# Limburgish translation of gtk+. # Mathieu van Woerkom , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n" "Last-Translator: Mathieu van Woerkom \n" "Language-Team: Limburgish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102 #, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Kleur_naam:" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 #, fuzzy msgid "Has Alpha" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Width" msgstr "Breide" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659 msgid "Height" msgstr "Huugde" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "Rieje" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 #, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" msgstr "Sjtanderd display" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" msgstr "'t sjtanderd display veur GDK" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Sjnaktósj Aafsjloeting" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "De in de gater te hauwe aafsjloeting veur sjnaktósj-verangeringe" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "'t in de gater te haude widget veur sjnaktósj-verangeringe" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Label" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:208 #, fuzzy msgid "Short label" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:222 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173 #: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Sensitive" msgstr "Geveulig" #: gtk/gtkaction.c:258 #, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtkaction.c:265 #, fuzzy msgid "Whether the action is visible." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkaction.c:271 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:142 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkactiongroup.c:149 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" msgstr "Waerd" #: gtk/gtkadjustment.c:108 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:117 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "Minimale X" #: gtk/gtkadjustment.c:118 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:127 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimumlengde" #: gtk/gtkadjustment.c:128 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:137 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "Sjirm" #: gtk/gtkadjustment.c:138 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:148 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkadjustment.c:157 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkadjustment.c:158 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Horizontale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is links " "oetgeliend, 1.0 is rechs oetgeliend" #: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Vertikale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is baove oetgeliend, " "1.0 is ónger oetgeliend" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontale sjaal" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Wen besjikbare horizontale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, " "wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 " "beteikent alles" #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikale sjaal" #: gtk/gtkalignment.c:146 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Wen besjikbare vertikale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, " "wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 " "beteikent alles" #: gtk/gtkalignment.c:163 #, fuzzy msgid "Top Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:164 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:180 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:181 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:197 #, fuzzy msgid "Left Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:198 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:214 #, fuzzy msgid "Right Padding" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtkalignment.c:215 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "Arrow direction" msgstr "Pielrichting" #: gtk/gtkarrow.c:100 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "De richting woe-in de piel moot wijze" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pijlsjeem" #: gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aanblik van de sjeem óm de piel haer" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-oetliening van de dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-oetliening van de dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Verhouding" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Rato es obey_child (volg_dochter) NEET WAOR is" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Volg dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Forseer dezelfde rato es die van de dochter van 't kader" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimumbreide van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimumbreide van knóppe in 't kader" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimumhuugde van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimumhuugde van knóppe in 't kader" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interne breideopvölling van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Wieväöl de dochter aan alletwieds de zieje moot waere vergroet" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interne huugdeopvölling van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Wieväöl de dochter aan baove- en óngerzieje moot waere vergroet" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Layout style" msgstr "Opmaaksjtiel" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Wie de knóppe in 't kader te plaatse. Mäögelike waerdes zeen normaal, " "verspreijd, randj, aanvang en ènj" #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Secondary" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Bie WAOR (TRUE), versjient de dochter in ein sekundaere gróp van kènjer, " "gesjik veur b.v. hulpknóppe" #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Spacing" msgstr "Sjpasiëring" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "The amount of space between children" msgstr "De wieväölheid ruumde tösje dochters" #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: gtk/gtkbox.c:140 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305 msgid "Expand" msgstr "Oetklappe" #: gtk/gtkbox.c:148 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "Fill" msgstr "Völle" #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Of de ekstra ruumde veur de dochter toegeweze moot waere aan de dochter, of " "gebroek moot waere es opvölling" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" #: gtk/gtkbox.c:168 msgid "Pack type" msgstr "Verpakkingssjtiel" #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Ein GtkPackType waat aangeuf of de dochter verpak is mit d'n aanvang of mit " "'t ènj van de auwer" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239 #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position" msgstr "Posisie" #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "De indeks van de dochter in de auwer" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Teks van 't labelwidget op de knóp, wen de knóp ein labelwidget haet" #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Gebroek óngersjtrieping" #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt " "moot waere veur de sjnaktósj" #: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Use stock" msgstr "Gebroek veurraod" #: gtk/gtkbutton.c:229 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Wen aangevink, weurt 't label gebroek veur ein veurraod-item te keze in " "plaats van getuind te waere" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:237 #, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "Border relief" msgstr "Randjreliëf" #: gtk/gtkbutton.c:245 msgid "The border relief style" msgstr "De sjtiel van 't randjreliëf" #: gtk/gtkbutton.c:262 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkbutton.c:281 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkbutton.c:350 msgid "Default Spacing" msgstr "Sjtanderd sjpasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:351 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe" #: gtk/gtkbutton.c:357 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Normale randjspasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:358 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe die ummer boete de " "randj geteikend waere" #: gtk/gtkbutton.c:363 msgid "Child X Displacement" msgstr "Dochter X-Verplaatsing" #: gtk/gtkbutton.c:364 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de dochter in de x-richting moot waere verplaats wen de knóp " "ingedrök weurt" #: gtk/gtkbutton.c:371 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Dochter Y-Verplaatsing" #: gtk/gtkbutton.c:372 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de dochter in de y-richting moot waere verplaatst wen de knóp " "ingedrök weurt" #: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:380 #, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtkcalendar.c:467 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "wösje" #: gtk/gtkcalendar.c:468 #, fuzzy msgid "The selected year" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkcalendar.c:474 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Booksjtaaftiep" #: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:481 msgid "Day" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:496 #, fuzzy msgid "Show Heading" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:511 #, fuzzy msgid "Show Day Names" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:540 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:156 msgid "mode" msgstr "modus" #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Bewirkbare modus van de CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:166 msgid "visible" msgstr "zichbaar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:167 msgid "Display the cell" msgstr "Sel tuine" #: gtk/gtkcellrenderer.c:174 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Sel tuine" #: gtk/gtkcellrenderer.c:181 msgid "xalign" msgstr "x-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "The x-align" msgstr "De x-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:192 