# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2000. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-07 18:05+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86 msgid "Number of Channels" msgstr "Kanal Ədədi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Piksel başına şablon ədədi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96 msgid "Colorspace" msgstr "Rəng sahəsi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Şablonların oxunduğu rəng sahəsi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105 msgid "Has Alpha" msgstr "Alfası Var" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Piksbufun alfaya malik olması" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 msgid "Bits per Sample" msgstr "Şablon başına bit" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Şablon başına bit ədədi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "En" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Piksbufdakı sütunların miqdarı" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627 msgid "Height" msgstr "Hündürlük" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Piksbufdakı sətirlərin miqdarı" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 msgid "Rowstride" msgstr "Rowstride" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "İki sətirin başlanğıcı arasındakı piksel miqdarı" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Piksbufun piksel mə'lumatına pointer" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Ön Qurğulu Displey" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK üçün ön qurğulu displey" #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: gdk/gdkpango.c:547 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: gdk/gdkscreen.c:74 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Yazı Növü nöqtələri" #: gdk/gdkscreen.c:75 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı" #: gdk/gdkscreen.c:82 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Yazı Növü nöqtələri" #: gdk/gdkscreen.c:83 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:207 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Təq adi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:208 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:222 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:223 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:238 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Sütünlar arası boşluq" #: gtk/gtkaboutdialog.c:256 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:307 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət" #: gtk/gtkaboutdialog.c:308 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:325 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:342 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:377 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Yazı növü adı" #: gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:422 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Qırma modu dəstəsi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:423 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Mətni harada qaralayacağıq" #: gtk/gtkaccellabel.c:111 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Sürə'tləndirici Bağlanması" #: gtk/gtkaccellabel.c:112 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənmə aralığı" #: gtk/gtkaccellabel.c:118 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: gtk/gtkaccellabel.c:119 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənəcək widget" #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119 msgid "Name" msgstr "Ad" #: gtk/gtkaction.c:191 msgid "A unique name for the action." msgstr "Gedişat üçün xüsusi ad." #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Bu gedişatı fəallaşdıran düymə və menyu üzvləri üçün işlədilən etiket." #: gtk/gtkaction.c:206 msgid "Short label" msgstr "Qısa etiket" #: gtk/gtkaction.c:207 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Vasitə çubuğu düymələrində işlədilə biləcək daha qısa etiket." #: gtk/gtkaction.c:213 msgid "Tooltip" msgstr "Məsləhət" #: gtk/gtkaction.c:214 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Bu gedişat üçün məsləhət." #: gtk/gtkaction.c:220 msgid "Stock Icon" msgstr "Stok Timsalı" #: gtk/gtkaction.c:221 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Bu gedişatı təmsil edən widget-lərdə göstəriləcək stok timsalı." #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Yazı növü adı" #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkstatusicon.c:171 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Seçili yazı növünün adı" #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Üfüqi ikən görünən" #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Vasitə çubuğunun üfüqi istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün " "göstərilməsi." #: gtk/gtkaction.c:261 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Şaquli ikən görünən" #: gtk/gtkaction.c:262 #, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır." #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "Şaquli ikən görünən" #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Vasitə çubuğunun şaquli istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün " "göstərilməsi." #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "Vacibdir" #: gtk/gtkaction.c:278 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Gedişatın vacim sayılması. TRUE isə, bu gedişatın toolitem vəkilləri mətni " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir." #: gtk/gtkaction.c:286 msgid "Hide if empty" msgstr "Boş isə gizlə" #: gtk/gtkaction.c:287 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır." #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Sensitive" msgstr "Həssas" #: gtk/gtkaction.c:294 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Gedişatın fəal olması." #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Visible" msgstr "Görünən" #: gtk/gtkaction.c:301 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Gedişatın görünməsi" #: gtk/gtkaction.c:307 msgid "Action Group" msgstr "Gedişat Qrupu" #: gtk/gtkaction.c:308 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "Bu GtkAction-ın əlaqələndirildiyi GtkActionGroup, ya da daxili istifadə üçün " "NULL." #: gtk/gtkactiongroup.c:137 msgid "A name for the action group." msgstr "Gedişat qrupunun adı." #: gtk/gtkactiongroup.c:144 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması." #: gtk/gtkactiongroup.c:151 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Gedişat qrupunun görünən olması." #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 #: gtk/gtkspinbutton.c:264 msgid "Value" msgstr "Qiymət" #: gtk/gtkadjustment.c:87 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Qurğunun qiyməti" #: gtk/gtkadjustment.c:103 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimal Qiymət" #: gtk/gtkadjustment.c:104 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Qurğunun minimal qiyməti" #: gtk/gtkadjustment.c:123 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimal Qiymət" #: gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Qurğunun maksimal qiyməti" #: gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Step Increment" msgstr "Addım Artışı" #: gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Qurğunun addım artışı" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" msgstr "Səhifə Artışı" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Qurğunun səhifə artışı" #: gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Page Size" msgstr "Səhifə Böyüklüyü" #: gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü" #: gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Üfüqi səviyyələmə" #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" msgstr "Şaquli səviyyələmə" #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir" #: gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" msgstr "Üfüqi miqyas" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. " "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir" #: gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Vertical scale" msgstr "Şaquli miqyas" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək " "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir" #: gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Top Padding" msgstr "Üst Kənarlama" #: gtk/gtkalignment.c:139 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Widget-in üst tərəfinə əlavə ediləcək kənar" #: gtk/gtkalignment.c:155 msgid "Bottom Padding" msgstr "Alt Kənarlama" #: gtk/gtkalignment.c:156 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Widget-in alt tərəfinə əlavə ediləcək kənar" #: gtk/gtkalignment.c:172 msgid "Left Padding" msgstr "Sol Kənarlama" #: gtk/gtkalignment.c:173 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Widget-in sol tərəfinə əlavə ediləcək kənar" #: gtk/gtkalignment.c:189 msgid "Right Padding" msgstr "Sağ Kənarlama" #: gtk/gtkalignment.c:190 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Widget-in sağ tərəfinə əlavə ediləcək kənar" #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" msgstr "Oxun istiqaməti" #: gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Oxun göstərəcəyi istiqamət" #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Oxun kölgəsi" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Oxun ətrafındakı kölgə görünüşü" #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Üfüqi Səviyyələmə" #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi" #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Şaquli Səviyyələmə" #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Nisbət" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "obey_child FALSE isə nisbəti işlət" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Törəməni İşlət" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır" #: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimal törəmə eni" #: gtk/gtkbbox.c:93 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni" #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü" #: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü" #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" msgstr "Törəmə daxili en aralığı" #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" msgstr "Düzülüş tərzi" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və " "sondur" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" msgstr "İkincil" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri " "üçün uyğundur" #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Spacing" msgstr "Boşluq" #: gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı" #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Homogeneous" msgstr "Homojen" #: gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı" #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Expand" msgstr "Genişlət" #: gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması" #: gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "Doldur" #: gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin " "çətrməsi olaraq işlədiləcəyi" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "Kənarlama" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq" #: gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "Paket tərzi" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini " "müəyyən edən GtkPackType" #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216 #: gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Yer" #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)" #: gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə " "malikdirsə" #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Alt cızıq işlət" #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı " "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir" #: gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "Depo işlət" #: gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir" #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 msgid "Focus on click" msgstr "Tıqlamada fokusa al" #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması" #: gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "Kənarlıq relyefi" #: gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "Kənar relyef tərzi" #: gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Törəmənin üfüqi səviyyələməsi" #: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Törəmənin şaquli səviyyələməsi" #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" msgstr "Rəsm pəncərəciyi" #: gtk/gtkbutton.c:286 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik" #: gtk/gtkbutton.c:300 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "Qulp yeri" #: gtk/gtkbutton.c:301 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri" #: gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "Ön Qurğulu Boşluq" #: gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə" #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Ön Qurğulu Xarici Boşluq" #: gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək " "sahə" #: gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi" #: gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi" #: gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi" #: gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi" #: gtk/gtkbutton.c:448 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Fokusa malikdir" #: gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Səkmə Kənarı" #: gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:476 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "Qiymət boşluğu" #: gtk/gtkbutton.c:477 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer" #: gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" msgstr "Düymə rəsmlərini göstər" #: gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi" #: gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Year" msgstr "İl" #: gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected year" msgstr "Seçili il" #: gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Month" msgstr "Ay" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Seçili ay (0 ilə 11 arasında rəqəm)" #: gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Day" msgstr "Gün" #: gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "Seçili gün" #: gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "Show Heading" msgstr "Başlığı Göstər" #: gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "TRUE isə başlıq göstəriləcəkdir" #: gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "Show Day Names" msgstr "Gün Adlarını Göstər" #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "TRUE isə gün adları göstəriləcəkdir" #: gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "Ay Dəyişikliyi Olmasın" #: gtk/gtkcalendar.c:478 #, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "TRUE isə seçili ay dəyişdirilə bilməyəcək" #: gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "TRUE isə həftə nömrələri göstəriləcəkdir" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "mod" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "görünən" #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Hücrəni göstər" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Hücrəni göstər" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "x tərəfləməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x tərəfləməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "y tərəfləməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y tərəfləməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "x səkməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "x səkməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "y səkməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "y səkməsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "en" #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Sabit en" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "hündürlük" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "Sabit hündürlük" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Genişləndiricidir" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Sətrin törəmələri var" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Açılıb" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Cell background set" msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Qurğunun qiyməti" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "İsmarış növü" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Mod" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Kombo qutusunun modeli" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91 msgid "Text Column" msgstr "Mətn Sütünü" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" msgstr "\"Pixbuf\" cismi" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Render ediləcək piksbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162 msgid "Stock ID" msgstr "Stock ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247 #: gtk/gtkstatusicon.c:187 msgid "Size" msgstr "Böyüklük" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyünü təyin edən GtkIconSize qiyməti" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Detail" msgstr "Təfsilat" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196 #: gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Mətn" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 msgid "Text to render" msgstr "Render ediləcək mətn" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 msgid "Markup" msgstr "İşarət" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 msgid "Marked up text to render" msgstr "Render ediləcək işarət" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300 msgid "Attributes" msgstr "Atributlar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Tək Paraqraf Modu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Bütün mətnin tək paraqrafda saxlanması" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181 msgid "Background color name" msgstr "Arxa plan rəng adı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182 msgid "Background color as a string" msgstr "Arxa plan rəngi mətni" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Background color" msgstr "Arxa plan rəngi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Foreground color name" msgstr "Ön plan rəng adı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Foreground color" msgstr "Ön plan rəngi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249 #: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Editable" msgstr "Dəyişdirilə bilən" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273 msgid "Font" msgstr "YazıTipi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 msgid "Font description as a string" msgstr "Yazı Növü izahat kəlmə olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281 msgid "Font family" msgstr "Yazı növü ailəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290 #: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font style" msgstr "Yazı Növü tərzi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299 #: gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font variant" msgstr "Yazı Növü variantı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308 #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font weight" msgstr "Yazı Növü qalınlığı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318 #: gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font stretch" msgstr "Yazı Növü genişliyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 #: gtk/gtktexttag.c:327 msgid "Font size" msgstr "Yazı növü böyüklüyü" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font points" msgstr "Yazı Növü nöqtələri" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font size in points" msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font scale" msgstr "Yazı növü miqyası" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 msgid "Font scaling factor" msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416 msgid "Rise" msgstr "Yüksəlmə" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456 msgid "Strikethrough" msgstr "Qaralanmış" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Mətni harada qaralayacağıq" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Underline" msgstr "Alt cızıqlı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Language" msgstr "Dil" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı " "istifadə edə bilər." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 #: gtk/gtklabel.c:426 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Wrap mode" msgstr "Qırma modu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536 msgid "Wrap width" msgstr "Qırma eni" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Alignment" msgstr "USəviyyələmə" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Background set" msgstr "Arxa plan dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Foreground set" msgstr "Ön plan dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Editability set" msgstr "Düzəldilə bilən dəstə" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Font family set" msgstr "Yazı Növü dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Font style set" msgstr "Yazı Növü dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Font variant set" msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Font weight set" msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Font stretch set" msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Font size set" msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Font scale set" msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Rise set" msgstr "Yüksəklik dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Strikethrough set" msgstr "Qaralanmış dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Underline set" msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Language set" msgstr "Dil dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Yüksəklik dəstəsi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Açma/Qapama halı" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı." #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Qərarsız vəziyyət" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Düymənin zidd halı" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Fəallaşdırılabilən" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Radio halı" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "İndikator Böyüklüyü" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü" #: gtk/gtkcellview.c:166 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "AğacGörünüşü Modeli" #: gtk/gtkcellview.c:167 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Indicator Size" msgstr "İndikator Böyüklüyü" #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Indicator Spacing" msgstr "İndikator Boşluğu" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Fəal" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112 msgid "Inconsistent" msgstr "Qərarsız" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Qərar menyusu üzvü olaraq göstər" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Menyu üzvünün qərar menyusu üzvü olaraq göstərilməsi" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Use alpha" msgstr "Alfa işlət" #: gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Rəngə alfa qiymətinin verilməsi" #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Title" msgstr "Başlıq" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Rəng seçkisi dialoqunun başlığı" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Current Color" msgstr "Hazırkı Rəng" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "The selected color" msgstr "Seçili rəng" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Current Alpha" msgstr "Hazırkı Alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Hazırkı şəffaflıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1850 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Matlıq İdarəsi Var" #: gtk/gtkcolorsel.c:1851 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi" #: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Has palette" msgstr "Paletə malikdir" #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi" #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "The current color" msgstr "Hazırkı rəng" #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Custom palette" msgstr "Hazırkı palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Səhv xassə, rədd edildi" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Boşa icazə ver" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Siyahıdakı qiymət" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa" #: gtk/gtkcombobox.c:519 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox modeli" #: gtk/gtkcombobox.c:520 msgid "The model for the combo box" msgstr "Kombo qutusunun modeli" #: gtk/gtkcombobox.c:537 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Üzvlərin qəfəsdə düzülüşü üçün qırma