# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # G Karunakar , 2003. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 12:28+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "चैनलों की संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "प्रति पिक्सल नमूनों की संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "रंग स्पेस" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "रंग स्थान जिसके अनुसार नमूना विश्लेषित किये जाते हैं" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "अल्फा रखता है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "क्या pixbuf के पास अल्फा चैनल है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "बिट्स पर नमूना" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "प्रति नमूना बिट्स संख्याे" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Width" msgstr "चौड़ाई" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "pixbuf के कॉलम की संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627 msgid "Height" msgstr "ऊँचाई" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "pixbuf के पंक्तियों की संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "रोस्ट्राइड" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "कतार के शुरूआत और अगली कतार के शुरूआत में बाइट की संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "पिक्सेल्स" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "pixbuf के पिक्सेल डाटा में संकेतक" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रदर्शक" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK के लिये मूलभूत प्रदर्शक" #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227 #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "रेंडरर के लिये GdkScreen स्क्रीन" #: gdk/gdkscreen.c:74 msgid "Font options" msgstr "फ़ॉन्ट विकल्प" #: gdk/gdkscreen.c:75 msgid "The default font options for the screen" msgstr "स्क्रीन के लिये डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट विकल्प" #: gdk/gdkscreen.c:82 msgid "Font resolution" msgstr "फ़ॉन्ट रिजॉल्यूशन" #: gdk/gdkscreen.c:83 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "स्क्रीन पर फंट के लिये रिजॉल्यूशन" #: gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" msgstr "प्रोग्राम नाम" #: gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "प्रोग्राम का नाम. अगर यह सेट नहीं होता है तो यह g_get_application_name() में मूलभूत है" #: gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "प्रोग्राम संस्करण" #: gtk/gtkaboutdialog.c:213 msgid "The version of the program" msgstr "प्रोग्राम का संस्करण" #: gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" msgstr "कॉपीराइट स्ट्रिंग" #: gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" msgstr "प्रोग्राम के लिये कॉपीराइट सूचना" #: gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" msgstr "टिप्पणी स्ट्रिंग" #: gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" msgstr "प्रोग्राम के बारे में टिप्पणी" #: gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "वेबसाइट URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "प्रोग्राम के वेबसाइट में लिंक का URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Website label" msgstr "वेबसाइट लेबल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "प्रोग्राम के वेबसाइट के लिंक के लिये लेबल. अगर यह सेट नहीं है तो यह URL के लिये मूलभूत है" #: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: gtk/gtkaboutdialog.c:315 msgid "List of authors of the program" msgstr "प्रोग्राम के लेखक की सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "दस्तावेज" #: gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" msgstr "प्रोग्राम का दस्तावेजन करने वाले लोगों की सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "कलाकार" #: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "प्रोग्राम में आर्टवर्क देने वाले लोगों की सूच" #: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)" #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "अनुवादक श्रेय. इस स्ट्रिंग को अनुवाद करने योग्य चिह्नित किया जाना चाहिये" #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "लोगो" #: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "बॉक्स के लिये लोगो. अगर यह सेट नहीं होता है, यह gtk_window_get_default_icon_list() " "में मूलभूत है" #: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Logo Icon Name" msgstr "लोगो आइकन नाम" #: gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "बॉक्स के बारे में लोगो के लिये प्रयोग के लिये नामित प्रतीक" #: gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" msgstr "रैप मसौदा" #: gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "क्या मसौदा पाठ को रैप करना है." #: gtk/gtkaccellabel.c:114 msgid "Accelerator Closure" msgstr "त्वरक समाप्ति" #: gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "त्वरित बदलाव के लिये निरीक्षण किये जाने वाली परिसमाप्ति" #: gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Widget" msgstr "त्वरक विज़ेट" #: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "त्वरित बदलाव के लिये निरीक्षण किया जा रहा विजेट" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119 msgid "Name" msgstr "नाम" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." msgstr "क्रिया के लिये अद्वितीय नाम" #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "लेबल " #: gtk/gtkaction.c:210 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "मेनू मद व बटन के लिये लेबल जो इस क्रिया को सक्रिय करता है." #: gtk/gtkaction.c:217 msgid "Short label" msgstr "छोटा लेबल" #: gtk/gtkaction.c:218 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "छोटा लेबल जिसे टूलबार बटन पर प्रयोग किया जाना है." #: gtk/gtkaction.c:224 msgid "Tooltip" msgstr "उपकरण-युक्ति" #: gtk/gtkaction.c:225 msgid "A tooltip for this action." msgstr "इस क्रिया के लिये टूलटिप" #: gtk/gtkaction.c:231 msgid "Stock