msgid "yalign" msgstr "y-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "The y-align" msgstr "De y-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:203 msgid "xpad" msgstr "x-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "The xpad" msgstr "De x-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "ypad" msgstr "y-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "The ypad" msgstr "De y-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:225 msgid "width" msgstr "breide" #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "The fixed width" msgstr "De vaste breide" #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "height" msgstr "huugde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "The fixed height" msgstr "De vaste huugde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:247 msgid "Is Expander" msgstr "Is oetklapbaar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:248 msgid "Row has children" msgstr "Riej haet dochters" #: gtk/gtkcellrenderer.c:257 msgid "Is Expanded" msgstr "Is oetgeklap" #: gtk/gtkcellrenderer.c:258 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Riej is oetklapbaar, en is oetgeklapt" #: gtk/gtkcellrenderer.c:266 msgid "Cell background color name" msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:267 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "Cell background color" msgstr "Sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "Cell background set" msgstr "Cel-achtergróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Of dit ittekèt de sel-achtergróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objek" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The pixbuf to render" msgstr "De te rendere pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Äöpen oetklapbare pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf veur geäöpend oetklapbaar item" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Gesjlaote oetklapbare pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf veur gesjlaote oetklapbaar item" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "'t sjtanderd-ID van 't te tuine sjtanderdpiktogram" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 msgid "Size" msgstr "Aafmaeting" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "De gruutde van 't gebroekde piktogram" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "Detail" msgstr "Detaj" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Tuindetaj door te gaeve aan de tema-motor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 msgid "Text to render" msgstr "Te rendere teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 msgid "Markup" msgstr "Opmaak" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 msgid "Marked up text to render" msgstr "Te rendere opgemaakde teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Ein lies van sjtielattribute die waere toegepas op de teks van de renderer" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" msgstr "Naam van achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color as a string" msgstr "Achtergróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color" msgstr "Achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Achtergróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color name" msgstr "Veurgróndjkleurnaam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Veurgróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color" msgstr "Veurgróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Veurgróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274 #: gtk/gtktextview.c:573 msgid "Editable" msgstr "Verangerbaar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Of de teks verangerd kèn waere door de gebroeker" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font" msgstr "Booksjtaaftiep" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 msgid "Font description as a string" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein PangoFontDescription struct" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font family" msgstr "Booksjtaaftiepfemielie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Naam van de booksjtaaftiepfemielie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299 #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308 #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant" msgstr "Booksjtaaftypevarrejant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317 #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font weight" msgstr "Booksjtaafdikde" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch" msgstr "Booksjtaaftiepsjtrekking" # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336 #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font points" msgstr "Booksjtaaftiep puntje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font size in points" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde in puntje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font scale" msgstr "Booksjtaaftiepsjaal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 msgid "Font scaling factor" msgstr "Booksjtaaftiep sjaalfaktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Rise" msgstr "Verhoeging" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging " "negatief is)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorsjtrieping" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Of de teks doorsjtriept moot waere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Underline" msgstr "Óngersjtriep" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Sjtiel van óngersjtrieping veur deze teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Language" msgstr "Sjpraok" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't " "rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't " "dènkelik neet nudig." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Background set" msgstr "Achtergróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Foreground set" msgstr "Veurgróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Of dit label de veurgróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Editability set" msgstr "Bewirkbaar aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Of dit label 't bewirke van de teks beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Font family set" msgstr "Booksjtaaftiep femielieset" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepfemielie beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Font style set" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepsjtiel beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Font variant set" msgstr "Booksjtaaftiepvarrejant aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepvarrejant beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Font weight set" msgstr "Booksjtaafdikde aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Of dit label de booksjtaafdikde beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Font stretch set" msgstr "Booksjtaafsjtrekking aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Of dit label de booksjtaafsjtrekking beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Font size set" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Font scale set" msgstr "Booksjtaaftiepsjaal aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde sjaalt mit eine faktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Rise set" msgstr "Verhoeging aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Strikethrough set" msgstr "Doorsjtriepe aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Of dit label de doorsjtrieping beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Underline set" msgstr "Óngersjtriepe aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Of dit label de óngersjtrieping beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Language set" msgstr "Sjpraok insjtèlle" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Of dit label de sjpraok, woe-in de teks gerenderd weurt, beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" msgstr "Ómsjakele" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The toggle state of the button" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Inconsistent state" msgstr "Inkonsistente toesjtandj" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "De inkonstistente toesjtandj van de knóp" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "Aktiveerbaar" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "De sjakelknóp kèn geaktiveerd waere" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Radio state" msgstr "Selektiefakstatus" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak" #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorgruutde" #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Gruutde van aankruuts- of selektie-indikator" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatorspasiëring" #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Spasiëring róntelóm aanvink- of selektie-indikator" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Active" msgstr "Aktief" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Of ein \"inkonsistente\" toesjtandj getuind moot waere." #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 #, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 #, fuzzy msgid "Use alpha" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 msgid "Current Color" msgstr "Hujige Kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 #, fuzzy msgid "The selected color" msgstr "De hujige kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "Current Alpha" msgstr "Hujig Alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 #, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is " "volsjtendig dèkkend)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1767 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Haet ein regelpeniel veur doorzichtigheid" #: gtk/gtkcolorsel.c:1768 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle" #: gtk/gtkcolorsel.c:1774 msgid "Has palette" msgstr "Haet palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1775 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere" #: gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "The current color" msgstr "De hujige kleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is " "volsjtendig dèkkend)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1803 