eni" #: gtk/gtkcombobox.c:559 msgid "Row span column" msgstr "Sətir span sütunu" #: gtk/gtkcombobox.c:560 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu" #: gtk/gtkcombobox.c:581 msgid "Column span column" msgstr "Sütun span sütunu" #: gtk/gtkcombobox.c:582 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Sütun span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu" #: gtk/gtkcombobox.c:602 msgid "Active item" msgstr "Fəal üzv" #: gtk/gtkcombobox.c:603 msgid "The item which is currently active" msgstr "Hazırda fəal olan üzv" #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Menyuları ayırma qulplarını əlavə et" #: gtk/gtkcombobox.c:623 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı" #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509 msgid "Has Frame" msgstr "Çərçivəyə Malikdir" #: gtk/gtkcombobox.c:639 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı" #: gtk/gtkcombobox.c:647 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması" #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Etiketi Qopart" #: gtk/gtkcombobox.c:663 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket" #: gtk/gtkcombobox.c:680 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Fokus uzunluğu" #: gtk/gtkcombobox.c:681 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Appears as list" msgstr "Siyahı olaraq görünür" #: gtk/gtkcombobox.c:688 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Combobox açılışlarının menyu yerinə siyahı olaraq göstərilməsi" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "Ölçüləndirmə modu" #: gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Ölçüləndirmə hadisələrinin necə ediləcəyini tə'yin edin" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "Kənar eni" #: gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni" #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "Törəmə" #: gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Qövs növü" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Minimal X" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Maksimal X" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Minimal Y" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət" #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Maksimal Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət" #: gtk/gtkdialog.c:118 msgid "Has separator" msgstr "Ayırıcısı var" #: gtk/gtkdialog.c:119 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa" #: gtk/gtkdialog.c:144 msgid "Content area border" msgstr "Məzmun sahəsi kənarı" #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni" #: gtk/gtkdialog.c:152 msgid "Button spacing" msgstr "Düymə boşluğu" #: gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Düymələr arasında boşluq" #: gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Action area border" msgstr "Gediş sahəsi kənarı" #: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni" #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371 msgid "Cursor Position" msgstr "Ox Yeri" #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri" #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381 msgid "Selection Bound" msgstr "Seçim Sahəsi" #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi" #: gtk/gtkentry.c:485 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi" #: gtk/gtkentry.c:492 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimal uzunluq" #: gtk/gtkentry.c:493 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır" #: gtk/gtkentry.c:501 msgid "Visibility" msgstr "Görünmə Qabiliyyəti" #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)" #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Invisible character" msgstr "Görünməz xarakter" #: gtk/gtkentry.c:526 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter" #: gtk/gtkentry.c:533 msgid "Activates default" msgstr "Əsasları fəallaşdırar" #: gtk/gtkentry.c:534 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)" #: gtk/gtkentry.c:540 msgid "Width in chars" msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #: gtk/gtkentry.c:541 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq" #: gtk/gtkentry.c:550 msgid "Scroll offset" msgstr "Sürüşdürmə daşması" #: gtk/gtkentry.c:551 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb" #: gtk/gtkentry.c:561 msgid "The contents of the entry" msgstr "Girişin məzmunu" #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X tərəfləməsi" #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ). RTL düzülüşlər üçün tərsinədir" #: gtk/gtkentry.c:593 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Birdən çoxunu seç" #: gtk/gtkentry.c:594 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi" #: gtk/gtkentry.c:861 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602 msgid "Select on focus" msgstr "Fokusda seç" #: gtk/gtkentry.c:867 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi" #: gtk/gtkentry.c:881 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:882 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:236 msgid "Completion Model" msgstr "Tamamlama Modeli" #: gtk/gtkentrycompletion.c:237 msgid "The model to find matches in" msgstr "Nəticələrin tapılacağı model" #: gtk/gtkentrycompletion.c:243 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimal Açar Uzunluğu" #: gtk/gtkentrycompletion.c:244 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Nəticələri axtarmaq üçün minimal axtarış açarı uzunluğu" #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Mətn Sütünü" #: gtk/gtkentrycompletion.c:260 #, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkentrycompletion.c:294 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkentrycompletion.c:310 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Fokus uzunluğu" #: gtk/gtkentrycompletion.c:311 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:329 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Görünən Pəncərə" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "Hadisə qutusunu görünməsi." #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Üst törəmə" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Hadisə qutusunun hadisə-aşkar pəncərəsi törəmə widget pəncərəsinin üstündə " "ya da altında olması." #: gtk/gtkexpander.c:177 msgid "Expanded" msgstr "Genişləndirilmiş" #: gtk/gtkexpander.c:178 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Genişlədicinin törəmə widget-i aşkar etmək üçün açıq oluşu" #: gtk/gtkexpander.c:186 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Genişlədicinin etiket mətni" #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307 msgid "Use markup" msgstr "İşarə işlət" #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer" #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Etiket widgeti" #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Həmişəki genişləndirici etiketin yerində göstəriləvək widget" #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737 msgid "Expander Size" msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü" #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü" #: gtk/gtkexpander.c:236 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Genişlədici ətrafındakı boşluq" #: gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "Action" msgstr "Gedişat" #: gtk/gtkfilechooser.c:198 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Fayl seçicinin həyata keçirdiyi əməliyyat növü" #: gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "File System Backend" msgstr "Fayl Sistemi Backend-i" #: gtk/gtkfilechooser.c:205 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "İşlədiləcək fayl sistemi backend-inin adı" #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 msgid "Filter" msgstr "Süzgəc" #: gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc" #: gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" msgstr "Təkcə Yerli" #: gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər" #: gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Preview widget" msgstr "Nümayiş widgeti" #: gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget." #: gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Nümayiş Widgeti Fəal" #: gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget-in göstərilməsi." #: gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Use Preview Label" msgstr "Ön Nümayiş Etiketini İşlət" #: gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Ön nümayiş edilən faylın adı ilə bərabər stik etiketin də göstərilməsi." #: gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Extra widget" msgstr "Əlavə wiidget" #: gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Əlavə seçimlər üçün proqram tərəfindən verilən widget." #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142 msgid "Select Multiple" msgstr "Birdən Çoxunu Seç" #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi" #: gtk/gtkfilechooser.c:253 msgid "Show Hidden" msgstr "Gizliləri Göstər" #: gtk/gtkfilechooser.c:254 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi" #: gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:270 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Ön qurğulu fayl seçici backend-i" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Ön qurğulu olarq işlədiləcək GtkFileChooser backend-inin adı" #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216 #: gtk/gtkstatusicon.c:154 msgid "Filename" msgstr "Fayl adı" #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Hazırda seçili fayl adı" #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər" #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi" #: gtk/gtkfilesystem.c:384 msgid "Cancelled" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystem.c:385 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" msgstr "X yeri" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 msgid "X position of child widget" msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri" #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 msgid "Y position" msgstr "Y yeri" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 msgid "Y position of child widget" msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri" #: gtk/gtkfontbutton.c:144 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178 msgid "Font name" msgstr "Yazı növü adı" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "The name of the selected font" msgstr "Seçili yazı növünün adı" #: gtk/gtkfontbutton.c:161 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Use font in label" msgstr "Etiketdə yazı növü işlət" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Etiketin seçili yazı növü böyüklüyündə göstərilməsi" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Show style" msgstr "Tərzi göstər" #: gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün tərzinin göstərilməsi" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Show size" msgstr "Böyüklüyü göstər" #: gtk/gtkfontbutton.c:226 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün böyüklüyünün göstərilməsi" #: gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "The X string that represents this font" msgstr "Bu yazı növünü təmsil edən X qatarı" #: gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont" #: gtk/gtkfontsel.c:192 msgid "Preview text" msgstr "Nümayiş mətni" #: gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni" #: gtk/gtkframe.c:96 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Çərçivə etiketinin mətni" #: gtk/gtkframe.c:103 msgid "Label xalign" msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi" #: gtk/gtkframe.c:104 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi" #: gtk/gtkframe.c:112 msgid "Label yalign" msgstr "Etiket y tərəfləməsi." #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi" #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin" #: gtk/gtkframe.c:128 msgid "Frame shadow" msgstr "Çərçivə kölgəsi" #: gtk/gtkframe.c:129 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik" #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Kölgələmə növü" #: gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü" #: gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Handle position" msgstr "Qulp yeri" #: gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri" #: gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "Snap edge" msgstr "Kənarı çaxnaşdır" #: gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun " "böyüklüyü" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Snap edge