Icon" msgstr "स्टॉक आइकन" #: gtk/gtkaction.c:232 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "स्टॉक आइकन जो इस क्रिया को दिखाने के लिये विजेट में दिखाया गया." #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Icon Name" msgstr "प्रतीक नाम" #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkstatusicon.c:201 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "प्रतीक थीम से प्रतीक का नाम" #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "क्षैतिज रहने पर दृश्य" #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "क्या टूलबार मद दिख रहा है जब टूलबार क्षैतिज अभिमुखन में है." #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "Visible when overflown" msgstr "ज्यादा होने पर दृश्य" #: gtk/gtkaction.c:273 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "सही होने पर, इस क्रिया के लिये टूलआइटम प्रॉक्सी टूलबार के अतिबहाव मैनू में दिखाये गये." #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "लंबवत होने पर दृश्य" #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "क्या टूलबार मद दिख रहा है जब टूलबार लंबबत अभिमुखन में है." #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "महत्वपूर्ण है" #: gtk/gtkaction.c:289 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "क्या यह काम महत्वपूर्ण माना जाता है. जब सही है, इस काम के लिये टूलआइटम प्रॉक्सी " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोड में पाठ दिखाता है." #: gtk/gtkaction.c:297 msgid "Hide if empty" msgstr "खाली होने पर छुपाएं" #: gtk/gtkaction.c:298 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "सही होने पर, इस काम के लिये खाली मेनू प्रॉक्सी छिपा है." #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "Sensitive" msgstr "संवेदनशील" #: gtk/gtkaction.c:305 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "क्या यह क्रिया सक्षमित है" #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473 msgid "Visible" msgstr "दृष्टिगोचर" #: gtk/gtkaction.c:312 msgid "Whether the action is visible." msgstr "क्या यह क्रिया दृश्य है" #: gtk/gtkaction.c:318 msgid "Action Group" msgstr "कार्य समूह" #: gtk/gtkaction.c:319 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "GtkActionGroup यह GtkAction इससे जुड़ा है, या NULL (आंतरिक प्रयोग के लिये)." #: gtk/gtkactiongroup.c:138 msgid "A name for the action group." msgstr "क्रिया समूह के लिये नाम" #: gtk/gtkactiongroup.c:145 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "क्रिया समूह क्या सक्रिय है." #: gtk/gtkactiongroup.c:152 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "क्या क्रिया समूह दृश्य है" #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121 #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Value" msgstr "मान" #: gtk/gtkadjustment.c:87 msgid "The value of the adjustment" msgstr "समायोजन का मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:103 msgid "Minimum Value" msgstr "न्यूनतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:104 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "समायोजन का न्यूनतम मूल्य " #: gtk/gtkadjustment.c:123 msgid "Maximum Value" msgstr "अधिकतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "समायोजन का अधिकतम मूल्य " #: gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Step Increment" msgstr "पद बढ़ाना" #: gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "समायोजन का पद संबर्धन" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" msgstr "पृष्ठ बढ़ाना" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "समायोजन का पृष्ठ बढ़ाना" #: gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Page Size" msgstr "पृष्ठ आकार" #: gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "समायोजन का पृष्ठ आकार" #: gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" msgstr "क्षैतिज समरेखण" #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "उपलब्ध स्थान में चाइल्ड की क्षैतिज संख्या. 0.0 बांया एलाइन है, 1.0 दायां" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" msgstr "उर्ध्वाधर समरेखण" #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "उपलब्ध स्थान में चाइल्ड की लंबबत संख्या. 0.0 शीर्ष एलाइन है, 1.0 तल" #: gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" msgstr "क्षैतिज पैमाना" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "अगर उपलब्ध क्षैतिज स्थान चाइल्ड के लिये जरूरी से ज्यादा है, इसमें से कितना चाइल्ड के लिये " "उपयोग किया जाना है. 0.0 का मतलब कुछ नहीं, 1.0 मतलब सबकुछ" #: gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Vertical scale" msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "अगर उपलब्ध है तो लंबवत स्थान संतति के लिये जरूरी से बड़ा है, इसमें से कितना संतति के लिये " "प्रयोग किया जाना है. 0.0 का मतलब कुछ नहीं, 1.0 का अर्थ सबकुछ" #: gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Top Padding" msgstr "शीर्ष पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:139 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "विजेट के शीर्ष पर डालने के लिये पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:155 msgid "Bottom Padding" msgstr "तल पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:156 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "विजेट के तल पर डालने के लिये पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:172 msgid "Left Padding" msgstr "बायां पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:173 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "विजेट के बांये पर डालने के लिये पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:189 msgid "Right Padding" msgstr "दायां पैडिंग" #: gtk/gtkalignment.c:190 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "विजेट के दांयें पर डालने के लिये पैडिंग" #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" msgstr "तीर की दिशा" #: gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "तीर की दिशा अवश्य इंगित