msgid "Custom palette" msgstr "Eige palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1804 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Te gebroeke kleurekaart in de kleureseleksie" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Pieltósje gebroeke" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Of de pieltósje door de lies mit items bewaege" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Always enable arrows" msgstr "Pieltósje ummer gebroeke" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Verauwerde eigesjap, genegeerd" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Case sensitive" msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig" #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Of 't passende lies-item huidbooksjtaafgeveulig is" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Allow empty" msgstr "Laeg toesjtaon" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Of ein laeg waerd gagaeve maog waere in dit veldj" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Value in list" msgstr "Waerd in lies" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Of ingegaeve waerdes ummer in de lies dao mote zeen" #: gtk/gtkcombobox.c:494 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:495 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkcombobox.c:502 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "Breide" #: gtk/gtkcombobox.c:503 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:512 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkcombobox.c:513 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:522 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtkcombobox.c:523 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:532 #, fuzzy msgid "Row separator column" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkcombobox.c:533 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:542 #, fuzzy msgid "Active item" msgstr "Aktief" #: gtk/gtkcombobox.c:543 #, fuzzy msgid "The item which is currently active" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:563 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526 msgid "Has Frame" msgstr "Haet kader" #: gtk/gtkcombobox.c:579 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere" #: gtk/gtkcombobox.c:585 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:586 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113 #, fuzzy msgid "Text Column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" msgstr "Aanpasbare aafmaetinge" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" "Spesifiseer wie 'aafmaetinge aanpasse' gebäörtenisse waere aafgehanjeld." #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "Border width" msgstr "Kaderbreide" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "De breide van de laeg kaders boete de dochters van de container" #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Child" msgstr "Dochter" #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kèn gebroek waere veur ein nuuj dochter toe te veuge aan de container" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Curve type" msgstr "Krumdetiep" #: gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Is deze krumde lineaer, spline geïnterpoleerd, of vrieje vorm" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum X" msgstr "Minimale X" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Minimumwaerd van X" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Maksimale X" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Maksimumwaerd van X" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum Y" msgstr "Minimale Y" #: gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Minimumwaerde van Y" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" msgstr "Maksimale Y" #: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Maksimumwaerd van Y" #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "Has separator" msgstr "Haet sjeijingslien" #: gtk/gtkdialog.c:147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "'t dialoogvinster haet ein sjeijingslien baove zien knóppe" #: gtk/gtkdialog.c:172 msgid "Content area border" msgstr "Inhaudskader" #: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster" #: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Button spacing" msgstr "Knóp-spasiëring" #: gtk/gtkdialog.c:181 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spasiëring tösje knóppe" #: gtk/gtkdialog.c:189 msgid "Action area border" msgstr "Aktiekader" #: gtk/gtkdialog.c:190 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de knóppebalk óngeraan 't dialoogvinster" #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370 msgid "Cursor Position" msgstr "Cursorposisie" #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "De hujige posisie van de invoogkursor, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380 msgid "Selection Bound" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "De posisie van de taegeneuversjtaonde ziej van de selektie vanaaf de kursor " "in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Of de inhaud van 't veldj bewirk maog waere" #: gtk/gtkentry.c:509 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimumlengde" #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimum deil teikes veur dit veldj. Nöl es 't gein maksimum geuf" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Visibility" msgstr "Zichbaarheid" #: gtk/gtkentry.c:519 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE geuf 't \"ónzichbaar teike\" in plaats van de wirkelike teks " "(wachwaordmodus)" #: gtk/gtkentry.c:527 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE deit de boeterandj van 't veldj eweg" #: gtk/gtkentry.c:534 msgid "Invisible character" msgstr "Ónzichbaar teike" #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "'t te gebroeke teike veur de inhaud van ein veldj te maskere (in " "\"wachwaordmodus\")" #: gtk/gtkentry.c:542 msgid "Activates default" msgstr "Aktiveert de sjtanderd" #: gtk/gtkentry.c:543 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Of 't standaardwidget geaktiveerd moot waere (wie de sjtanderdknóp in ein " "dialoogvinster) wen op Enter weurt gedrök" #: gtk/gtkentry.c:549 msgid "Width in chars" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:550 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "'t deil gereserveerde booksjtaafteikes in ein veldj" #: gtk/gtkentry.c:559 msgid "Scroll offset" msgstr "Sjuufaaafstandjj" #: gtk/gtkentry.c:560 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Deil pixels van 't veldj det aan de linkerkantj van 't sjirm is aafgesjuuf." #: gtk/gtkentry.c:570 msgid "The contents of the entry" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99 msgid "X align" msgstr "X-oetliening" #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts" msgstr "De horizontale oetliening, van 0 (links) nao 1 (rechs)" #: gtk/gtkentry.c:811 msgid "Select on focus" msgstr "Selektere bie focus" #: gtk/gtkentry.c:812 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Of de inhaud van ein veldj weurt geselekteerd es 't veldj focus krig" #: gtk/gtkentrycompletion.c:272 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:273 #, fuzzy msgid "The model to find matches in" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimum sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:314 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:315 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkentrycompletion.c:329 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:330 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkeventbox.c:120 #, fuzzy msgid "Visible Window" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:127 #, fuzzy msgid "Above child" msgstr "Volg dochter" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:197 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "Oetklappe" #: gtk/gtkexpander.c:198 #, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen" #: gtk/gtkexpander.c:206 #, fuzzy msgid "Text of the expander's label" msgstr "Labelteks van 't kader" #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 msgid "Use markup" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "De teks van 't label haet XML-opmaak. Bezuug pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:230 #, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Labelwidget" #: gtk/gtkexpander.c:240 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel" #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Expander Size" msgstr "Oetklapper-gruutde" #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Gruutde van de oetklappijel" #: gtk/gtkexpander.c:256 #, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" #: gtk/gtkfilechooser.c:175 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkfilechooser.c:176 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:182 #, fuzzy msgid "File System Backend" msgstr "Besjtenj" #: gtk/gtkfilechooser.c:183 #, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtkfilechooser.c:188 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Besjtenj" #: gtk/gtkfilechooser.c:189 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 #, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfilechooser.c:200 #, fuzzy msgid "Preview widget" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:206 #, fuzzy msgid "Preview Widget Active" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:212 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:218 #, fuzzy msgid "Extra widget" msgstr "Aafbiljingswidget" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:224 #, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Keus mierdere" #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" #: gtk/gtkfilechooser.c:231 #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename" msgstr "Besjtandjsnaam" #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" msgstr "Tuine van besjtandjsbewirkinge" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" msgstr "Keus mierdere" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614 msgid "X position" msgstr "X posisie" #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position of child widget" msgstr "X posisie van dochterwidget" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624 msgid "Y position" msgstr "Y posisie" #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y