set" msgstr "Kənarı çaxnaşdır" #: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi" #: gtk/gtkiconview.c:511 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Seçim Sahəsi" #: gtk/gtkiconview.c:512 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Seçili il" #: gtk/gtkiconview.c:530 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Mətn Sütünü" #: gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:568 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "İşarət" #: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:576 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "AğacGörünüşü Modeli" #: gtk/gtkiconview.c:577 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: gtk/gtkiconview.c:593 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Kanal Ədədi" #: gtk/gtkiconview.c:594 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı" #: gtk/gtkiconview.c:611 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal" #: gtk/gtkiconview.c:612 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:628 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:643 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Sətir aralığı" #: gtk/gtkiconview.c:644 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:659 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Sütünlar arası boşluq" #: gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:675 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Sol Kənar" #: gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94 msgid "Orientation" msgstr "İstiqamət" #: gtk/gtkiconview.c:693 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Reorderable" msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən" #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598 msgid "View is reorderable" msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər" #: gtk/gtkiconview.c:717 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Seçim Sahəsi" #: gtk/gtkiconview.c:718 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: gtk/gtkiconview.c:724 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Seçim Sahəsi" #: gtk/gtkiconview.c:725 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146 msgid "Pixbuf" msgstr "\"Pixbuf\" cismi" #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:138 msgid "Pixmap" msgstr "Piksməp" #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "Image" msgstr "Rəsm" #: gtk/gtkimage.c:147 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Göstəriləcək GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi" #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155 msgid "Filename to load and display" msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı" #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set" msgstr "Timsal dəstəsi" #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set to display" msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi" #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "Icon size" msgstr "Timsal böyüklüyü" #: gtk/gtkimage.c:188 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük" #: gtk/gtkimage.c:204 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Piksel" #: gtk/gtkimage.c:205 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük" #: gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" msgstr "Animasiya" #: gtk/gtkimage.c:214 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation" #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178 msgid "Storage type" msgstr "Qövs növü" #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Show menu images" msgstr "Menyu rəsmlərini göstər" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Menyularda rəsmlərin göstərilməsi" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran" #: gtk/gtklabel.c:294 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketin mətni" #: gtk/gtklabel.c:301 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı" #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565 msgid "Justification" msgstr "Sütunlaşdırma" #: gtk/gtklabel.c:323 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki " "yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign " #: gtk/gtklabel.c:331 msgid "Pattern" msgstr "Naxış" #: gtk/gtklabel.c:332 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir" #: gtk/gtklabel.c:339 msgid "Line wrap" msgstr "Sətir qırması" #: gtk/gtklabel.c:340 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır" #: gtk/gtklabel.c:346 msgid "Selectable" msgstr "Seçilə bilən" #: gtk/gtklabel.c:347 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi" #: gtk/gtklabel.c:353 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemonik düyməsi" #: gtk/gtklabel.c:354 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi" #: gtk/gtklabel.c:362 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemonik pəncərəcik" #: gtk/gtklabel.c:363 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq" #: gtk/gtklabel.c:407 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:447 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Tək Paraqraf Modu" #: gtk/gtklabel.c:448 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi" #: gtk/gtklabel.c:465 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:466 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:486 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #: gtk/gtklabel.c:487 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:603 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi" #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Üfüqi yayma" #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması" #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Şaquli yayma" #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması" #: gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" msgstr "Düzülüş eni" #: gtk/gtklayout.c:628 msgid "The height of the layout" msgstr "Düzülüş hündürlüyü" #: gtk/gtkmenu.c:485 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket" #: gtk/gtkmenu.c:499 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Etiketi Qopart" #: gtk/gtkmenu.c:500 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket" #: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Vertical Padding" msgstr "Şaquli Səviyyələmə" #: gtk/gtkmenu.c:507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı" #: gtk/gtkmenu.c:515 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Üfüqi səviyyələmə" #: gtk/gtkmenu.c:516 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı" #: gtk/gtkmenu.c:524 msgid "Vertical Offset" msgstr "Şaquli Offset" #: gtk/gtkmenu.c:525 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset şaquli olaraq yerləşdir" #: gtk/gtkmenu.c:533 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Üfüqi Offset" #: gtk/gtkmenu.c:534 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset üfüqi olaraq yerləşdir" #: gtk/gtkmenu.c:542 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Oxu Göstər" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Left Attach" msgstr "Sol Əlavə" #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi" #: gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Right Attach" msgstr "Sağ Əlavə" #: gtk/gtkmenu.c:560 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi" #: gtk/gtkmenu.c:567 msgid "Top Attach" msgstr "Üst Əlavə" #: gtk/gtkmenu.c:568 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi" #: gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Bottom Attach" msgstr "Alt Əlavə" #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi" #: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Can change accelerators" msgstr "Sürə'tləndiricilər dəyişdirilə bilsin" #: gtk/gtkmenu.c:664 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq " "dəyişdirilə bilməsi" #: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi" #: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan " "minimal vaxt" #: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi" #: gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi " "üçün vaxt" #: gtk/gtkmenubar.c:175 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Mətn istiqaməti" #: gtk/gtkmenubar.c:176 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:193 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi" #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" msgstr "Daxili fasilələndirmə" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı" #: gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi" #: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi" #: gtk/gtkmenushell.c:344 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Fokusa malikdir" #: gtk/gtkmenushell.c:345 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:97 msgid "Image/label border" msgstr "Rəsm/etiket kənarı" #: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni" #: gtk/gtkmessagedialog.c:113 msgid "Use separator" msgstr "Ayırıcısı işlət" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "İsmarış pəncərəsinin mətni ilə düyməsi arasında ayırıcının göstərilməsi" #: gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Message Type" msgstr "İsmarış Növü" #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "The type of message" msgstr "İsmarış növü" #: gtk/gtkmessagedialog.c:135 msgid "Message Buttons" msgstr "İsmarış Düymələri" #: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr" #: gtk/gtkmessagedialog.c:153 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr" #: gtk/gtkmessagedialog.c:168 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "İşarə işlət" #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()" #: gtk/gtkmessagedialog.c:183 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "İkincil" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr" #: gtk/gtkmessagedialog.c:199 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:215 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Qiymət" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y tərəfləməsi" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X səkməsi" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel " "olaraq" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y səkməsi" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel " "olaraq" #: gtk/gtknotebook.c:512 msgid "Page" msgstr "Səhifə" #: gtk/gtknotebook.c:513 msgid "The index of the current page" msgstr "Hazırkı səhifənin məzmunu" #: gtk/gtknotebook.c:521 msgid "Tab Position" msgstr "Səkmə Yeri" #: gtk/gtknotebook.c:522 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri" #: gtk/gtknotebook.c:529 msgid "Tab Border" msgstr "Səkmə Kənarı" #: gtk/gtknotebook.c:530 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni" #: gtk/gtknotebook.c:538 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı" #: gtk/gtknotebook.c:539 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni" #: gtk/gtknotebook.c:547 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı" #: gtk/gtknotebook.c:548 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni" #: gtk/gtknotebook.c:556 msgid "Show Tabs" msgstr "Səkmələri Göstər" #: gtk/gtknotebook.c:557 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtknotebook.c:563 msgid "Show Border" msgstr "Kənarı Göstər" #: gtk/gtknotebook.c:564 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtknotebook.c:570 msgid "Scrollable" msgstr "Sürüşdürülə bilən" #: gtk/gtknotebook.c:571 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək" #: gtk/gtknotebook.c:577 msgid "Enable Popup" msgstr "Popapı Fəallaşdır" #: gtk/gtknotebook.c:578 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək " "səhifə menyusunu açar" #: gtk/gtknotebook.c:585 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı" #: gtk/gtknotebook.c:591 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Qrup" #: gtk/gtknotebook.c:592 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:601 msgid "Tab label" msgstr "Tab etiketi" #: gtk/gtknotebook.c:602 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)" #: gtk/gtknotebook.c:608 msgid "Menu label" msgstr "Menyu etiketi" #: gtk/gtknotebook.c:609 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)" #: gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Tab expand" msgstr "Tab genişləməsi" #: gtk/gtknotebook.c:623 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi" #: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Tab fill" msgstr "Tab dolğusu" #: gtk/gtknotebook.c:630 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması" #: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "Tab