करें" #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "तीर की छाया" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "तीर के गिर्द छाया की स्थिति" #: gtk/gtkarrow.c:91 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "कतार दूरी" #: gtk/gtkarrow.c:92 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "क्षैतिज पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "शिशु का X पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "खड़ी पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "शिशु का Y पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "अनुपात" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "पहलू अनुपात अगर obey_child गलत है" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "शिशु की मानें" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "फ्रेम चाइल्ड के मेल खाने वाला बल पहलू अनुपात" #: gtk/gtkassistant.c:261 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "बायां पैडिंग" #: gtk/gtkassistant.c:262 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "मेनूबार के आसपास उठाव का प्रकार" #: gtk/gtkassistant.c:269 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "तल पैडिंग" #: gtk/gtkassistant.c:270 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार" #: gtk/gtkassistant.c:286 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "पैक प्रकार" #: gtk/gtkassistant.c:287 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "संदेश का प्रकार" #: gtk/gtkassistant.c:304 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "पृष्ठ आकार" #: gtk/gtkassistant.c:305 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "विंडो का शीर्षक" #: gtk/gtkassistant.c:321 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "हैडर क्लिक किए जाने योग्य" #: gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:338 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "चित्र" #: gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:354 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "पृष्ठ बढ़ाना" #: gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" msgstr "न्यूनतम शिशु चौड़ाई" #: gtk/gtkbbox.c:93 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम चौड़ाई" #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child height" msgstr "न्यूनतम शिशु ऊंचाई" #: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम ऊंचाई" #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" msgstr "शिशु आंतरिक चौडाई पैडिंग" #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "किसी साइड में चाइल्ड के आकार बढाये जाने की मात्रा" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" msgstr "शिशु आंतरिक ऊंचाई पैडिंग" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "शीर्ष या तल में चाइल्ड आकार बढाये जाने की मात्रा" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" msgstr "अभिन्यास शैली" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "बाक्स के अंदर आप बटन को कैसे रखेंगे संभावित मान है डिफ़ॉल्ट, फैला हुआ, किनारे वाला, प्रारंभ " "तथा अंत" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" msgstr "द्वितीयक" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "अगर सही है, संतति संतानों के द्वितीयक समूह में आता है, उदाहरण के लिये मदद बटन के लिये उपयुक्त" #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Spacing" msgstr "दूरी" #: gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "शिशु के बीच स्थान की मात्रा" #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Homogeneous" msgstr "समरूप" #: gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "क्या सारे चाइल्ड को समान आकार का होना चाहिये" #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Expand" msgstr "विस्तार" #: gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "क्या चाइल्ड को अतिरिक्त स्थान चाहिये जब जनक बढ़ता है" #: gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "भरें" #: gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "क्या संतति को दिया जाने वाला अतिरिक्त स्थान को संतति को दिया जाना चाहिये या पैडिंग के " "रूप में प्रयोग किया जाना चाहिये" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "पैडिंग" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "पिक्सल में चाइल्ड व इसके पडोसी के बीच रखे जाने वाला अतिरिक्त स्थान" #: gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "पैक प्रकार" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "GtkPackType दिखाता कि क्या संतति संदर्भ से पैक है जनक के आरंभ या अंत में" #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219 #: gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "जनक में चाइल्ड की सूची" #: gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "बटन के अंदर लेबल विजेट का पाठ, अगर बटन में एक लेबल विजेट है" #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "अन्डरलाइन का प्रयोग करें" #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "अगर सेट किया जाता है, पाठ में रेखांकन अगले संप्रतीक को सूचित करता है जिसे न्यूमोनिक त्वरक " "कुंजी के लिये प्रयोग किया जाना चाहिये" #: gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "भण्डार का प्रयोग करें" #: gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "यदि समायोजित किया गया है तो लेबल का प्रयोग भंडार वस्तु को चुनने हेतु किया जाएगा, " "प्रदर्शित करने के स्थान पर" #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "क्लिक पर फोकस" #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "क्या बटन फोकस पाता है जब यह माउस से क्लिक किया जाता है" #: gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "किनारा रिलीफ" #: gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "किनारा रिलीफ शैली" #: gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "चाइल्ड के लिये क्षैतिज समायोजन" #: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "चाइल्ड हेतु उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" msgstr "इमेज विज़ेट" #: gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "बटन पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट" #: gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Image position" msgstr "चित्र स्थिति" #: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "पाठ के सापेक्ष चित्र की स्थिति" #: gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "मूलभूत दूरी" #: gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़े जाने वाला अतिरिक्त स्थान" #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "मूलभूत बाहरी दूरी" #: gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़ने के लिये अतिरिक्त स्थान जो कि किनारे से हमेशा बाहर है" #: gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "चाइल्ड X स्थानांतरण" #: gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "जब बटन मंद हो तो संतति को x दिशा में कितना आगे ले जाना चाहिये" #: gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "चाइल्ड Y स्थानांतरण" #: gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "बटन के दबाव में रहने पर चाइल्ड को वाइ दिशा में कितना आगे जाना है" #: gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Displace focus" msgstr "स्थानांतरित फोकस" #: gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "क्या child_displacement_x/_y गुण फोकस आयत को भी प्रभावित करना चाहिये" #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889 msgid "Inner Border" msgstr "आंतरिक सीमा" #: gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." msgstr "बटन किनारे व संतति के बीच सीमा" #: gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Image spacing" msgstr "चित्रों के बीच की दूरी" #: gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "चित्र व लेबल के बीच दी जाने वाली जगह पिक्सेल में" #: gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" msgstr "बटन छवि दिखाएँ" #: gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "क्या स्टॉक आइकन को बटन में आइकन होना चाहिये" #: gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "The selected year" msgstr "चयनित वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:424 msgid "Month" msgstr "माह" #: gtk/gtkcalendar.c:425 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "चयनित महीना ( 0 से 11 के बीच कोई अंक )" #: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Day" msgstr "दिन" #: gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "चयनित दिन ( 1 से 31 के बीच कोई अंक, या 0 चयन हटाने हेतु )" #: gtk/gtkcalendar.c:446 msgid "Show Heading" msgstr "शीर्षक दिखाएँ" #: gtk/gtkcalendar.c:447 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "अगर सत्य तो हेडिंग दिखाएँ" #: gtk/gtkcalendar.c:461 msgid "Show Day Names" msgstr "दिन नाम दिखाएँ" #: gtk/gtkcalendar.c:462 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "अगर सत्य तो दिन नाम दिखाएँ" #: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "No Month Change" msgstr "कोई माह बदलाव नहीं" #: gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "अगर सत्य तो चयनित माह नही बदला जा सकता" #: gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" msgstr "सप्ताह अंक दिखाएँ" #: gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "अगर सत्य तो सप्ताह अंक दिखाएँ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "मोड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer का संपादन योग्य मोड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "दृष्टिगोच़र" #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "सेल प्रदर्शित कीजिए" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "सेल सेंसेटिव प्रदर्शित कीजिए" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x-align" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y-align" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "The-xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "The ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "चौड़ाई" #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "निश्चित चौड़ाईः" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "ऊँचाई" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "स्थिर ऊंचाई" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Is विस्तारक" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "कतार के पास शिशु है" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Is विस्तारित" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "कतार एक विस्तारक कतार है और विस्तारित किया जाता है" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग नाम" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "स्ट्रिंग के रूप में पृष्ठभूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "जीडीके-रंग जैसा विषय पृष्ठभूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Cell background set" msgstr "सैल पृष्ठ भूमि समायोजन" #: gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "क्या यह टैग सेल पृष्ठभूमि रंग को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 msgid "Accelerator key" msgstr "त्वरक कुंजी" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "त्वरक का कीवाल" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "त्वरक रूपांतरकर्ता" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "त्वरक का रूपांतरक मास्क" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 msgid "Accelerator keycode" msgstr "त्वरक कुंजीकोड" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "त्वरक का हार्डवेयर कुंजीकोड" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator Mode" msgstr "त्वरक मोड" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The type of accelerators" msgstr "त्वरक का प्रकार" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" msgstr "मॉडल" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "कोंबो बाक्स के लिये संभावित मान" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98 msgid "Text Column" msgstr "पाठ स्तम्भ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "स्ट्रिंग स्वरूप