkfilesel.c:513 msgid "Show file operations" msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər." #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək." #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:636 msgid "Directories" msgstr "Qovluqlar" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:656 msgid "Files" msgstr "Fayllar" #: gtk/gtkfilesel.c:727 gtk/gtkfilesel.c:2052 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:849 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "availible to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:979 msgid "Create Dir" msgstr "Qovluq yarat" #: gtk/gtkfilesel.c:990 gtk/gtkfilesel.c:1413 msgid "Delete File" msgstr "Faylı Sil" #: gtk/gtkfilesel.c:1001 gtk/gtkfilesel.c:1556 msgid "Rename File" msgstr "Fayl Adını Dəyişdir" #: gtk/gtkfilesel.c:1236 #, c-format msgid "" "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir" #: gtk/gtkfilesel.c:1238 #, c-format msgid "" "Error creating directory \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1239 gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz." #: gtk/gtkfilesel.c:1247 #, c-format msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1281 msgid "Create Directory" msgstr "Qovluq Yarat" #: gtk/gtkfilesel.c:1295 msgid "_Directory name:" msgstr "_Cərgə adı:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1309 msgid "Create" msgstr "Yarat" #: gtk/gtkfilesel.c:1318 gtk/gtkfilesel.c:1444 gtk/gtkfilesel.c:1598 #: gtk/gtkgamma.c:424 msgid "Cancel" msgstr "Ləǧv et" #: gtk/gtkfilesel.c:1353 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir" #: gtk/gtkfilesel.c:1356 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1358 gtk/gtkfilesel.c:1504 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir" #: gtk/gtkfilesel.c:1367 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1435 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: gtk/gtkfilesel.c:1486 gtk/gtkfilesel.c:1500 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir" #: gtk/gtkfilesel.c:1488 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1502 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1512 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1589 msgid "Rename" msgstr "Təzədən Adlandır" #: gtk/gtkfilesel.c:2031 msgid "Selection: " msgstr "Seçki:" #: gtk/gtkfilesel.c:2641 #, c-format msgid "" "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES." msgstr "" "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi " "parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın." #: gtk/gtkfilesel.c:3509 msgid "Name too long" msgstr "Ad çox uzundur" #: gtk/gtkfilesel.c:3511 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim" #: gtk/gtkfontsel.c:185 msgid "Font name" msgstr "Yazı növü adı" #: gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The X string that represents this font." msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı." #: gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "The GdkFont that is currently selected." msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont." #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Preview text" msgstr "Nümayiş mətni" #: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni." #: gtk/gtkfontsel.c:296 msgid "_Family:" msgstr "_Ailə:" #: gtk/gtkfontsel.c:303 msgid "_Style:" msgstr "_Tərz:" #: gtk/gtkfontsel.c:310 msgid "Si_ze:" msgstr "_Böyüklük:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:391 msgid "Preview:" msgstr "İlk Baxış:" #: gtk/gtkfontsel.c:1060 msgid "Font Selection" msgstr "Yazıtipi seçkisi" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label." msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:133 #, fuzzy msgid "Label xalign" msgstr "x tərəfləməsi." #: gtk/gtkframe.c:134 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the label." msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni" #: gtk/gtkframe.c:143 #, fuzzy msgid "Label yalign" msgstr "y tərəfləməsi." #: gtk/gtkframe.c:144 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the label." msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border." msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label." msgstr "" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Qamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "_Gamma value" msgstr "_Qamma qiyməti" #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "OK" msgstr "OLDU" #: gtk/gtkhandlebox.c:191 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:157 #: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 msgid "Shadow type" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:200 #, fuzzy msgid "Handle position" msgstr "Səkmə Yeri" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Position of the handle relative to the child widget." msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Snap edge" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox." msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1049 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:181 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: gtk/gtkinputdialog.c:189 msgid "No input devices" msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur" #: gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "_Device:" msgstr "_Avadanlıq:" #: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Disabled" msgstr "Passivləşdirilmiş" #: gtk/gtkinputdialog.c:243 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Pəncərə" #: gtk/gtkinputdialog.c:259 msgid "_Mode: " msgstr "_Mod: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:290 msgid "_Axes" msgstr "_Oxlar" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:306 msgid "_Keys" msgstr "_Düymələr" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:327 msgid "Save" msgstr "Qeyd Et" #: gtk/gtkinputdialog.c:336 msgid "Close" msgstr "Qapat" #: gtk/gtkinputdialog.c:469 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:470 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "Pressure" msgstr "Təzyiq" #: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "X Tilt" msgstr "X Tilt" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Y