# Vietnamese translation of GTK+ message catalog. # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. # Hoang Ngoc Tu , 2000-2002. # Joern v. Kattchee , 2000-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0.x\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-29 23:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-15 19:14+01:00\n" "Last-Translator: Hoang Ngoc Tu \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:662 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Tập tin '%s' không mở được: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Tập tin ảnh '%s' không có số liệu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:195 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Tập tin ảnh '%s' không được tải: không rõ nguyên nhân, có thể tập tin ảnh có " "sai sót" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:223 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Ảnh họat hình '%s' không được tải: không rõ nguyên nhân, có thểtập tin hoạt " "hình có sai sót" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Không tải được môđun ảnh-tải : %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:398 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" "Mô đun ảnh tải %s không xuất đúng giao diện; Có thể mô đun này xuất phát từ " "một phiên bản GTK khác?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Loại ảnh '%s' không được hỗ trợ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:570 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Định dạng tập tin ảnh cho tập tin '%s' khônh được biết" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Định dạng tập tin ảnh không đuợc biết" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:717 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Ảnh '%s' không tải được: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Phiên dạng của gdk-pixbuf không được hỗ trợ để nhớ định dạng ảnh này: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' không thể mở để ghi được: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:948 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" "'%s' không đóng được sau khi ghi ảnh, có thể hiện thời tất cả các số liệu " "chưa được nhớ hết: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:325 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Tải gia số của loại ảnh '%s' là không được hỗ trợ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:349 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:450 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Sai sót nội: Mô đun ảnh tải '%s' có sai sót trong khi bắt đầu tải một ảnh và " "cũng không rõ nguyên nhân tại sao" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:262 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Kích thước đề mục của ảnh BMP là không được hỗ trợ" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 gdk-pixbuf/io-bmp.c:310 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Số liệu tựa đề của ảnh BMP không có ý nghĩa" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Sai sót trong khi đọc GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Tập tin GIF đã bị mất một vài số liệu (có lẽ nó đã bị cắt bỏ)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Sai sót nội của bộ tải GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "Bộ tải ảnh GIF không thể hiểu ảnh này." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 msgid "Bad code encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Bảng quay vòng...." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Không dủ bộ nhớ để tải tập tin GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Ảnh GIF có lỗi (Nén LZW bị sai) " #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Tập tin không phải là một tập tin GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Phiên bản %s của định dạng tập tin GIF là không được hỗ trợ" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 gdk-pixbuf/io-ico.c:337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:400 gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Không dủ bộ nhớ để tải biểu tượng" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:261 msgid "Invalid header in icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:298 msgid "Icon has zero width" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:308 msgid "Icon has zero height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:352 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:385 msgid "Unsupported icon type" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:465 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Không dủ bộ nhớ để tải tập tin IC" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:124 #, fuzzy msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "Số liệu tựa đề của ảnh BMP không có ý nghĩa" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:146 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:154 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:169 gdk-pixbuf/io-ras.c:189 #, fuzzy msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Loại ảnh TG không được hỗ trợ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 msgid "Excess data in file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 msgid "Unsupported TIFF variant" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245 msgid "Image has zero width" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263 msgid "Image has zero height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 msgid "Invalid XBM file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:438 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 msgid "Default Display" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 msgid "The default display for GDK" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:116 msgid "Shift" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "Ctrl" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "Alt" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:136 msgid "Accelerator Closure" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:143 msgid "Accelerator Widget" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:131 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:107 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:114 msgid "Vertical Alignment" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:118 msgid "Minimum child width" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Minimum child height" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Child internal width padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:145 msgid "Child internal height padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:154 msgid "Layout style" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:163 msgid "Secondary" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" msgstr "Khoảng cách" #: gtk/gtkbox.c:129 msgid "The amount of space between children" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:434 msgid "Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:139 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129 msgid "Expand" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:147 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:153 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Làm đầy" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:478 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:211 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:457 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 msgid "Label" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:190 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 msgid "Use underline" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:214 msgid "The border relief style" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:265 msgid "Default Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:273 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:287 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:122 msgid "mode" msgstr "kiểu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:123 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:132 msgid "visible" msgstr "nhìn được" #: gtk/gtkcellrenderer.c:133 msgid "Display the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:141 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:142 msgid "The x-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:153 msgid "The y-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:163 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:164 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:174 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:175 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:185 msgid "width" msgstr "dộ rộng" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "The fixed width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:196 msgid "height" msgstr "cao" #: gtk/gtkcellrenderer.c:197 msgid "The fixed height" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:208 msgid "Row has children" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:217 msgid "Is Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:218 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 #, fuzzy msgid "Cell background color name" msgstr "Tên mầu nền trước" #: gtk/gtkcellrenderer.c:227 #, fuzzy msgid "Cell background color as a string" msgstr "Mầu nền sau như một GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:234 #, fuzzy msgid "Cell background color" msgstr "Mầu nền sau" #: gtk/gtkcellrenderer.c:235 #, fuzzy msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Mầu nền sau như một GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:243 msgid "Cell background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:244 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:172 