posisie van dochterwidget" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Font name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 #, fuzzy msgid "The name of the selected font" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 #, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 #, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "The X string that represents this font" msgstr "De X-teikeriej det dit booksjtaaftiep tuint" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "Preview text" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "De teks woemit 't geselekteerde booksjtaaftiep weurt gedemonstreerd" #: gtk/gtkframe.c:127 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Labelteks van 't kader" #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "Label xalign" msgstr "Label x-oetliening" #: gtk/gtkframe.c:135 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "De horizontale oetliening van 't label" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "Label yalign" msgstr "Label y-oetliening" #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "De vertikale oetliening van 't label" #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" "Verauwerde eigesjap, gebroek in plaats hievan: shadow_type (sjeem_tiep)" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "Kadersjeem" #: gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Uterlik van de kaderrandj" #: gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel" #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Shadow type" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkhandlebox.c:207 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Uterlik van de sjeem det de container ómgif" #: gtk/gtkhandlebox.c:215 msgid "Handle position" msgstr "Handle-posisie" #: gtk/gtkhandlebox.c:216 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posisie van de handle relatief tót 't dochterwidget" #: gtk/gtkhandlebox.c:224 msgid "Snap edge" msgstr "Plekrandj" #: gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Ziej van de handle-box die oetgeliend is mit 't docking-puntj woe de handle-" "box aafgemeerd weurt" #: gtk/gtkhandlebox.c:233 msgid "Snap edge set" msgstr "Plekrandj aangezat" #: gtk/gtkhandlebox.c:234 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Of de waerd van de snap_edge-eigesjap gebroek weurt, of ein waerd aafgeleijd " "van handle_position" #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:137 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Ein te tuine GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: gtk/gtkimage.c:145 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Ein te tuine GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "Image" msgstr "Aafbiljing" #: gtk/gtkimage.c:153 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Ein te tuine GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask" msgstr "Masker" #: gtk/gtkimage.c:161 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Te gebroeke bitmapmasker veur GdkImage of GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:169 msgid "Filename to load and display" msgstr "Te laje en te tuine besjtandjsnaam" #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Sjtanderd-ID veur ein te tuine sjtanderdaafbiljing" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" msgstr "Piktogrammezameling" #: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Icon set to display" msgstr "te tuine piktogrammezameling" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Icon size" msgstr "Piktogramaafmaetinge" #: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "" "De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Animation" msgstr "Animasie" #: gtk/gtkimage.c:203 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation veur te tuine" #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "Storage type" msgstr "Opsjlaagtiep" #: gtk/gtkimage.c:211 msgid "The representation being used for image data" msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" msgstr "Aafbiljingswidget" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Screen" msgstr "Sjirm" #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtklabel.c:293 msgid "The text of the label" msgstr "De teks van 't label" #: gtk/gtklabel.c:300 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Ein lies van sjtielattribute veur toe te passe op de teks van 't label" #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590 msgid "Justification" msgstr "Oetvölling" #: gtk/gtklabel.c:322 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "De oetliening van de liene in de teks van 't label relatief bis einanger. " "Dit beïnvloot NEET de oetliening van 't label in zien hujige plaatsing. " "Bezuug daoveur GtkMisc::xalign." #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "Pattern" msgstr "Dèssae" #: gtk/gtklabel.c:331 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Ein teikeriej mit _-teikes in posisies kump euverein mit teikes in de te " "óngersjtriepe teks" #: gtk/gtklabel.c:338 msgid "Line wrap" msgstr "Regeltrökloup" #: gtk/gtklabel.c:339 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Wen aangezat, geuf 't regeltrökloup wen de teks te breid weurt" #: gtk/gtklabel.c:345 msgid "Selectable" msgstr "Selekteerbaar" #: gtk/gtklabel.c:346 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtklabel.c:352 msgid "Mnemonic key" msgstr "Sjnaktósj" #: gtk/gtklabel.c:353 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "De sjnaktósj veur dit label" #: gtk/gtklabel.c:361 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtklabel.c:362 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "'t widget veur te aktivere wen de sjnaktósj van 't label weurt ingedrök" #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontale aanpassing" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "De GtkAdjustment veur de horizontale posisie" #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikale aanpassing" #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "De GtkAdjustment veur de vertikale posisie" #: gtk/gtklayout.c:651 msgid "The width of the layout" msgstr "De breide van de opmaak" #: gtk/gtklayout.c:660 msgid "The height of the layout" msgstr "De huugde van de opmaak" #: gtk/gtkmenu.c:520 msgid "Tearoff Title" msgstr "Aafsjeur-Tittel" #: gtk/gtkmenu.c:521 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkmenu.c:535 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Aafsjeur-Tittel" #: gtk/gtkmenu.c:536 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkmenu.c:542 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale opvölling" #: gtk/gtkmenu.c:543 #, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmenu.c:551 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikale sjaal" #: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:560 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontale sjaal" #: gtk/gtkmenu.c:561 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:571 #, fuzzy msgid "Left Attach" msgstr "Linker verbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:579 #, fuzzy msgid "Right Attach" msgstr "Rechter verbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:580 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:587 #, fuzzy msgid "Top Attach" msgstr "Baoveverbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:588 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:595 #, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Óngerverbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:683 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kèn sjnaktósj verangere" #: gtk/gtkmenu.c:684 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Of sjnaktósje verangerd kènne waere door 't drökke van ein tósj euver 't " "menu-item" #: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vertraging ierdet submenus versjiene" #: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimumtied die de moesaanwiezer baove ein menu-item moot sjtaon ierdet 't " "submenu versjient" #: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vertraging ierdet ein submenu verdwient" #: gtk/gtkmenu.c:698 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "De vertraging ierdet ein submenu verdwient wen de moesaanwiezer, op waeg nao " "dit submenu, op ein anger menu-item kump" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de menubalk" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Internal padding" msgstr "Interne opvölling" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de menubalksjeem en de menu-items" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vertraging ierdet drop-down-menus versjiene" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vertraging ierdet submenus van ein menubalk versjiene" #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Image/label border" msgstr "Aafbiljings/label -kader" #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Breide van 't kader róntelóm label en aafbiljing in 't dialoogvinster" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 #, fuzzy msgid "Use separator" msgstr "Haet sjeijingslien" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 msgid "Message Type" msgstr "Berichtiep" #: gtk/gtkmessagedialog.c:131 msgid "The type of message" msgstr "'t tiep van 't berich" #: gtk/gtkmessagedialog.c:138 msgid "Message Buttons" msgstr "Berichknóppe" #: gtk/gtkmessagedialog.c:139 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "Y align" msgstr "Y-oetliening" #: gtk/gtkmisc.c:110 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "De vertikale oetliening, van 0 (baove) nao 1 (ónger)" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "X pad" msgstr "X-opvölling" #: gtk/gtkmisc.c:120 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "Y pad" msgstr "Y-opvölling" #: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" #: gtk/gtknotebook.c:400 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: gtk/gtknotebook.c:401 msgid "The index of the current page" msgstr "De indeks van de hujige pagina" #: gtk/gtknotebook.c:409 msgid "Tab Position" msgstr "Tab-posisie" #: gtk/gtknotebook.c:410 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Aan welke kantj de tabblajer kómme te zitte" #: gtk/gtknotebook.c:417 msgid "Tab Border" msgstr "Tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:418 