Tilt" msgstr "Y Tilt" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "Wheel" msgstr "Çərx" #: gtk/gtkinputdialog.c:514 msgid "none" msgstr "heç biri" #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584 msgid "(disabled)" msgstr "(passivləşdirilmiş)" #: gtk/gtkinputdialog.c:577 msgid "(unknown)" msgstr "(namə'lum)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:662 msgid "clear" msgstr "təmizlə" #: gtk/gtklabel.c:284 #, fuzzy msgid "The text of the label." msgstr "Piksbufun x səkməsi." #: gtk/gtklabel.c:291 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:297 #, fuzzy msgid "Use markup" msgstr "İşarət" #: gtk/gtklabel.c:298 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:312 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:556 msgid "Justification" msgstr "Sütunlaşdırma" #: gtk/gtklabel.c:313 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:321 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Yapışdır" #: gtk/gtklabel.c:322 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:329 msgid "Line wrap" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:336 #, fuzzy msgid "Selectable" msgstr "Tıqlana bilən" #: gtk/gtklabel.c:337 #, fuzzy msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:344 msgid "The mnemonic accelerator key for this label." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:352 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:353 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:575 #, fuzzy msgid "X position" msgstr "Səkmə Yeri" #: gtk/gtklayout.c:576 msgid "X position of child widget" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:585 #, fuzzy msgid "Y position" msgstr "Səkmə Yeri" #: gtk/gtklayout.c:586 msgid "Y position of child widget" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:595 gtk/gtkviewport.c:131 #, fuzzy msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı" #: gtk/gtklayout.c:596 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkviewport.c:139 #, fuzzy msgid "Vertical adjustment" msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı" #: gtk/gtklayout.c:604 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 msgid "Width" msgstr "En" #: gtk/gtklayout.c:612 #, fuzzy msgid "The width of the layout." msgstr "Sütunun eni" #: gtk/gtklayout.c:620 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "hündürlük" #: gtk/gtklayout.c:621 #, fuzzy msgid "The height of the layout." msgstr "Sətir hündürlüyü" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:572 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmenubar.c:149 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:250 msgid "Internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:80 msgid "Image/label border" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:81 #, fuzzy msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni" #: gtk/gtkmisc.c:97 #, fuzzy msgid "X align" msgstr "x tərəfləməsi" #: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:107 #, fuzzy msgid "Y align" msgstr "x tərəfləməsi" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:117 #, fuzzy msgid "X pad" msgstr "y səkməsi" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:127 #, fuzzy msgid "Y pad" msgstr "y səkməsi" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:324 msgid "Page" msgstr "Səhifə" #: gtk/gtknotebook.c:325 msgid "The index of the current page" msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi" #: gtk/gtknotebook.c:333 msgid "Tab Position" msgstr "Səkmə Yeri" #: gtk/gtknotebook.c:334 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri" #: gtk/gtknotebook.c:341 msgid "Tab Border" msgstr "Səkmə Kənarı" #: gtk/gtknotebook.c:342 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni" #: gtk/gtknotebook.c:350 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı" #: gtk/gtknotebook.c:351 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni" #: gtk/gtknotebook.c:359 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı" #: gtk/gtknotebook.c:360 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni" #: gtk/gtknotebook.c:368 msgid "Show Tabs" msgstr "Səkmələri Göstər" #: gtk/gtknotebook.c:369 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtknotebook.c:375 msgid "Show Border" msgstr "Kənarı Göstər" #: gtk/gtknotebook.c:376 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtknotebook.c:382 msgid "Scrollable" msgstr "Sürüşdürülə bilən" #: gtk/gtknotebook.c:383 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək" #: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Enable Popup" msgstr "Popapı Fəallaşdır" #: gtk/gtknotebook.c:390 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək " "səhifə menyusunu açar" #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı" #: gtk/gtknotebook.c:2134 gtk/gtknotebook.c:4529 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Səhifə %u" #: gtk/gtkoptionmenu.c:164 #, fuzzy msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Sıralama indikatoru" #: gtk/gtkoptionmenu.c:170 #, fuzzy msgid "Spacing around indicator" msgstr "Sıralama indikatoru" #: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Səkmə Yeri" #: gtk/gtkpaned.c:117 msgid "" "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:125 #, fuzzy msgid "Position Set" msgstr "Səkmə Yeri" #: gtk/gtkpaned.c:126 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:132 msgid "Handle Size" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:133 #, fuzzy msgid "Width of handle" msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #: gtk/gtkrc.c:2759 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d" #: gtk/gtkrc.c:2762 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3171 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d" #: gtk/gtkpreview.c:134 #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "x səkməsi" #: gtk/gtkpreview.c:135 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:122 #, fuzzy msgid "Activity mode" msgstr "Əsasları fəallaşdırar" #: gtk/gtkprogress.c:123 msgid "" "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will " "take." msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:130 