msgid "Stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Kích thước:" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 msgid "The size of the rendered icon" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 msgid "Detail" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" msgstr "Văn bản" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 msgid "Text to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 msgid "Markup" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 msgid "Marked up text to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287 msgid "Attributes" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color name" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210 msgid "Background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color" msgstr "Mầu nền sau" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Mầu nền sau như một GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color name" msgstr "Tên mầu nền trước" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 #: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Editable" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Font" msgstr "Phông" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 msgid "Font description as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font family" msgstr "Phông Gia đình:" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264 #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font style" msgstr "Kiểu Phông" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273 #: gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282 #: gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font stretch" msgstr "Căng của phông" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font size" msgstr "Kích thước phông" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368 msgid "Font points" msgstr "Các điểm phông" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size in points" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font scale" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427 msgid "Rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Underline" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font family set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font style set" msgstr "Tạo kiểu phông" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font variant set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font weight set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font size set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font scale set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Rise set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Underline set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 msgid "Toggle state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Activatable" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 msgid "Indicator Size" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:96 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:104 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Active" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:546 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:551 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:935 msgid "_Save color here" msgstr "Nhớ mầu ở đây" #: gtk/gtkcolorsel.c:1104 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1715 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1716 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1722 msgid "Has palette" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1723 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1729 msgid "Current Color" msgstr "Mầu Hiện tại" #: gtk/gtkcolorsel.c:1730 msgid "The current color" msgstr "Mầu hiện tại" #: gtk/gtkcolorsel.c:1736 msgid "Current Alpha" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1737 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1750 msgid "Custom palette" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1751 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1792 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1817 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1826 msgid "_Hue:" msgstr "Nền mầu:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1827 msgid "Position on the color wheel." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1828 msgid "_Saturation:" msgstr "Bão hòa:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1829 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1830 msgid "_Value:" msgstr "Giá trị:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1831 msgid "Brightness of the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1832 msgid "_Red:" msgstr "Đỏ:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1833 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1834 msgid "_Green:" msgstr "Xanh lá cây:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1835 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1836 msgid "_Blue:" msgstr "Xanh da trời:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1837 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "_Opacity:" msgstr "Mờ:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1848 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "Color _Name:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1894 msgid "_Palette" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:141 msgid "Enable arrow keys" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:142 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:148 msgid "Always enable arrows" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:149 msgid "" "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:155 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:156 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:163 msgid "Allow empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:164 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:171 msgid "Value in list" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:172 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:201 msgid "Resize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:202 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:209 msgid "Border width" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:218 msgid "Child" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" msgstr "X nhỏ nhất" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" msgstr "X lớn nhất" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum possible X value" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Y nhỏ nhất" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" msgstr "Y lớn nhất" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:128 msgid "Has separator" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:152 msgid "Content area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:160 msgid "Button spacing" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Spacing between buttons" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:169 msgid "Action area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 msgid "Cursor Position" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:456 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:463 msgid "Maximum length" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:472 msgid "Visibility" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:473 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:480 msgid "Has Frame" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:481 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:488 msgid "Invisible character" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:496 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:497 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:503 msgid "Width in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:513 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:524 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:739 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:740 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3197 msgid "Select All" msgstr "Chọn tất cả" #: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3207 msgid "Input Methods" msgstr "Các phương pháp nhập" #: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "Ghép ký tự điều khiển Unicode" #: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:514 #, fuzzy msgid "The currently selected filename" msgstr "Tên tập tin đã chọn hiện thời." #: gtk/gtkfilesel.c:520 msgid "Show file operations" msgstr "Trình diễn các hoạt động của tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:521 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:528 msgid "Select multiple" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:529 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:684 msgid "Folders" msgstr "Các hồ sơ" #: gtk/gtkfilesel.c:688 msgid "Fol_ders" msgstr "Các hồ sơ" #: gtk/gtkfilesel.c:719 msgid "Files" msgstr "Các tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "_Files" msgstr "Các tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Thư mục không đọc được: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:930 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1063 msgid "_New Folder" msgstr "Hồ sơ mới" #: gtk/gtkfilesel.c:1074 msgid "De_lete File" msgstr "Xóa Tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:1085 msgid "_Rename File" msgstr "Đổi tên Tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:1365 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1367 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1376 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1410 msgid "New Folder" msgstr "Hồ sơ mới" #: gtk/gtkfilesel.c:1425 msgid "_Folder name:" msgstr "Tên hồ sơ" #: gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "Create" msgstr "Tạo" #: gtk/gtkfilesel.c:1492 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1495 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1506 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1549 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1554 msgid "Delete File" msgstr "Xóa một Tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1602 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1616 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1626 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1673 msgid "Rename File" msgstr "Đổi tên Tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Đổi tên Tập tin \"%s\" thành:" #: gtk/gtkfilesel.c:1719 msgid "Rename" msgstr "Đổi tên" #: gtk/gtkfilesel.c:2119 msgid "Selection: " msgstr "Chọn: " #: gtk/gtkfilesel.c:3006 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3009 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "UTF-8 không có giá trị" #: gtk/gtkfilesel.c:3875 msgid "Name too long" msgstr "Tên quá dài" #: gtk/gtkfilesel.c:3877 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Không thẻ chuyển tên tập tin" #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603 msgid "X position" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604 msgid "X position of child widget" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613 msgid "Y position" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614 msgid "Y position of child widget" msgstr "" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:69 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "Tên phông" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The X string that represents this font" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:218 #, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Tên tập tin đã chọn hiện thời." #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" msgstr "Xem trước mẫu chữ:" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" msgstr "Gia đình:" #: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "_Style:" msgstr "Kiểu thức:" #: gtk/gtkfontsel.c:344 msgid "Si_ze:" msgstr "Kích thước:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:467 msgid "_Preview:" msgstr "Xem trước:" #: gtk/gtkfontsel.c:1323 msgid "Font Selection" msgstr "Chọn Phông" #: gtk/gtkframe.c:126 #, fuzzy msgid "Text of the frame's label" msgstr "Văn bản của nhãn" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:134 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Văn bản của nhãn" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:144 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Văn bản của nhãn" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkgamma.c:398 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "_Gamma value" msgstr "Giá trị gamma" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 msgid "Shadow type" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Handle position" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "Snap edge" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1656 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:131 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:132 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:147 msgid "Image" msgstr "Ảnh" #: gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:164 msgid "Filename to load and display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:173 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:188 msgid "Icon size" msgstr "Kích thước biểu tượng" #: gtk/gtkimage.c:189 msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:197 msgid "Animation" msgstr "Hoạt hình" #: gtk/gtkimage.c:198 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:205 msgid "Storage type" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:206 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:184 msgid "Input" msgstr "Nhập dữ liệu" #: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "No input devices" msgstr "Không có các thiết bị nhập" #: gtk/gtkinputdialog.c:221 msgid "_Device:" msgstr "Thiết bị:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Screen" msgstr "Màn hình" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" msgstr "Cử sổ" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "_Mode: " msgstr "Kiểu: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:293 msgid "_Axes" msgstr "Trục" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:309 msgid "_Keys" msgstr "Các phím" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Pressure" msgstr "Áp suất" #: gtk/gtkinputdialog.c:477 msgid "X Tilt" msgstr "X Nghiêng" #: gtk/gtkinputdialog.c:478 msgid "Y Tilt" msgstr "Y Nghiêng" #: gtk/gtkinputdialog.c:479 msgid "Wheel" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:519 msgid "none" msgstr "không" #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589 msgid "(disabled)" msgstr "(tắt)" #: gtk/gtkinputdialog.c:582 msgid "(unknown)" msgstr "(không được biết)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:667 msgid "clear" msgstr "xóa" #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:281 #, fuzzy msgid "The text of the label" msgstr "Văn bản của nhãn" #: gtk/gtklabel.c:288 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:294 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:295 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 msgid "Justification" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:310 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:318 msgid "Pattern" msgstr "Mẫu" #: gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:326 msgid "Line wrap" msgstr "Xuống dòng tự động" #: gtk/gtklabel.c:327 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:333 msgid "Selectable" msgstr "Chọn được" #: gtk/gtklabel.c:334 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:340 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:341 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:349 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Width" msgstr "Độ rộng" #: gtk/gtklayout.c:640 #, fuzzy msgid "The width of the layout" msgstr "Văn bản của nhãn" #: gtk/gtklayout.c:648 msgid "Height" msgstr "Cao" #: gtk/gtklayout.c:649 #, fuzzy msgid "The height of the layout" msgstr "Văn bản của nhãn" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:806 msgid "default:LTR" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:225 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:226 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:295 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:296 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:152 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251 msgid "Internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:160 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:104 msgid "Image/label border" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:105 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:113 msgid "Message Type" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "The type of message" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:121 msgid "Message Buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:122 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:100 msgid "X align" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:101 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:110 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:120 msgid "X pad" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:121 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "Y pad" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:131 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:362 msgid "Page" msgstr "Trang" #: gtk/gtknotebook.c:363 msgid "The index of the current page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:371 msgid "Tab Position" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:379 msgid "Tab Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:380 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Show Tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Show Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:420 msgid "Scrollable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:421 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:427 msgid "Enable Popup" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:428 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:435 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:442 msgid "Tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:443 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Menu label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:450 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:464 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Tab fill" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:471 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:477 msgid "Tab pack type" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:2462 gtk/gtknotebook.c:4742 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Trang %u" #: gtk/gtkoptionmenu.c:188 msgid "Menu" msgstr "Thực đơn" #: gtk/gtkoptionmenu.c:189 msgid "The menu of options" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:202 msgid "Spacing around indicator" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:212 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:220 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:221 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Handle Size" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Width of handle" msgstr "" #: gtk/gtkpreview.c:130 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:123 msgid "Activity mode" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:124 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Show