# gtk+ hu.po. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Szabolcs BAN , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-07 06:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-07 06:28+0100\n" "Last-Translator: Szabolcs BAN \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" msgstr "A GIF animáció egy nem megfelelő méretű képkockát tartalmaz" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" msgstr "Szín:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" msgstr "Színesség:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" msgstr "Vörös:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" msgstr "Zöld:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" msgstr "Kék:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" msgstr "Átlátszóság:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" msgstr "Hexa érték:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" msgstr "Egyéni paletta" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" msgstr "Szín beállítása" #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" msgstr "Könyvtárak" #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: gtk/gtkfilesel.c:600 #: gtk/gtkfilesel.c:1636 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:632 msgid "Create Dir" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gtk/gtkfilesel.c:643 #: gtk/gtkfilesel.c:1043 msgid "Delete File" msgstr "Fájl törlése" #: gtk/gtkfilesel.c:654 #: gtk/gtkfilesel.c:1156 msgid "Rename File" msgstr "Fájl átnevezése" #: gtk/gtkfilesel.c:824 #: gtk/gtkstock.c:171 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: gtk/gtkfilesel.c:847 #: gtk/gtkinputdialog.c:338 #: gtk/gtkstock.c:181 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: gtk/gtkfilesel.c:929 msgid "Create Directory" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gtk/gtkfilesel.c:943 msgid "Directory name:" msgstr "Könyvtár neve:" #: gtk/gtkfilesel.c:956 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: gtk/gtkfilesel.c:965 #: gtk/gtkfilesel.c:1074 #: gtk/gtkfilesel.c:1198 #: gtk/gtkgamma.c:423 #: gtk/gtkstock.c:176 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: gtk/gtkfilesel.c:1065 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: gtk/gtkfilesel.c:1189 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: gtk/gtkfilesel.c:1615 msgid "Selection: " msgstr "Kiválasztott: " #: gtk/gtkfontsel.c:190 msgid "Family:" msgstr "Család:" #: gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Style:" msgstr "Stílus:" #: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: gtk/gtkfontsel.c:310 msgid "Preview:" msgstr "Nézet:" #: gtk/gtkfontsel.c:966 msgid "Font Selection" msgstr "Betűkészlet választó" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" msgstr "Gamma érték" #: gtk/gtkgamma.c:415 #: gtk/gtkstock.c:175 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" msgstr "Bevitel" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" msgstr "Nincs beviteli eszköz" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" msgstr "Ablak" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " msgstr "Mód:" #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" msgstr "Szögek" #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" msgstr "Billentyűk" #: gtk/gtkinputdialog.c:329 #: gtk/gtkstock.c:186 msgid "Save" msgstr "Ment" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" msgstr "Nyomás" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" msgstr "X döntés" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" msgstr "Y döntés" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" msgstr "Görgő" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" msgstr "nincs" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 #: gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" msgstr "(tiltva)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" msgstr "(nem ismert)" #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" msgstr "töröl" #: gtk/gtkmain.c:417 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkstock.c:169 msgid "Information" msgstr "Információ" #: gtk/gtkstock.c:170 msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #: gtk/gtkstock.c:172 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #: gtk/gtkstock.c:174 msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmaz" #: gtk/gtkstock.c:177 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: gtk/gtkstock.c:178 msgid "_Yes" msgstr "_Igen" #: gtk/gtkstock.c:179 msgid "_No" msgstr "_Nem" #: gtk/gtkstock.c:182 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: gtk/gtkstock.c:183 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: gtk/gtkstock.c:184 msgid "New" msgstr "Új" #: gtk/gtkstock.c:185 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: gtk/gtknotebook.c:2059 #: gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. lap" #: gtk/gtkrc.c:1991 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)" #: gtk/gtkrc.c:1994 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet" #: gtk/gtkthemes.c:194 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Nem találom a betölthető modult a module_path (%s) útvonalon," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Nincs segédszöveg --"