pack type" msgstr "Tab paket növü" #: gtk/gtknotebook.c:643 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən" #: gtk/gtknotebook.c:644 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtknotebook.c:650 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "Tab etiketi" #: gtk/gtknotebook.c:651 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Gedişatın fəal olması." #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "İkinci arxa stepper" #: gtk/gtknotebook.c:667 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Səkmə sahəsinin tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər" #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "İkinci iləri stepper" #: gtk/gtknotebook.c:683 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Səkmə sahəsinin qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər" #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Arxa plan addımlayıcısı" #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər" #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "Çatdırma addımlayıcısı" #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər" #: gtk/gtknotebook.c:727 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Səkmə Kənarı" #: gtk/gtknotebook.c:728 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü" #: gtk/gtknotebook.c:743 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:744 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü" #: gtk/gtkobject.c:367 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Alfa işlət" #: gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:163 msgid "The menu of options" msgstr "Seçənəklər menyusu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:170 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Düşən indikator böyüklüyü" #: gtk/gtkoptionmenu.c:176 msgid "Spacing around indicator" msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq" #: gtk/gtkpaned.c:217 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün " "sahə deməkdir)" #: gtk/gtkpaned.c:225 msgid "Position Set" msgstr "Yer Seçimi" #: gtk/gtkpaned.c:226 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE" #: gtk/gtkpaned.c:232 msgid "Handle Size" msgstr "Dəstək Bötüklüyü" #: gtk/gtkpaned.c:233 msgid "Width of handle" msgstr "Qulp ehi" #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimal Mövqe" #: gtk/gtkpaned.c:250 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən kiçik qiymət" #: gtk/gtkpaned.c:267 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksimal Mövqe" #: gtk/gtkpaned.c:268 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən böyük qiymət" #: gtk/gtkpaned.c:285 msgid "Resize" msgstr "Ölçüləndir" #: gtk/gtkpaned.c:286 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "TRUE isə, ölçüləndirilən widget ilə bərabər törəmə də böyüyəcək/" "genişləyəcəkdir" #: gtk/gtkpaned.c:301 msgid "Shrink" msgstr "Genişlət" #: gtk/gtkpaned.c:302 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "TRUE isə, törəmə məcbu qiymətdən daha kiçik ola bilər" #: gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması" #: gtk/gtkprintbackend.c:252 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "Ön qurğulu fayl seçici backend-i" #: gtk/gtkprintbackend.c:253 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Ön qurğulu olarq işlədiləcək GtkFileChooser backend-inin adı" #: gtk/gtkprintbackend.c:258 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtkprintbackend.c:259 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:120 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü" #: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:127 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: gtk/gtkprinter.c:133 #, fuzzy msgid "Is Virtual" msgstr "Vacibdir" #: gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:140 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Səkmə qəbul edir" #: gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:147 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Səkmə qəbul edir" #: gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:161 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Gedişat" #: gtk/gtkprinter.c:162 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: gtk/gtkprinter.c:169 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:176 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Şaquli seçənəklər" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:116 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "Pəncərənin üst yazısı" #: gtk/gtkprintjob.c:124 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Süzgəc" #: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Səhifə Böyüklüyü" #: gtk/gtkprintoperation.c:844 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Əsas Hündürlük" #: gtk/gtkprintoperation.c:845 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:882 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Yazı növü adı" #: gtk/gtkprintoperation.c:883 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:906 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Kanal Ədədi" #: gtk/gtkprintoperation.c:907 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı" #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Hazırkı Alfa" #: gtk/gtkprintoperation.c:929 #, fuzzy msgid "The current page in the document." msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü" #: gtk/gtkprintoperation.c:950 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Alfa işlət" #: gtk/gtkprintoperation.c:951 msgid "" "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " "and not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:971 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:972 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:989 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:990 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Başlığı Göstər" #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Xədkeşlərə icazə ver" #: gtk/gtkprintoperation.c:1026 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Fayl adı" #: gtk/gtkprintoperation.c:1064 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1065 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı." #: gtk/gtkprintoperation.c:1085 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Hazırkı palet" #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "Seçili il" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Hazırda fəal olan üzv" #: gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" msgstr "Fəallıq modu" #: gtk/gtkprogress.c:100 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş " "verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini " "bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi " "həyata keçirəndə işlədilir" #: gtk/gtkprogress.c:107 msgid "Show text" msgstr "Mətni göstər" #: gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi" #: gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" msgstr "Mətnin x tərəfləməsi" #: gtk/gtkprogress.c:116 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 " "arasında rəqəm" #: gtk/gtkprogress.c:124 msgid "Text y alignment" msgstr "Mətnin y tərəfləməsi" #: gtk/gtkprogress.c:125 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 " "arasında rəqəm" #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203 msgid "Adjustment" msgstr "Yaxşılaşdırma" #: gtk/gtkprogressbar.c:121 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)" #: gtk/gtkprogressbar.c:129 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti" #: gtk/gtkprogressbar.c:137 msgid "Bar style" msgstr "Çubuq tərzi" #: gtk/gtkprogressbar.c:138 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq tə'yin edir (artıq işlədilmir)" #: gtk/gtkprogressbar.c:146 msgid "Activity Step" msgstr "Fəallıq Addımı" #: gtk/gtkprogressbar.c:147 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)" #: gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Activity Blocks" msgstr "Fəallıq Blokları" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)" #: gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Discrete Blokları" #: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)" #: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Fraction" msgstr "Fraksiya" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi" #: gtk/gtkprogressbar.c:186 msgid "Pulse Step" msgstr "Pulse Addımı" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu " "uzunluğunun hissəsi " #: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "Qiymət" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Bu gedişatın onun qrupunun hazırkı gedişatı olduğunda " "gtk_radio_action_get_current_value() tərəfindən qaytarılan qiymət." #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342 msgid "Group" msgstr "Qrup" #: gtk/gtkradioaction.c:129 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Bu gedişatın ait olduğu qərar gedişatı qrupu." #: gtk/gtkradioaction.c:144 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "Hazırkı rəng" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:83 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu" #: gtk/gtkrange.c:311 msgid "Update policy" msgstr "Güncəlləmə siyasəti" #: gtk/gtkrange.c:312 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi" #: gtk/gtkrange.c:321 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment" #: gtk/gtkrange.c:328 msgid "Inverted" msgstr "Tərs" #: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət " "edir" #: gtk/gtkrange.c:336 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:337 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:346 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:353 msgid "Slider Width" msgstr "Sürüşdürücü Eni" #: gtk/gtkrange.c:354 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı" #: gtk/gtkrange.c:361 msgid "Trough Border" msgstr "Oluqlu Kənar" #: gtk/gtkrange.c:362 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı" #: gtk/gtkrange.c:369 msgid "Stepper Size" msgstr "Stepper Böyüklüyü" #: gtk/gtkrange.c:370 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu" #: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Stepper Boşluğu" #: gtk/gtkrange.c:386 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi" #: gtk/gtkrange.c:394 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi" #: gtk/gtkrange.c:401 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi" #: gtk/gtkrange.c:402 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi" #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:422 msgid "Trough Side Details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:423 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:439 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:440 msgid "" "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:113 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:118 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Mətni göstər" #: gtk/gtkrecentchooser.c:119 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:124 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Məsləhət" #: gtk/gtkrecentchooser.c:125 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Stok Timsalı" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:137 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:143 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 #, fuzzy msgid "Local only" msgstr "Təkcə Yerli" #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər" #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:155 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Kölgələmə növü" #: gtk/gtkrecentchooser.c:163 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:170 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi" #: gtk/gtkrecentmanager.c:217 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:232 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:248 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "Alçalt" #: gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Xətkeşin alt sərhədi" #: gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "Qaldır" #: gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Xətkeşin üst sərhədi" #: gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "Maksimal Böyüklük" #: gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü" #: gtk/gtkruler.c:136 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Numerik" #: gtk/gtkruler.c:137 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221 msgid "Digits" msgstr "Digitlər" #: gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı" #: gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "Göstərmə Qiyməti" #: gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi" #: gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "Qiymət Yeri" #: gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe" #: gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu" #: gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu" #: gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" msgstr "Qiymət boşluğu" #: gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə" #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu" #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla" #: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Üfüqi Yayma" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Şaquli Yayılma" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Window Placement" msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "Kölgələmə növü" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" msgstr "Göstər" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Ayırıcının göstərilməsi ya da sadəcə boş olması" #: gtk/gtksettings.c:190 msgid "Double Click Time" msgstr "Cüt Tıglama Zamanı" #: gtk/gtksettings.c:191 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Cüt kliq sayıla bilməsi üçün iki kliq arasındakı maksimal vaxt (millisaniyə)" #: gtk/gtksettings.c:198 msgid "Double Click Distance" msgstr "Cüt Tıqlanma Məsafəsi" #: gtk/gtksettings.c:199 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "İki tıqlamanın cüt tıqlama qəbul edilməsi üçün iki tıq arasında icazə " "verilən maksimal piksel olaraq uzaqlıq." #: gtk/gtksettings.c:206 msgid "Cursor Blink" msgstr "Oxun Yanıb Sönməsi" #: gtk/gtksettings.c:207 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Oxun yanəb sönməsi" #: gtk/gtksettings.c:214 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Oxun Yanıb Sönmə Vaxtı" #: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı" #: gtk/gtksettings.c:222 msgid "Split Cursor" msgstr "Kursoru Böl" #: gtk/gtksettings.c:223 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni üçün iki kursorun olması" #: gtk/gtksettings.c:230 msgid "Theme Name" msgstr "Örtük Adı" #: gtk/gtksettings.c:231 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Yüklənəcək örtük RC faylının adı" #: gtk/gtksettings.c:239 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Timsal Örtüyü Adı" #: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü" #: gtk/gtksettings.c:248 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Timsal Örtüyü Adı" #: gtk/gtksettings.c:249 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü" #: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Key Theme Name" msgstr "Açar Örtük Adı" #: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Yüklənəcək açar örtük RC faylının adı" #: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi" #: gtk/gtksettings.c:267 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Menyu çubuğunu fəallaşdırmaq üçün düymə bağı" #: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Drag threshold" msgstr "Sürümə başlanğıcı" #: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Kurosrun süründürülmədən əvvəl hərəkət edə biləcəyi piksel miqdarı" #: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Font Name" msgstr "Yazı növü adı" #: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of default font to use" msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı" #: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Sizes" msgstr "Timsal böyüklüyü" #: gtk/gtksettings.c:294 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Timsal böyüklüklərinin siyahısı (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Kənar Yumuşaltması" #: gtk/gtksettings.c:313 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft yazı növləri üçün kənar yumuşaltması; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu" #: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Zərifləndirməsi" #: gtk/gtksettings.c:323 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft yazı növləri üçün zərifləndirmə; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu" #: gtk/gtksettings.c:332 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Zərifləndirmə Tərzi" #: gtk/gtksettings.c:333 #, fuzzy msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "İşlədiləcək zərifləndirmə dərəcəsi; none, slight, medium, or full" #: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Altpiksel yumuşaltmasının növü; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:353 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft üçün həlledilirlik, 1024 * nöqtə/inç olaraq. -1 ön qurğulu qiymət üçün" #: gtk/gtksettings.c:362 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Timsal Örtüyü Adı" #: gtk/gtksettings.c:363 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü" #: gtk/gtksettings.c:371 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Görünən Ox" #: gtk/gtksettings.c:372 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng" #: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:383 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:392 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:419 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:429 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:459 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Rəng sahəsi" #: gtk/gtksettings.c:460 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Seçili yazı növünün adı" #: gtk/gtksettings.c:469 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "Animasiya" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:488 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:489 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:507 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Rəng sahəsi" #: gtk/gtksettings.c:508 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:267 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: gtk/gtksizegroup.c:268 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə " "tə'sir edəcəyi istiqamət" #: gtk/gtksizegroup.c:284 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:285 msgid "" "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:204 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması" #: gtk/gtkspinbutton.c:211 msgid "Climb Rate" msgstr "Çıxma Sıxlığı" #: gtk/gtkspinbutton.c:212 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı" #: gtk/gtkspinbutton.c:222 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı" #: gtk/gtkspinbutton.c:231 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Hilə" #: gtk/gtkspinbutton.c:232 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik " "dəyişdirilməsi" #: gtk/gtkspinbutton.c:239 msgid "Numeric" msgstr "Numerik" #: gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması" #: gtk/gtkspinbutton.c:247 msgid "Wrap" msgstr "Qır" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması" #: gtk/gtkspinbutton.c:255 msgid "Update Policy" msgstr "Güncəlləmə Siyasəti" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Hazırkı qiyməti oxuyur ya da yeni qiymət verir" #: gtk/gtkspinbutton.c:274 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Ölçüləndirmə Qulpu Var" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Vəziyyət çubuğunun üst səviyyəni ölçüləndirmək üçün qulpunun olması" #: gtk/gtkstatusbar.c:169 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi" #: gtk/gtkstatusicon.c:188 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "Pəncərənin üst yazısı" #: gtk/gtkstatusicon.c:197 msgid "Blinking" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:198 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Gedişatın görünməsi" #: gtk/gtkstatusicon.c:206 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Gedişatın görünməsi" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Sətirlər" #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı" #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Sətir aralığı" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "İki ardıcıl sətr arasındakı boşluq miqdarı" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Sütünlar arası boşluq" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "İki ardıcıl sütun arasındakı boşluq miqdarı" #: gtk/gtktable.c:165 msgid "Homogenous" msgstr "Homogen" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" "TRUE isə, cədvəl hüceyrələrinin hamısının eyni en/hündürlüyə malik olmaları " "deməkdir" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Sol əlavə" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Sağ əlavə" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Törəmə widget-in sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Üst əlavə" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Alt əlavə" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Üfüqi seçənəklər" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Şaquli seçənəklər" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Üfüqi səviyyələmə" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel " "olaraq" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Şaquli səviyyələmə" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel " "olaraq" #: gtk/gtktext.c:542 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün üfqi sazlama" #: gtk/gtktext.c:550 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün şaquli sazlama" #: gtk/gtktext.c:557 msgid "Line Wrap" msgstr "Sətir Qırma" #: gtk/gtktext.c:558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Sətrlərin pəncərə kənarlarənda qırılması" #: gtk/gtktext.c:565 msgid "Word Wrap" msgstr "Kəlmə Qırması" #: gtk/gtktext.c:566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Kəlmələrin pəncərə kənarlarənda qırılması" #: gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" msgstr "Təq Cədvəli" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" msgstr "Mətn Təq Cədvəli" #: gtk/gtktextbuffer.c:198 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "Etiketin mətni" #: gtk/gtktextbuffer.c:212 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "Seçili il" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont" #: gtk/gtktextbuffer.c:228 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Ox Yeri" #: gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:244 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:260 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:171 msgid "Tag name" msgstr "Təq adi" #: gtk/gtktexttag.c:172 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Mətn təqinə rəftar ediləcək ad. Anonim təqlər üçün NULL" #: gtk/gtktexttag.c:190 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background full height" msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü" #: gtk/gtktexttag.c:198 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli " "xarakterlərini mi dolduracaq" #: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background stipple mask" msgstr "Arxa plan maskası" #: gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp" #: gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq" #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Ön plan maskası" #: gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp" #: gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Text direction" msgstr "Mətn istiqaməti" #: gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Mətn istiqaməti, nümunə: sağdan sola ya da soldan sağa" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle olaraq yazı növü tərzi, nümunə: PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən tə'yin edilmiş " "dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch olaraq yazı növü uzatması, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü" #: gtk/gtktexttag.c:338 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə " "örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də məsləhət edilir. " "Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində tə'yin edir." #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma" #: gtk/gtktexttag.c:377 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı " "istifadə edə bilər." #: gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Left margin" msgstr "Sol kənar" #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Piksel olaraq sol kənar" #: gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Right margin" msgstr "Sağ kənar" #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Piksel