text" msgstr "Trình diễn văn bản" #: gtk/gtkprogress.c:132 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Text x alignment" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:140 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "Text y alignment" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:149 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:285 gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:132 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 msgid "Orientation" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Bar style" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "Activity Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Activity Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Discrete Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:276 msgid "Update policy" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:277 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:286 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:293 msgid "Inverted" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:294 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Slider Width" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Trough Border" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:309 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:317 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:2353 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:2995 gtk/gtkrc.c:2998 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Tập tin đổ họa không tìm được trong đường đẫn pixmap: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3433 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:255 msgid "Digits" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:159 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:168 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:169 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:176 msgid "Value Position" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:177 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:184 msgid "Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:185 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:193 msgid "Value spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:194 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:79 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:104 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:112 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:120 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Shadow Type" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:144 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:145 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:152 msgid "Cursor Blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:153 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:160 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:161 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:168 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:169 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Key Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:185 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:193 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:194 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:202 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:203 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:211 msgid "Font Name" msgstr "Tên phông" #: gtk/gtksettings.c:212 msgid "Name of default font to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:220 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "Kích thước biểu tượng" #: gtk/gtksettings.c:221 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:238 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:246 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:266 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:273 msgid "Numeric" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:274 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:281 msgid "Wrap" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:282 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:289 msgid "Update Policy" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:290 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:298 msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: gtk/gtkspinbutton.c:299 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:159 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" msgstr "Thông tin" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" msgstr "Chú ý" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" msgstr "Hỏi" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" msgstr "Ứng dụng" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" msgstr "_Hủy bỏ" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" msgstr "Xóa" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" msgstr "Đóng" #: gtk/gtkstock.c:282 msgid "_Convert" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" msgstr "Sao" #: gtk/gtkstock.c:284 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Cắt" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" msgstr "Xóa" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" msgstr "Thực hiện" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" msgstr "Tìm" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" msgstr "Tìm va Thay thế" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "_Floppy" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" msgstr "Nút ấn" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" msgstr "Thứ nhất" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Last" msgstr "Cuối" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Top" msgstr "Trên cùng" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" msgstr "Quay lại" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" msgstr "Dưới" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" msgstr "Tiếp tục" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" msgstr "Lên trên" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" msgstr "_Chỉ dẫn" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Home" msgstr "Nhà" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" msgstr "Chữ nghiêng" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Fill" msgstr "Làm đầy" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" msgstr "Trái" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Right" msgstr "Phải" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" msgstr "Mới" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" msgstr "Không" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_OK" msgstr "OK" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" msgstr "Mở" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" msgstr "Ghép" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" msgstr "Chỉnh lý" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Print" msgstr "In" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Print Pre_view" msgstr "In Xem trước" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" msgstr "Các tính chất" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" msgstr "Thoát ra" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" msgstr "Làm lại" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" msgstr "Hồi phục" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Remove" msgstr "Chuyển đi" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Save" msgstr "Nhớ" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Save _As" msgstr "Nhớ tại" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Color" msgstr "Mầu" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Font" msgstr "Phông" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" msgstr "Stop" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Undelete" msgstr "Không xóa" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" msgstr "Quay lại" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" msgstr "Có" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "Zoom _100%" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" msgstr "Thu nhỏ" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" msgstr "Phóng to" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Rows" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The number of rows in the table" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:165 msgid "Columns" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "The number of columns in the table" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:174 msgid "Row spacing" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:183 msgid "Column spacing" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:184 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:192 msgid "Homogenous" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:193 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:200 msgid "Left attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "The leftmost column of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:207 msgid "Right attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "The rightmost column of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:214 msgid "Top attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "The uppermost row of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:221 msgid "Bottom attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:222 #, fuzzy msgid "The lowest row of the child" msgstr "Văn bản của nhãn" #: gtk/gtktable.c:228 msgid "Horizontal options" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:229 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:235 msgid "Vertical options" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:236 