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtknotebook.c:426 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Horizontaal tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:427 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Breide van 't horizontale kader van tab-labels" #: gtk/gtknotebook.c:435 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Vertikaal tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Breide van 't vertikale kader van tab-labels" #: gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Show Tabs" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtknotebook.c:445 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Show Border" msgstr "Kader tuine" #: gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtknotebook.c:458 msgid "Scrollable" msgstr "Sjuufbaar" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), waere sjuufpiele getuind wen 't mie tabs geuf es " "dao veur plaats is" #: gtk/gtknotebook.c:465 msgid "Enable Popup" msgstr "Zèt Popup aan" #: gtk/gtknotebook.c:466 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), weurt mit ein rechter moesklik op 't klaadblok ein " "menu getuind woemits doe direk nao ein pagina kèns gaon" #: gtk/gtknotebook.c:473 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Tab label" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtknotebook.c:481 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" #: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Menu label" msgstr "Menu-label" #: gtk/gtknotebook.c:488 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "De getuinde teks op 't menu-item van de dochter" #: gtk/gtknotebook.c:501 msgid "Tab expand" msgstr "Tab-verlenging" #: gtk/gtknotebook.c:502 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "Of de tab van de dochter verlengd weurt of neet" #: gtk/gtknotebook.c:508 msgid "Tab fill" msgstr "Tab-opvölling" #: gtk/gtknotebook.c:509 #, fuzzy msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "Of de tab van de dochter de besjikbare ruumde moot opvölle of neet" #: gtk/gtknotebook.c:515 msgid "Tab pack type" msgstr "Tab-verpakkingssjtiel" #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Sekundaere achterwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:532 #, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:549 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Backward stepper" msgstr "Achterwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Tuin de sjtanderd achterwartse pielknóp" #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Forward stepper" msgstr "Veurwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Tuin de sjtanderd veurwartse pielknóp" #: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:194 msgid "The menu of options" msgstr "'t menu mit opsies" #: gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Gruutde van de dropdown-indikator" #: gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" #: gtk/gtkpaned.c:240 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Posisie van de sjeijingslien in pixels (0 beteikent gans linksbaove)" #: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "Position Set" msgstr "Posisie aangezat" #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "WAOR (TRUE) wen de Posisie-eigesjap gebroek moot waere" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Handle Size" msgstr "Handle-aafmaeting" #: gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Width of handle" msgstr "Breide van de handle" #: gtk/gtkpaned.c:272 #, fuzzy msgid "Minimal Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:290 #, fuzzy msgid "Maximal Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:308 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Hersjaalbaar" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:324 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "Krumpe toesjtaon" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Of 't veurbildwidget de volsjtendige ruumde moot gebroeke die 't is " "toebedeild" #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Activity mode" msgstr "Aktiviteitsmodus" #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), is GtkProgress in aktiviteitsmodus: dao weurt " "aangegaeve *det* get gebäört, mer neet wieväöl dao al gedaon is. Deze modus " "weurt gebroek wens doe get deis woevans doe neet wits wie lang 't zal dore" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Show text" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "Text x alignment" msgstr "Teks x-oetliening" #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de horizontale oetliening van de teks in ein " "avvanswidget tuint" #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "Text y alignment" msgstr "Teks y-oetliening" #: gtk/gtkprogress.c:156 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de vertikale oetliening van de teks in ein " "avvanswidget tuint" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "Adjustment" msgstr "Aanpassing" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de avvansbalk (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "Orientation" msgstr "Orjentasie" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orjentasie en greujrichting van de avvansbalk" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" msgstr "Balksjtiel" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "De visuele sjtiel van de balk in persentagemodus (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" msgstr "Aktiviteits-sjtap" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "De toename veur edere iterasie gebroek in aktiviteitsmodus (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "Aktiviteits-blök" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "'t deil blök det kèn passe in de avvansbalk in activiteitsmodus (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Diskrete blök" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "'t deil diskrete blök in ein avvansbalk (wie getuind in diskrete sjtiel)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "De fraksie van 't gans wirk det aaf is" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "Puls-sjtap" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "De fraksie van de ganse avvans van 't kaatsende blok wen deze in pulsmodus is" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkradioaction.c:138 #, fuzzy msgid "The value" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "Group" msgstr "Gróp" #: gtk/gtkradioaction.c:156 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkrange.c:284 msgid "Update policy" msgstr "Vernujingsbeleid" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Wie 't bereik op 't sjirm biegehauwe moot waere" #: gtk/gtkrange.c:294 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "De GtkAdjustment die de hujige waerd van dit bereikobjek haet" #: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Inverted" msgstr "Geïnverteerd" #: gtk/gtkrange.c:302 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Kier de richting óm woehaer 't sjuufobjek bewaeg wen de bereikwaerd toenump" #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Slider Width" msgstr "Breide van sjuufobjek" #: gtk/gtkrange.c:309 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Breide van de sjuufbalk of doemsjaal" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Trough Border" msgstr "Door 't kader" #: gtk/gtkrange.c:317 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Aafsjtandj tösje doem/sjtappers en boeterandj" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Stepper Size" msgstr "Sjtapperaafmaeting" #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lengde van de sjtapknóppe aan de oetènj" #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Sjtapperspasiëring" #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Spasiëring tösje sjtapknóppe en doem" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Piel X-verplaatsing" #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de piel in x-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök" #: gtk/gtkrange.c:348 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Piel Y-verplaatsing" #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de piel in y-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower" msgstr "Ónger" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Óngerlimiet van de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper" msgstr "Baove" #: gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Baovelimiet van de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:140 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posisie van teike op de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Max Size" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkruler.c:150 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Maksimale gruutde van de liniaal" #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Digits" msgstr "Siefers" #: gtk/gtkscale.c:172 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "'t deil desimale plaatse det getuind weurt in de waerd" #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Draw Value" msgstr "Tuin Waerd" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Of de hujige waerd es teks getuind weurt naeve 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscale.c:189 msgid "Value Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt" #: gtk/gtkscale.c:197 msgid "Slider Length" msgstr "Sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkscale.c:198 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Lengde van 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscale.c:206 msgid "Value spacing" msgstr "Waerdespasiëring" #: gtk/gtkscale.c:207 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimum sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimale lengde van 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Fixed slider size" msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek" #: gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Gruutde van 't sjuufobjek neet aanpasse mer op ein vaste minimumlengde " "insjtèlle" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale aanpassing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikale aanpassing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "In welke gevalle de horizontale sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "In welke gevalle de vertickle sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Window Placement" msgstr "Vinsterplaatsing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Shadow Type" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg" #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" msgstr "Döbbelklik-tied" #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie " "ein döbbelklik (in millisekónde)" #: gtk/gtksettings.c:270 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" msgstr "Döbbelklik-tied" #: gtk/gtksettings.c:271 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie " "ein döbbelklik (in millisekónde)" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" msgstr "Knipperende kursor" #: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Of de kursor moot knippere" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kursor knippertied" #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Lengde van de kursor knippercyclus, in millisekónde" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Split Cursor" msgstr "Gerete Kursor" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Of de twie kursors getuind mote waere veur gemink links-nao-rechs en rechs-" "nao-links" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Naam van 't te laje RC temabesjtandj" #: gtk/gtksettings.c:310 #, fuzzy msgid "Icon Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:311 #, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" msgstr "Sjleutel tema-naam" #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Naam van 't te laje sjleutel RC temabesjtandj" #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menubalk sjnaktósj" #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Sjnaktósj veur de menubalk te aktivere" #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Drag threshold" msgstr "Sjleipdörpel" #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Deil pixels det de kursor moot bewaege veur 't sjleipe te aktivere" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Font Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Name of default font to use" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Icon Sizes" msgstr "Piktogramaafmaetinge" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Lies van piktogramaafmaetinge (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "De richtinge woe-in de aafmaetingsgróp invlood haet op de gevrapgde " "aafmaetinge van zien samegesjtèlde widgets" #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "De aanpassing die de waerd van ein spinknóp haet" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Climb Rate" msgstr "Klumsjnelheid" #: gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "De versjnelling wens doe de knóp vashils" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Trökvalle op sjtappe" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Of verkierde waerdes automatis verangerd waere nao de dichstbiezeende " "sjtapwaerd van de spinknóp" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Of neet-numerieke teikes genegeerd mote waere" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Wrap" msgstr "Doorloupe" #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Of de spinknóp moot doordrieje wen zie limiete bereik waere" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Update Policy" msgstr "Updatebeleid" #: gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Of de spinknóp ummer moot update, of allein wen de waerd legaal is" #: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Laes de hujige waerd, of zèt ein nuuj" #: gtk/gtkspinbutton.c:312 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" #: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:174 #, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo" #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de sjtatusbalkteks" #: gtk/gtktable.c:159 msgid "Rows" msgstr "Rieje" #: gtk/gtktable.c:160 msgid "The number of rows in the table" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtktable.c:168 msgid "Columns" msgstr "Kelómme" #: gtk/gtktable.c:169 msgid "The number of columns in the table" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtktable.c:177 msgid "Row spacing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtktable.c:178 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje rieje" #: gtk/gtktable.c:186 msgid "Column spacing" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje kelómme" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "Homogenous" msgstr "Homogeen" #: gtk/gtktable.c:196 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" "wen WAOR (TRUE), beteikent dit det tabelselle alleneij dezelfde breide/" "hoegde höbbe" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "Left attachment" msgstr "Linker verbènjing" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "Right attachment" msgstr "Rechter verbènjing" #: gtk/gtktable.c:211 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de rechterkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "Top attachment" msgstr "Baoveverbènjing" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "Bottom attachment" msgstr "Óngerverbènjing" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Horizontal options" msgstr "Horizontale opsies" #: gtk/gtktable.c:232 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opsies die 't horizontale gedraag van de dochter bepale" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikale opsies" #: gtk/gtktable.c:239 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opsies die 't vertikale gedraag van de dochter bepale" #: gtk/gtktable.c:245 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontale opvölling" #: gtk/gtktable.c:246 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor linker en rechternaobers, in pixels" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikale opvölling" #: gtk/gtktable.c:253 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor baove en óngernaobers, in pixels" #: gtk/gtktext.c:603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Horizontale aanpassing veur de tekswidget" #: gtk/gtktext.c:611 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Vertikale aanpassing veur de tekswidget" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Line Wrap" msgstr "Regeltrökloup" #: gtk/gtktext.c:619 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Of regele trökloupe aan de renj van widgets" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Word Wrap" msgstr "Waordaafbraeking" #: gtk/gtktext.c:627 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Of wäörd aafgebraoke waere aan de renj van widgets" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Tag Table" msgstr "Ittikèt-tabel" #: gtk/gtktextbuffer.c:182 msgid "Text Tag Table" msgstr "Teks ittikèt-tabel" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Tag name" msgstr "Ittekètnaam" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Gebroekde naam veur 't verwieze nao 't teks-ittikèt. NULL veur anonieme " "ittekètte." #: gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Background full height" msgstr "Volle huugde achtergróndj" #: gtk/gtktexttag.c:223 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Of de achtergróndjkleur de ganse regelhuugde völt of allein de huugde van de " "gemarkeerde teikes" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background stipple mask" msgstr "Aafbiljing veur achtergróndjmaker" #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksachtergróndj" #: gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Veurgróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Aafbiljing veur veurgróndjmasker" #: gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksveurgróndj" #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction" msgstr "Teksrichting" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Teksrichting: b.v. rechs-nao-links of links-nao-rechs" #: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string, b.v. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel es ein PangoStyle, b.v. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:317 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Booksjtaaftiepvarrejant es ein PangoVariant, b.v. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:326 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Booksjtaaftiepgewich es ein gans getal, zuug de veuraafbepaalde waerdes in " "PangoWeight; bieveurbild PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Booksjtaaftiepbereik es ein PangoStretch, b.v. PANGO_STRETHC_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Booksjtaafgruutde in Pango-einheite" #: gtk/gtktexttag.c:356 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Booksjtaaftiepgruutde es sjaalfaktor, relatief tót de sjtanderd " "booksjtaaftiepgruutde. Dit pas zich aan mit verangeringe in tema enz. en is " "alzoe aangerikkemendeerd. Pango definieert veuraf get sjale wie " "PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Links, rechs of sentrale oetliening" #: gtk/gtktexttag.c:385 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't " "rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't " "dènkelik neet nudig." #: gtk/gtktexttag.c:392 msgid "Left margin" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Breide van de linkermarge in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:402 msgid "Right margin" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Breide van de rechtermarge in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619 msgid "Indent" msgstr "Insjpringe" #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Wieväölheid veur de parregraaf te late insjpringe, in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:425 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" "Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging " "negatief is), in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels baove liene" #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels mit laeg ruumde baove parregrafe" #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels ónger liene" #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels mit laeg ruumde ónger parregrafe" #: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels bènne regeltrökloup" #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels laeg ruumde tösje liene