olaraq sağ kənar" #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Indent" msgstr "İçəridən Başlama" #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama" #: gtk/gtktexttag.c:417 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Mətnin offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)" #: gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Pixels above lines" msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel" #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli" #: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Pixels below lines" msgstr "Sətirlərin altındakı piksel" #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli" #: gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Qırma içindəki piksel" #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli" #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın" #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Tabs" msgstr "Səkmələr" #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr" #: gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Invisible" msgstr "Gizli" #: gtk/gtktexttag.c:503 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:517 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı" #: gtk/gtktexttag.c:518 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Arxa plan rəngi mətni" #: gtk/gtktexttag.c:533 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi" #: gtk/gtktexttag.c:534 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq" #: gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Background full height set" msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Background stipple set" msgstr "Arxa plan dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Ön plan dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Justification set" msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Left margin set" msgstr "Sol kənar dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Indent set" msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Sətir üstündəki piksellər" #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Sətir altındakı piksellər" #: gtk/gtktexttag.c:623 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Right margin set" msgstr "Sağ kənar dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Wrap mode set" msgstr "Qırma modu dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Tabs set" msgstr "Səkmələr dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Invisible set" msgstr "Gizlətmə dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktexttag.c:651 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi" #: gtk/gtktexttag.c:652 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi" #: gtk/gtktextview.c:518 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər" #: gtk/gtktextview.c:528 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər" #: gtk/gtktextview.c:538 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Qırma İçindəki Piksellər" #: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Wrap Mode" msgstr "Qırma Modu" #: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Left Margin" msgstr "Sol Kənar" #: gtk/gtktextview.c:584 msgid "Right Margin" msgstr "Sağ Kənar" #: gtk/gtktextview.c:612 msgid "Cursor Visible" msgstr "Görünən Ox" #: gtk/gtktextview.c:613 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə" #: gtk/gtktextview.c:620 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: gtk/gtktextview.c:621 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Göstərilən buffer" #: gtk/gtktextview.c:628 msgid "Overwrite mode" msgstr "Üstünə yazma modu" #: gtk/gtktextview.c:629 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Girilən mətnin mövcud məzmunu əvəz etməsi" #: gtk/gtktextview.c:636 msgid "Accepts tab" msgstr "Səkmə qəbul edir" #: gtk/gtktextview.c:637 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tab düyməsinin basışında tab hərfinin daxil edilməsi" #: gtk/gtktextview.c:646 msgid "Error underline color" msgstr "Xəta alt cızıq rəngi" #: gtk/gtktextview.c:647 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Xətalı bildirişlərin göstəriləcəyi rəng" #: gtk/gtktoggleaction.c:103 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Qərar gedişatı ilə eyni vəkilləri yarat" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Bu gedişat vəkillərinin qərar gedişatı vəkillərinə bənzəməsi" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 #, fuzzy msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı" #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı" #: gtk/gtktogglebutton.c:113 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı" #: gtk/gtktogglebutton.c:120 msgid "Draw Indicator" msgstr "İndikatoru Göstər" #: gtk/gtktogglebutton.c:121 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi" #: gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "Toolbar Style" msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi" #: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli" #: gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "Show Arrow" msgstr "Oxu Göstər" #: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Vasitə çubuğu yerləşmirsə oxun göstərilməsi" #: gtk/gtktoolbar.c:517 #, fuzzy msgid "Tooltips" msgstr "Məsləhət" #: gtk/gtktoolbar.c:518 #, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı" #: gtk/gtktoolbar.c:540 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri" #: gtk/gtktoolbar.c:555 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi" #: gtk/gtktoolbar.c:556 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması." #: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Vasitə çubuğu böyüyəndə üzvün əlavə sahə alması" #: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Üzvün digər homojen üzvlərlə eyni böyüklükdə olub olmayacağı" #: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Spacer size" msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Size of spacers" msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Vasitə çubuğu kölgəsi ilə düymələr arasındakı kənar boşluğu miqdarı" #: gtk/gtktoolbar.c:598 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Minimal törəmə eni" #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" msgstr "Boşluq tərzi" #: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Boşluqların şaquli sətrlər mi yoxsa adi boşluq mu olması" #: gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" msgstr "Düymə relyefi" #: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi" #: gtk/gtktoolbar.c:623 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi" #: gtk/gtktoolbar.c:629 msgid "Toolbar style" msgstr "Vasitə çubuğu tərzi" #: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Əsas vasitə çubuqlarında ancaq mətn, mətn və timsallar, ancaq timsallar və " "s. göstəriləcəyi" #: gtk/gtktoolbar.c:636 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü" #: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." msgstr "Üzvdə göstəriləcək mətn." #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "Stok Id-si" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı" #: gtk/gtktoolbutton.c:218 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Yazı növü adı" #: gtk/gtktoolbutton.c:219 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon widget" msgstr "Timsal widget-i" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Üzvdə göstəriləcək timsal widget-i" #: gtk/gtktoolbutton.c:239 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "Sətir aralığı" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə" #: gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Vasitə çubuğu üzvünün vacib sayılması. TRUE isə, vasitə çubuğu düymələri " "mətni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort Modeli" #: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort ağac görünüşü modeli üçün çeşidləmə modeli" #: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "TreeView Model" msgstr "AğacGörünüşü Modeli" #: gtk/gtktreeview.c:550 msgid "The model for the tree view" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: gtk/gtktreeview.c:558 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması" #: gtk/gtktreeview.c:566 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması" #: gtk/gtktreeview.c:573 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar" #: gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər" #: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Headers Clickable" msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar" #: gtk/gtktreeview.c:582 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Sütunların başlıqları kliqləmə gedişatlarına cavab versin" #: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Expander Column" msgstr "Açıcı Sütunu" #: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç" #: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Rules Hint" msgstr "Qayda Məsləhəti" #: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Örtük motoruna sətrləri alternativ rənglərdə göstərilməsini ehkam et" #: gtk/gtktreeview.c:613 msgid "Enable Search" msgstr "Axtarışı Fəallaşdır" #: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Görünüş, istifadəçilərə model sütunları içində axtarma imkanı verir" #: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Search Column" msgstr "Sütün Axtar" #: gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Kodun içində axtarırkən, içində axtarılacaq model sütunu" #: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Sabit Hündürlük Modu" #: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Bütün sətirlərin eyni hündürlüyə malik olduğunu qəbul edərək GtkTreeView-nu " "sürətləndirir" #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:664 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi" #: gtk/gtktreeview.c:683 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Genişlət" #: gtk/gtktreeview.c:684 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi" #: gtk/gtktreeview.c:691 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "Genişləndiricidir" #: gtk/gtktreeview.c:692 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "Genişləndiricidir" #: gtk/gtktreeview.c:699 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:700 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:709 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:710 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi" #: gtk/gtktreeview.c:717 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır" #: gtk/gtktreeview.c:718 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtktreeview.c:725 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır" #: gtk/gtktreeview.c:726 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni" #: gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Hüceyrələr arasındakı şaquli aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır" #: gtk/gtktreeview.c:755 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni" #: gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Hüceyrələr arasındakı üfqi aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır" #: gtk/gtktreeview.c:764 msgid "Allow Rules" msgstr "Xədkeşlərə icazə ver" #: gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Alternativ sətirlərin göstərilməsinə icazə ver" #: gtk/gtktreeview.c:771 msgid "Indent Expanders" msgstr "İndent Açıcılar" #: gtk/gtktreeview.c:772 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Genişləndiriciləri çərtmələ" #: gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Even Row Color" msgstr "Cüt Sətir Rəngi" #: gtk/gtktreeview.c:779 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Cüt sətirlər üçün işlədiləcək rəng" #: gtk/gtktreeview.c:785 msgid "Odd Row Color" msgstr "Tək Sətir Rəngi" #: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng" #: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Row Ending details" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:799 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "Fokus uzunluğu" #: gtk/gtktreeview.c:800 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni" #: gtk/gtktreeview.c:806 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "Sabit en" #: gtk/gtktreeview.c:807 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni" #: gtk/gtktreeview.c:813 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "Fokus sətiri tire naxışı" #: gtk/gtktreeview.c:814 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı" #: gtk/gtktreeview.c:820 