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:242 msgid "Horizontal padding" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:243 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:249 msgid "Vertical padding" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:250 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:599 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:607 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:614 msgid "Line Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:622 msgid "Word Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Tag name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:218 #, fuzzy msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Mầu nền sau như một GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Background full height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:252 #, fuzzy msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Mầu nền sau như một GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Text direction" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font size in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:359 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Language" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Indent" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:437 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:447 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:484 msgid "Wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Invisible" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Background stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Foreground stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:538 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Wrap Mode" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left Margin" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Right Margin" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:632 msgid "Cursor Visible" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:633 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:6447 msgid "Input _Methods" msgstr "Các phương pháp nhập" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "" #: gtk/gtktipsquery.c:182 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Không có Chỉ đẫn ---" #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:225 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:233 msgid "Toolbar Style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:234 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:242 msgid "Spacer size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:243 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:252 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:260 msgid "Space style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:261 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:269 msgid "Button relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:270 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:278 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:284 msgid "Toolbar style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:285 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:291 msgid "Toolbar icon size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:292 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:305 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:516 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:525 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:533 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:427 msgid "Visible" msgstr "Nhìn được" #: gtk/gtktreeview.c:541 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:548 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:556 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Reorderable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Enable Search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Search Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Expander Size" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:629 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:486 msgid "Resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Current width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Sizing" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Minimum Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Alignment" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Sort order" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:133 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:141 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:149 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:394 msgid "Widget name" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:395 msgid "The name of the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "Parent widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:402 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Width request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "Height request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:419 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:428 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:435 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Application paintable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Is focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Can default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Has default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Style" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Events" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Extension events" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1062 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1063 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1070 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1076 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1077 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Focus padding" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1083 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Cursor color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "Secondary cursor color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1095 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1100 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:451 msgid "Window Type" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:452 msgid "The type of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:461 msgid "Window Title" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:462 msgid "The title of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "Allow Shrink" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:471 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Allow Grow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:479 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:494 msgid "Modal" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:495 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:502 msgid "Window Position" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:503 msgid "The initial position of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:511 msgid "Default Width" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:512 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:521 msgid "Default Height" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:522 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Destroy with Parent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:532 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Icon" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:540 msgid "Icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:555 msgid "Is Active" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:556 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:564 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Type hint" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:572 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:580 msgid "Skip taskbar" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:581 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:588 msgid "Skip pager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:589 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Tiếng Thái (Hỏng)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Tiếng Việt (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "Phương pháp nhập X" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 msgid "IM Status style" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "" #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" #~ msgstr "Không được biết tải ảnh hoạt hình vào tập tin '%s' như thế nào" #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" #~ msgstr "Không biết làm thế nào để tải ảnh trong file '%s'" #~ msgid "Failure reading ICO: %s" #~ msgstr "Sai sót trong khi đọc ICO: %s" #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" #~ msgstr "Tập tin ICO đã bị mất một vài số liệu (có lẽ nó đã bị cắt bỏ)" #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" #~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh TG" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Các thư mục" #~ msgid "Create Dir" #~ msgstr "Tạo một Thư mục" #~ msgid "Create Directory" #~ msgstr "Tạo một Thư mục" #~ msgid "_Directory name:" #~ msgstr "Tên thư mục:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Hủy bỏ" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Xóa" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Nhớ" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Đóng" #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" #~ msgstr "" #~ "Tập tin đồ họa không tìm được trong đường dẫn pixmap: \"%s\" line %d"