mit regeltrökloup in eine parregraaf" #: gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Wrap mode" msgstr "Regeltrökloupmodus" #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Of liene noets waere aafgebraoke, of op waordgrenze of op teikegrenze" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Aangepasde tabs veur deze teks" #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Invisible" msgstr "Ónzichbaar" #: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "Of deze teks versjtaoke is. Dit is neet geïmplementeerd in GTK 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Background full height set" msgstr "Achtergróndj volle huugde gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Of dit label de achtergróndjhuugde beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Background stipple set" msgstr "Achtergróndjmasker gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Of dit label 't achtergróndjmasker beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Foreground stipple set" msgstr "veurgróndjmasker gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Of dit label 't veurgróndjmasker beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Justification set" msgstr "Oetliene gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Of dit label de parregraafoetliening beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Left margin set" msgstr "Linkermarge gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Indent set" msgstr "Insjpringe gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Of dit label 't insjpringe beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixels baove liene gezat" #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Of dit label 't deil pixels baove liene beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixels ónger liene gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixels tösje liene mit regeltrökloop gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Of dit label 't deil pixels tösje liene mit regeltrökloup beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Right margin set" msgstr "Rechtermarge gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Wrap mode set" msgstr "Regeltrökloupmodus gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Of dit label de regeltrökloup beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Tabs set" msgstr "Tabs gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Of dit label de tabs beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Invisible set" msgstr "Ónzichbaar gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Of dit label zichbaarheid van teks beïnvloot" #: gtk/gtktextview.c:543 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels baove liene" #: gtk/gtktextview.c:553 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels ónger liene" #: gtk/gtktextview.c:563 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels bènne regeltrökloup" #: gtk/gtktextview.c:581 msgid "Wrap Mode" msgstr "Regeltrökloupmodus" #: gtk/gtktextview.c:599 msgid "Left Margin" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtktextview.c:609 msgid "Right Margin" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtktextview.c:637 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor zichbaar" #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Of de inveugkursor getuind weurt" #: gtk/gtktextview.c:645 msgid "Buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:646 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:653 #, fuzzy msgid "Overwrite mode" msgstr "Aanpasbare aafmaetinge" #: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:661 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:662 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:671 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "Veurgróndjkleur" #: gtk/gtktextview.c:672 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kleur van de inveugkursor" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet" #: gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Of de sjakelknóp zich in ein \"tösjenin\"-sjtatus bevundj" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" msgstr "Teike indikator" #: gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Of 't sjakelgedeilte van eine knóp getuind weurt" #: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Toolbar Style" msgstr "Wirkbalksjtiel" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Wie de wirkbalk te teikene" #: gtk/gtktoolbar.c:516 #, fuzzy msgid "Show Arrow" msgstr "Kader tuine" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:526 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" #: gtk/gtktoolbar.c:534 #, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Spacer size" msgstr "Aafstandjhauwergruutde" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Size of spacers" msgstr "Gruutde van aafstandjhauwers" #: gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de wirkbalksjeem en de knóppe" #: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Space style" msgstr "Aafstandjhauwersjtiel" #: gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg" #: gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Button relief" msgstr "Knópreliëf" #: gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tiep randj róntelóm wirkbalkknóppe" #: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de wirkbalk" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Toolbar style" msgstr "Wirkbalksjtiel" #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Of de sjtanderd wirkbalk allein teks haet, of teks en piktogramme, of allein " "piktogramme enz. " #: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Piktogramgruutde op wirkbalk" #: gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 #, fuzzy msgid "Text to show in the item." msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 #, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt " "moot waere veur de sjnaktósj" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 #, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 #, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 #, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Icon widget" msgstr "Piktogrammezameling" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 #, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "te tuine piktogrammezameling" #: gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort Model" #: gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "'t model veur te sortere veur de TreeModelSort" #: gtk/gtktreeview.c:543 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView Model" #: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "The model for the tree view" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Horizontale aanpassing veur de widget" #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Vertikale aanpassing veur de widget" #: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Tuin de kelómkop-knóppe" #: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Headers Clickable" msgstr "Köp Klikbaar" #: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Of kelómköp op eine moesklik reagere" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Expander Column" msgstr "Oetklapper Kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Zèt de kelóm veur de oetklapper-kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Reorderable" msgstr "Resem te verangere" #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "View is reorderable" msgstr "Of de items in 't bild van resem te verangere zeen" #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Rules Hint" msgstr "Regele verdudelike" #: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Geuf 't tema opdrach veur rieje alternerend te kleure" #: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Enable Search" msgstr "Zeuke gebroeke" #: gtk/gtktreeview.c:608 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Bild bud mäögelikheid kelómme interaktief te doorzeuke" #: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Search Column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Modelleer kelóm veur te doorzeuke wen computerkood doorzoch weurt" #: gtk/gtktreeview.c:636 #, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" msgstr "De vaste huugde" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:658 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle" #: gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Breide vertikale sjeijingslien" #: gtk/gtktreeview.c:679 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen" #: gtk/gtktreeview.c:687 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Breide horizontale sjeijingslien" #: gtk/gtktreeview.c:688 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Horizontale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen" #: gtk/gtktreeview.c:696 msgid "Allow Rules" msgstr "Regele toesjtaon" #: gtk/gtktreeview.c:697 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Alternerende riejkleure mäögelik make" #: gtk/gtktreeview.c:703 msgid "Indent Expanders" msgstr "Oetklappers laote insjpringe" #: gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Maak de oetklappers ingesjpronge" #: gtk/gtktreeview.c:710 msgid "Even Row Color" msgstr "Aeve riejkleur" #: gtk/gtktreeview.c:711 msgid "Color to use for even rows" msgstr "De kleur van de aeve rieje" #: gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Odd Row Color" msgstr "Ónaeve riejkleur" #: gtk/gtktreeview.c:718 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "De kleur van de ónaeve rieje" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Whether to display the column" msgstr "Of de kelóm moot waere getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493 msgid "Resizable" msgstr "Hersjaalbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Kelómbreide kèn waere aangepas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 msgid "Current width of the column" msgstr "Hujige breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Sizing" msgstr "Vergroeting" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Vergroetmodus van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Fixed Width" msgstr "Vaste breide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Hujige vaste breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimumbreide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimaal toegesjtange breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimumbreide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksimaal toegesjtange breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tittel die in de kelómkop weurt getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 msgid "Clickable" msgstr "Aanklikbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Of de kop kèn waere aangeklik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget in de kelómkop-knóp (in plaats van de kelómtittel)" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Alignment" msgstr "Oetliening" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X-oetliening van de kelómkop-teks of widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Sort indicator" msgstr "Sorteerindikator" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Of eine sorteerindikator moot waere getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Sort order" msgstr "Sorteerrichting" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "De richting woehaer de sorteerindikator moot wieze" #: gtk/gtkuimanager.c:221 #, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:136 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "De GtkAdjustment die de waerdes van de horizontale posisie veur deze " "viewport bepaalt" #: gtk/gtkviewport.c:144 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" "De GtkAdjustment die de waerdes van de vertikale posisie veur deze viewport " "bepaalt" #: gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Bepaalt wie 't sjeemkader róntelóm de viewport weurt geteikent" #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Widget name" msgstr "Widgetnaam" #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "The name of the widget" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "Parent widget" msgstr "Mojerwidget" #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "'t mojerwidget van dit widget. 't moot ein Containerwidget zeen" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Width request" msgstr "Breideverzeuk" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Óngedaon make bie breideverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk " "gebroek moot waere" #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height request" msgstr "Huugdeverzeuk" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Óngedaon make bie huugdeverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk " "gebroek moot waere" #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Of 't widget reageert op inveur" #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Application paintable" msgstr "Toepassing teikebaar" #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Of de toepassing direk op 't widget teikent" #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Can focus" msgstr "Kèn focus krige" #: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Of 't widget de inveurfocus kèn akseptere" #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Has focus" msgstr "Haet focus" #: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Is focus" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Can default" msgstr "Kèn sjtanderd zeen" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Has default" msgstr "Is sjtanderd" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderdwidget is" #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Receives default" msgstr "Óntvink sjtanderd" #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE) óntvink 't widget de sjtanderdaksie wen 't focus krig" #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Composite child" msgstr "Samegesjtèlde dochter" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Of 't widget óngerdeil oetmaak van ei samegesjtèld widget" #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Style" msgstr "sjtiel" #: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "De sjtiel van 't widget; haet infermasie euver de vormgaeving (kleure " "enzoewiejer)" #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Events" msgstr "Gebäörtenisse" #: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "'t gebäörtenismasker det bepaalt welke GdkEvents dit widget óntvink" #: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Extension events" msgstr "Ekstensiegebäörtenisse" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "'t masker det bepaalt welke ekstensiegebäörtenisse dit widget óntvink" #: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Interior Focus" msgstr "Interne focus" #: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Of de focus-indikator in widgets moot waere geteikend" #: gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Focus linewidth" msgstr "focus-lienbreide" #: gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien" #: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "focuslien-sjtreippetroen" #: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator" #: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Focus padding" msgstr "focus-opvölling" #: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Breide, in pixels, tösje de focus-indikator en de widget-box" #: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Cursor color" msgstr "Kursorkleur" #: gtk/gtkwidget.c:1404 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kleur van de inveugkursor" #: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundaere kursorkleur" #: gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Kleur van de sekundaere inveugkursor bie 't bewirke van gemink rechs-nao-" "links en links-nao-rechs teks" #: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kursorlienverhauwing" #: gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Verhauwinge van de inveugkursor" #: gtk/gtkwindow.c:451 msgid "Window Type" msgstr "Vinstertiep" #: gtk/gtkwindow.c:452 msgid "The type of the window" msgstr "'t tiep vinster" #: gtk/gtkwindow.c:460 msgid "Window Title" msgstr "Vinstertittel" #: gtk/gtkwindow.c:461 msgid "The title of the window" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkwindow.c:468 #, fuzzy msgid "Window Role" msgstr "Vinstertittel" #: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:476 msgid "Allow Shrink" msgstr "Krumpe toesjtaon" #: gtk/gtkwindow.c:478 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Ingeval WAOR (TRUE) haet 't vinster gein minimumgruutde. Dit is in 99% van " "de gevalle ei sjlech idee" #: gtk/gtkwindow.c:485 msgid "Allow Grow" msgstr "Greuje toesjtaon" #: gtk/gtkwindow.c:486 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn 't vinster vergroet waere veurbie de " "minimumgruutde" #: gtk/gtkwindow.c:494 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn de aafmaeting van 't vinster waere aangepas" #: gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Modal" msgstr "Modaal" #: gtk/gtkwindow.c:502 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), is 't vinster modaal: angere vinsters kènne neet " "gebruikt waere zoelank deze baovenaan sjteit" #: gtk/gtkwindow.c:509 msgid "Window Position" msgstr "Vinsterposisie" #: gtk/gtkwindow.c:510 msgid "The initial position of the window" msgstr "De beginposisie van 't vinster" #: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "Default Width" msgstr "Sjtanderdbreide" #: gtk/gtkwindow.c:519 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "De sjtanderdbreide van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt" #: gtk/gtkwindow.c:528 msgid "Default Height" msgstr "Sjtanderdhuugde" #: gtk/gtkwindow.c:529 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "De sjtanderdhuugde van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt" #: gtk/gtkwindow.c:538 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Vernetig same mit mojer" #: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Of dit vinster vernetig moot waere wen 't mojervinster vernetig weurt" #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Icon" msgstr "Piktogram" #: gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Icon for this window" msgstr "Piktogram veur dit vinster" #: gtk/gtkwindow.c:562 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkwindow.c:563 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Piktogram veur dit vinster" #: gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Is Active" msgstr "Is aktief" #: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Of 't topnivo 't hujige aktieve vinster is" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "fokus in topnivo" #: gtk/gtkwindow.c:587 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Of 't inveurfokus zich in dit GtkWindow bevundj" #: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "Type hint" msgstr "Saort hint" #: gtk/gtkwindow.c:595 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Hint woemit de desktopómgaeving weurt gehólpe te begriepe waat veur saort " "vinster dit is, en wie 't behandeld moot waere" #: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Skip taskbar" msgstr "Taakbalk euversjlaon" #: gtk/gtkwindow.c:604 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de taakbalk huurt" # in Gnome-nl is er veur gekozen de pager te vertalen met: wirkbladwisselaar #: gtk/gtkwindow.c:611 msgid "Skip pager" msgstr "Wirkblaadwisselaar euversjlaon" #: gtk/gtkwindow.c:612 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:626 #, fuzzy msgid "Accept focus" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkwindow.c:627 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:641 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "fokus in topnivo" #: gtk/gtkwindow.c:642 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:657 #, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Gravity" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:673 #, fuzzy msgid "The window gravity of the window" msgstr "'t tiep vinster" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM veurbewirkings-sjtiel" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Wie de veurbewirkingsteikeriej veur de inveurmetood moot waere geteikend" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "IM sjtatussjtiel" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Wie de sjtatusbalk veur inveurmetood moot waere geteikend" #, fuzzy #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "_Mapnaam:"