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "Fokus sətiri tire naxışı" #: gtk/gtktreeview.c:821 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" msgstr "Sütunu harda göstərək" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453 msgid "Resizable" msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Sütunun böyüklüyü istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilsin" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" msgstr "Sütunun hazırkı eni" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Sizing" msgstr "Böyüklük" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Fixed Width" msgstr "Sabit En" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimal En" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimal En" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Sütun başlığındakı bənd" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Sütun widget-ə ayırılan əlavə endən pay alır" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Clickable" msgstr "Tıqlana bilən" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Sort indicator" msgstr "Sıralama indikatoru" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Sort order" msgstr "Süzmə əmri" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: " #: gtk/gtkuimanager.c:196 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi" #: gtk/gtkuimanager.c:203 msgid "Merged UI definition" msgstr "Birləşdirilən İAÜ təyini" #: gtk/gtkuimanager.c:204 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Birləşdirilən İAÜ-zü izah edən XML qatarı" #: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "Bu görünən sahənin üfqi yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması" #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "Bu görünən sahənin şaquli yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması" #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Görünən sahə ətrafındakı kölgəli qutunun necə görünəcəyini tə'yin edir" #: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "Widget name" msgstr "Pəncərəcik adı" #: gtk/gtkwidget.c:419 msgid "The name of the widget" msgstr "Pəncərəcik adı" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Parent widget" msgstr "Əlaqəli pəncərəcik" #: gtk/gtkwidget.c:426 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Bu pəncərəciyin qohum pəncərəciyi. Daşıyıcı pəncərəcik olmalıdır" #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Width request" msgstr "En sorğusu" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Pəncərəciyin en istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu kimi " "istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin" #: gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Height request" msgstr "Hündürlük sorğusu" #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Pəncərəciyin hündürlük istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu " "kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin" #: gtk/gtkwidget.c:452 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi" #: gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı" #: gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Application paintable" msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı" #: gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi" #: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Can focus" msgstr "Fokus edə bilər" #: gtk/gtkwidget.c:473 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi" #: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Has focus" msgstr "Fokusa malikdir" #: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti" #: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Is focus" msgstr "Fokusa malikdir" #: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması" #: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "Can default" msgstr "Əsası edə bilər" #: gtk/gtkwidget.c:494 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Has default" msgstr "Əsasa malikdir" #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması" #: gtk/gtkwidget.c:507 msgid "Receives default" msgstr "Əsası alır" #: gtk/gtkwidget.c:508 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "TRUE isə pəncərəcik fokuslu ikən əsas gedişatı alacaq" #: gtk/gtkwidget.c:514 msgid "Composite child" msgstr "Kompozit törəmə" #: gtk/gtkwidget.c:515 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəciyin hissəsi olması" #: gtk/gtkwidget.c:521 msgid "Style" msgstr "Tərz" #: gtk/gtkwidget.c:522 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında mə'lumatı daxil edən tərz" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Events" msgstr "Hadisələr" #: gtk/gtkwidget.c:529 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən " "hadisə maskası" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Extension events" msgstr "Uzantı hadisələri" #: gtk/gtkwidget.c:537 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska" #: gtk/gtkwidget.c:544 msgid "No show all" msgstr "Hamısını göstər olmasın" #: gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all()-in bu widget-ə təsir etməməsi" #: gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Interior Focus" msgstr "Daxili Fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi" #: gtk/gtkwidget.c:1490 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokus uzunluğu" #: gtk/gtkwidget.c:1491 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni" #: gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Fokus sətiri tire naxışı" #: gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı" #: gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "Focus padding" msgstr "Fokus aralanması" #: gtk/gtkwidget.c:1504 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə" #: gtk/gtkwidget.c:1509 msgid "Cursor color" msgstr "Ox rəngi" #: gtk/gtkwidget.c:1510 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi" #: gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "Secondary cursor color" msgstr "İkinci ox rəngi" #: gtk/gtkwidget.c:1516 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni redaktə edərkən ikinci giriş " "kursorunun göstəriləcəyi rəng" #: gtk/gtkwidget.c:1521 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kursor sətiri nisbəti" #: gtk/gtkwidget.c:1522 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Daxil etmə kursorunun göstəriləcəyi nisbət" #: gtk/gtkwidget.c:1536 #, fuzzy msgid "Draw Border" msgstr "Səkmə Kənarı" #: gtk/gtkwidget.c:1537 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1550 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Hazırkı Rəng" #: gtk/gtkwidget.c:1551 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: gtk/gtkwidget.c:1564 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "Hazırkı Rəng" #: gtk/gtkwidget.c:1565 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: gtk/gtkwidget.c:1579 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "Ayırıcısı işlət" #: gtk/gtkwidget.c:1580 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1594 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni" #: gtk/gtkwidget.c:1595 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1609 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "Əsas Hündürlük" #: gtk/gtkwidget.c:1610 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1624 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri" #: gtk/gtkwidget.c:1625 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi" #: gtk/gtkwidget.c:1639 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri" #: gtk/gtkwidget.c:1640 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi" #: gtk/gtkwindow.c:411 msgid "Window Type" msgstr "Pəncərə Növü" #: gtk/gtkwindow.c:412 msgid "The type of the window" msgstr "Pəncərənin növü" #: gtk/gtkwindow.c:420 msgid "Window Title" msgstr "Pəncərə Başlığı" #: gtk/gtkwindow.c:421 msgid "The title of the window" msgstr "Pəncərənin üst yazısı" #: gtk/gtkwindow.c:428 msgid "Window Role" msgstr "Pəncərə Rolu" #: gtk/gtkwindow.c:429 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "İclas bərpa ediləndə işlədiləcək xüsusi pəncərə tanıdıcısı" #: gtk/gtkwindow.c:436 msgid "Allow Shrink" msgstr "Daralmanı Qəbul Et" #: gtk/gtkwindow.c:438 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "TRUE isə pəncərənin minimal böyüklüyü olmayacaq. Bunu TRUE olaraq seçmək o " "qədər də yaxşı fikir deyil" #: gtk/gtkwindow.c:445 msgid "Allow Grow" msgstr "Böyüməni Qəbul Et" #: gtk/gtkwindow.c:446 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsü xaicinə də kiçildə " "bilərlər" #: gtk/gtkwindow.c:454 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər" #: gtk/gtkwindow.c:461 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: gtk/gtkwindow.c:462 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "TRUE isə pəncərə modal olacaq (bu pəncərə açıq ikən digər pəncərələr " "işlədilə bilməyəcək və fəal olmayacaq)" #: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "Window Position" msgstr "Pəncərə Yeri" #: gtk/gtkwindow.c:470 msgid "The initial position of the window" msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri" #: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Default Width" msgstr "Əsas En" #: gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas eni" #: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "Default Height" msgstr "Əsas Hündürlük" #: gtk/gtkwindow.c:489 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas hündürlüyü" #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt" #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır" #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Icon" msgstr "Timsal" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Icon for this window" msgstr "Bu pəncərə timsalı" #: gtk/gtkwindow.c:523 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Bu pəncərə timsalı" #: gtk/gtkwindow.c:538 msgid "Is Active" msgstr "Fəaldır" #: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması" #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Üst Səviyyədəki Fokus" #: gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Giriş fokusunun bu GtkPəncərəsi-nin içində olacağı" #: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Type hint" msgstr "İpucunu yaz" #: gtk/gtkwindow.c:555 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Masa üstü mühidinə pəncərənin hansı növdə olduğunu və onunla necə rəftar " "ediləcəyini başa düşməsinə yardım et." #: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "Skip taskbar" msgstr "Vəzifə çubuğunu keç" #: gtk/gtkwindow.c:564 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Pəncərə vəzifə çubuğunda olmayacaqsa TRUE" #: gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Skip pager" msgstr "Pager-ı keç" #: gtk/gtkwindow.c:572 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE" #: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:580 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE" #: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "Accept focus" msgstr "Fokusu qəbul et" #: gtk/gtkwindow.c:595 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE" #: gtk/gtkwindow.c:609 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Tıqlamada fokusa al" #: gtk/gtkwindow.c:610 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE" #: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Decorated" msgstr "Bəzəkli" #: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi" #: gtk/gtkwindow.c:639 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Seçilə bilən" #: gtk/gtkwindow.c:640 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi" #: gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Gravity" msgstr "Yer çəkimi" #: gtk/gtkwindow.c:657 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Pəncərənin pəncərə yer çəkimi" #: gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:675 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Önredaktə Tərzi" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Giriş metodunun önredaktə qatarının necə göstəriləcəyi" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "IM Vəziyyət tərzi" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Mətni göstər" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Bu mətnin gizli olması. GTK 2.0-də icra edilmir" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #, fuzzy #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Sətir span sütunu" #, fuzzy #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" #~ msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"