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Kənarı Göstər" #: gtk/gtkprogress.c:131 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkprogress.c:138 #, fuzzy msgid "Text x alignment" msgstr "x tərəfləməsi." #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progresswidget" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:147 #, fuzzy msgid "Text y alignment" msgstr "y tərəfləməsi." #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:213 msgid "Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:132 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223 msgid "Orientation" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Orientation and growth of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 #, fuzzy msgid "Bar style" msgstr "Yazı Növü tərzi" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "Activity Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Activity Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Discrete Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 #, fuzzy msgid "Fraction" msgstr "Mə'lumat" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:256 msgid "Update policy" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:257 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:266 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:273 msgid "Inverted" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:274 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:280 msgid "Slider Width" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:288 #, fuzzy msgid "Trough Border" msgstr "Səkmə Kənarı" #: gtk/gtkrange.c:289 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:296 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:297 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:304 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:139 #, fuzzy msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Rəng çərxində yer." #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:149 #, fuzzy msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni" #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:231 msgid "Digits" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:149 #, fuzzy msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq." #: gtk/gtkscale.c:158 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:159 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:166 #, fuzzy msgid "Value Position" msgstr "Səkmə Yeri" #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:175 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Value spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:184 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:76 #, fuzzy msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimal En" #: gtk/gtkscrollbar.c:77 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:85 #, fuzzy msgid "Fixed slider size" msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər" #: gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:93 #, fuzzy msgid "Backward stepper" msgstr "Arxa plan dəstəsi" #: gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:101 #, fuzzy msgid "Forward stepper" msgstr "_Çatdır" #: gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:118 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:146 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:147 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:154 #, fuzzy msgid "Cursor Blink" msgstr "Ox rəngi" #: gtk/gtksettings.c:155 #, fuzzy msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtksettings.c:162 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Görünən Ox" #: gtk/gtksettings.c:163 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:170 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:171 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:178 msgid "Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:179 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:186 msgid "Key Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:187 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:195 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:196 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:214 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı." #: gtk/gtkspinbutton.c:221 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:222 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:232 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Numeric" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:250 #, fuzzy msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkspinbutton.c:257 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "Qırma modu" #: gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Update Policy" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:266 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:274 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "_Qiymət:" #: gtk/gtkspinbutton.c:275 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:158 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" msgstr "Mə'lumat" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" msgstr "Xəta" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" msgstr "Sual" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Apply" msgstr "_Əlavə Et" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Bold" msgstr "_Qalın" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Cancel" msgstr "_Ləǧv et" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Clear" msgstr "_Təmizlə" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_Close" msgstr "_Qapat" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Copy" msgstr "_Köçürt" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "C_ut" msgstr "Kə_s" #: gtk/gtkstock.c:282 msgid "_Find" msgstr "_Axtar" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "Find and _Replace" msgstr "Axtar və _Dəyişdir" #: gtk/gtkstock.c:284 msgid "_Back" msgstr "_Arxaya" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Forward" msgstr "_Çatdır" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Home" msgstr "_Ev" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "_Italic" msgstr "_Əyik" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "_Center" msgstr "Mərkə_z" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Fill" msgstr "_Doldur" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_Left" msgstr "_Sol" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Right" msgstr "S_ağ" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_No" msgstr "_Xeyr" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_OK" msgstr "_Oldu" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Paste" msgstr "_Yapışdır" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Preferences" msgstr "_Tərcihlər" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Print" msgstr "_Çap Et" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Çap Etmə Nümayişi" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Properties" msgstr "Xü_susiyyətlər" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Quit" msgstr "Çı_x" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Redo" msgstr "_Qaytarma" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Revert" msgstr "_Çevir" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Save" msgstr "_Qeyd Et" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "Save _As" msgstr "_Fərqli Qeyd Et" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Spell Check" msgstr "İmla _Yoxlaması" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Stop" msgstr "_Dayan" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Qaralanmış" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Underline" msgstr "Alt _Cızıqlı" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Undo" msgstr "_Dala Qaytar" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Yes" msgstr "_Bəli" #: gtk/gtkstock.c:313 #, c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "_100% " #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yaxınlaş" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaqlaş" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Rows" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The number of rows in the table" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:165 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Sütün Eni" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "The number of columns in the table" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:174 msgid "Row spacing" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:183 #, fuzzy msgid "Column spacing" msgstr "Sütün Eni" #: gtk/gtktable.c:184 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:192 #, fuzzy msgid "Homogenous" msgstr "Homojen" #: gtk/gtktable.c:193 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:504 #, fuzzy msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı" #: gtk/gtktext.c:604 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:512 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:612 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:619 msgid "Line Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:620 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:627 msgid "Word Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:628 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Tag name" msgstr "Təq adi" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Name used to refer to the text tag" msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir" #: gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Background full height" msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü" #: gtk/gtktexttag.c:225 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli " "xarakterlərini mi dolduracaq" #: gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background stipple mask" msgstr "Arxa plan maskası" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp" #: gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Ön plan maskası" #: gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp" #: gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Text direction" msgstr "Mətn yönü" #: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi" #: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma" #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Language" msgstr "Dil" #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Language engine code to use for rendering the text" msgstr "Mətn renderi dili" #: gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Left margin" msgstr "Sol kənar" #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:566 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Piksel olaraq sol kənar" #: gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Right margin" msgstr "Sağ kənar" #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:576 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Piksel olaraq sağ kənar" #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:585 msgid "Indent" msgstr "İçəridən Başlama" #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama" #: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Pixels above lines" msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel" #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:510 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli" #: gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Pixels below lines" msgstr "Sətirlərin altındakı piksel" #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:520 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli" #: gtk/gtktexttag.c:456 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Qırma içindəki piksel" #: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:530 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli" #: gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Wrap mode" msgstr "Qırma modu" #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:548 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın" #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Tabs" msgstr "Səkmələr" #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:596 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr" #: gtk/gtktexttag.c:501 msgid "Invisible" msgstr "Gizli" #: gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Whether this text is hidden" msgstr "Mətn gizlənməsi" #: gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Background full height set" msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Background stipple set" msgstr "Arxa plan dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:527 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Ön plan dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Justification set" msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Language set" msgstr "Dil dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Left margin set" msgstr "Sol kənar dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Indent set" msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Sətir üstündəki piksellər" #: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Sətir altındakı piksellər" #: gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər" #: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Right margin set" msgstr "Sağ kənar dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Wrap mode set" msgstr "Qırma modu dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Tabs set" msgstr "Səkmələr dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Invisible set" msgstr "Gizlətmə dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktextview.c:509 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər" #: gtk/gtktextview.c:519 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər" #: gtk/gtktextview.c:529 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Qırma İçindəki Piksellər" #: gtk/gtktextview.c:547 msgid "Wrap Mode" msgstr "Qırma Modu" #: gtk/gtktextview.c:565 msgid "Left Margin" msgstr "Sol Kənar" #: gtk/gtktextview.c:575 msgid "Right Margin" msgstr "Sağ Kənar" #: gtk/gtktextview.c:603 msgid "Cursor Visible" msgstr "Görünən Ox" #: gtk/gtktextview.c:604 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:181 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---" #: gtk/gtktogglebutton.c:143 #, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtktogglebutton.c:151 #, fuzzy msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər" #: gtk/gtktogglebutton.c:158 #, fuzzy msgid "Draw Indicator" msgstr "Sıralama indikatoru" #: gtk/gtktogglebutton.c:159 #, fuzzy msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı." #: gtk/gtktoolbar.c:224 #, fuzzy msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı." #: gtk/gtktoolbar.c:232 msgid "Toolbar Style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:233 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:241 msgid "Spacer size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:242 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:251 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:259 msgid "Space style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:260 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:268 msgid "Button relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:269 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:277 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:283 #, fuzzy msgid "Toolbar style" msgstr "Yazı Növü tərzi" #: gtk/gtktoolbar.c:284 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:290 msgid "Toolbar icon size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:291 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:496 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:497 #, fuzzy msgid "The model for the tree view" msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi" #: gtk/gtktreeview.c:505 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:513 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421 msgid "Visible" msgstr "Görünən" #: gtk/gtktreeview.c:521 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:528 #, fuzzy msgid "Headers Clickable" msgstr "Tıqlana bilən" #: gtk/gtktreeview.c:529 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:537 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Reorderable" msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən" #: gtk/gtktreeview.c:545 #, fuzzy msgid "View is reorderable" msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən" #: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Enable Search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:568 #, fuzzy msgid "Search Column" msgstr "Sütün Eni" #: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:582 msgid "Expander Size" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Size of the expander arrow." msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:591 #, fuzzy msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı" #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:600 #, fuzzy msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı" #: gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:609 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Allow drawing of alternating color rows." msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172 msgid "Whether to display the column" msgstr "Sütunu harda göstərək" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180 msgid "Current width of the column" msgstr "Sütunun hazırkı eni" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 msgid "Sizing" msgstr "Böyüklük" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197 #, fuzzy msgid "Fixed Width" msgstr "Sabit en." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198 #, fuzzy msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Sütunun hazırkı eni" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimal En" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimal En" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Title" msgstr "Başlıq" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Sütun başlığındakı bənd" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Clickable" msgstr "Tıqlana bilən" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Alignment" msgstr "USəviyyələmə" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 #, fuzzy msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Sort indicator" msgstr "Sıralama indikatoru" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Sort order" msgstr "Süzmə əmri" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: " #: gtk/gtkviewport.c:132 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport." msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:140 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport." msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:148 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:388 #, fuzzy msgid "Widget name" msgstr "Widget" #: gtk/gtkwidget.c:389 #, fuzzy msgid "The name of the widget" msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi" #: gtk/gtkwidget.c:395 msgid "Parent widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:396 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:403 msgid "Width request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:404 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:412 #, fuzzy msgid "Height request" msgstr "hündürlük" #: gtk/gtkwidget.c:413 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:422 #, fuzzy msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Mətn gizlənməsi" #: gtk/gtkwidget.c:428 msgid "Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:429 #, fuzzy msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkwidget.c:435 msgid "Application paintable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:436 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:443 #, fuzzy msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:450 #, fuzzy msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkwidget.c:456 #, fuzzy msgid "Can default" msgstr "Əsasları fəallaşdırar" #: gtk/gtkwidget.c:457 #, fuzzy msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti" #: gtk/gtkwidget.c:463 #, fuzzy msgid "Has default" msgstr "Əsasları fəallaşdırar" #: gtk/gtkwidget.c:464 #, fuzzy msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkwidget.c:470 #, fuzzy msgid "Receives default" msgstr "Əsasları fəallaşdırar" #: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget is composed of other widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:484 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "_Tərz:" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Events" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Extension events" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1048 #, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi" #: gtk/gtkwindow.c:361 #, fuzzy msgid "Window Type" msgstr "Pəncərə" #: gtk/gtkwindow.c:362 #, fuzzy msgid "The type of the window" msgstr "Piksbufun y səkməsi." #: gtk/gtkwindow.c:371 #, fuzzy msgid "Window Title" msgstr "Pəncərə" #: gtk/gtkwindow.c:372 #, fuzzy msgid "The title of the window" msgstr "Sətir hündürlüyü" #: gtk/gtkwindow.c:379 msgid "Allow Shrink" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:381 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:388 msgid "Allow Grow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:389 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:396 #, fuzzy msgid "Resizable" msgstr "görünə bilən" #: gtk/gtkwindow.c:397 msgid "If TRUE, users can resize the window." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:404 msgid "Modal" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:405 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:412 #, fuzzy msgid "Window Position" msgstr "Səkmə Yeri" #: gtk/gtkwindow.c:413 #, fuzzy msgid "The initial position of the window." msgstr "Daxil etmə nöqtəsinin hazırkı yeri" #: gtk/gtkwindow.c:421 #, fuzzy msgid "Default Width" msgstr "Maksimal En" #: gtk/gtkwindow.c:422 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:431 #, fuzzy msgid "Default Height" msgstr "Sətir qalınlığı" #: gtk/gtkwindow.c:432 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:441 msgid "Destroy with Parent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:442 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "Icon" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:450 msgid "Icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:241 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "_Mod: " #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "" "The the directions in which the size group effects the requested sizes of " "its component widgets." msgstr "" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kiril (Translit)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" msgstr "İnukitut (Translit)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" msgstr "" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Tay (Qırıq)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vyetnamca (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "X Giriş Metodu " #~ msgid "Text Position" #~ msgstr "Mətn Yeri" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Kəs" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Köçürt" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Yapışdır" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Sətir qalınlığı" #~ msgid "The height of a line" #~ msgstr "Sətir hündürlüyü" #~ msgid "Column Width" #~ msgstr "Sütün Eni" #~ msgid "The width of a column" #~ msgstr "Sütunun eni" #~ msgid "can_activate" #~ msgstr "can_activate" #~ msgid "Cell can get activate events." #~ msgstr "Hücrə fəallaşdırıla bilən hadisələrə malikdir." #~ msgid "Pixbuf location" #~ msgstr "Piksbuf yeri" #~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text." #~ msgstr "Piksbufun mətnə görə nisbi yeri." #~ msgid "pixbuf xalign" #~ msgstr "piksbuf x tərəfləməsi" #~ msgid "The x-align of the pixbuf." #~ msgstr "Piksbufun x tərəfləməsi." #~ msgid "pixbuf yalign" #~ msgstr "piksbuf y tərəfləməsi" #~ msgid "The y-align of the pixbuf." #~ msgstr "Piksbuf y tərəfləməsi." #~ msgid "pixbuf xpad" #~ msgstr "piksbuf x səkməsi" #~ msgid "The xpad of the pixbuf." #~ msgstr "Piksbufun x səkməsi." #~ msgid "pixbuf ypad" #~ msgstr "piksbuf y səkməsi" #~ msgid "The ypad of the pixbuf." #~ msgstr "Piksbufun y səkməsi." #, fuzzy #~ msgid "Default Border" #~ msgstr "Səkmə Kənarı"