पाने के लिये डाटा श्रोत में कॉलम" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "प्रविष्टि रखता है" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "अगर गलत है चुने गये के अलावे स्ट्रिंग डालने की अनुमति न दें" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-Object" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "The pixbuf to render" msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf विस्तारक खुला" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "खुले विस्तारक के लिये Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf विस्तारक बंद" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "बद विस्तारक के लिये Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192 msgid "Stock ID" msgstr "स्टॉक ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "रेंडर करने के लिये स्टॉक प्रतीक का स्टॉक ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247 #: gtk/gtkstatusicon.c:217 msgid "Size" msgstr "आकार" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize मान जो रेंडर किये गये प्रतीक के आकार को निर्दिष्ट करता है" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Detail" msgstr "विवरण" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "थीम इंजन में भेजे जाने के लिये रेंडर विवरण" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Follow State" msgstr "स्टेट अनुसरण करें" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "क्या रेंडर किये गये pixbuf को स्थिति के अनुसार रंग किया जाना है" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122 msgid "Value of the progress bar" msgstr "प्रगति बार का मान" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188 #: gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140 msgid "Text on the progress bar" msgstr "प्रगति बार पर पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "नब्ज चरण" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332 #: gtk/gtkspinbutton.c:207 msgid "Adjustment" msgstr "समायोजन" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "वह समायोजन जिसे स्पिन बटन का मान रखे" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "वद्धि दर" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "त्वरण दर जब आप बटन दबाकर रखें" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225 msgid "Digits" msgstr "अंक" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "दशमलव के बाद प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की संख्या" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" msgstr "चिन्हित करें" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ को चिन्हित करें" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304 msgid "Attributes" msgstr "गुणधर्म" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "रेंडर करने वाले के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "एकल अनुच्छेद मोड" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "क्या सारे पाठ को एक अनुच्छेद में रखा जाना है" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "पृष्ठ भूमि रंग नाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "पृष्ठ भूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "अग्र रंग नाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "स्ट्रिंग की तरह अग्र रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "अग्र रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:560 msgid "Editable" msgstr "संशोधनीय" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ परिवर्धित किया गया है" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "फ़ॉन्ट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "फ़ॉन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह जैसे \"संस इटेलिक 12\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "पागोफ़ॉन्ट वर्णन संरचना की तरह फ़ॉन्ट वर्णन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "फ़ॉन्ट परिवार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "फ़ॉन्ट परिवार का नाम जैसे सेन्स, हैलवेटिका, टाइम्स, मोनोस्पेस" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "फ़ॉन्ट शैली" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "फ़ॉन्ट खिंचाव" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "फ़ॉन्ट आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "फ़ॉन्ट पाइंट्स" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "पाइंट्स में फ़ॉन्ट आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना कारक" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "वृद्धि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "पाठ को बेसलाइन (आधार पंक्ति) से ऊपर रखें (यदि व=द्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे " "रखें)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "लिखकर काट दें" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "क्या इस पाठ को लिखकर काटना है" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "रेखांकित" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "इस पाठ को रेखांकित (अण्डरलाइन) करने की स्टाइल" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "भाषा जिसमें यह पाठ है, ISO कोड के रूप में. पैंगो एक संकेत के रूप में इसे प्रयोग कर सकता है जब " "पाठ का रेंडरिंग किया जा रहा हो. अगर आप इस पैरामीटर को नहीं समझते हों, तो आपको शायद " "इसकी जरूरत नहीं है" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Ellipsize" msgstr "Ellipsize" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "स्ट्रिंग के एलिप्साइड करने का पसंदीदा स्थान, अगर सेल रेंडरर के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने का " "स्थान नहीं है" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 #: gtk/gtklabel.c:447 msgid "Width In Characters" msgstr "संप्रतीक में चौड़ाई" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "संप्रतीक में लेबल का इच्छित चौड़ाई" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "व्रैप मोड" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "कैसे स्ट्रिंग को कई पंक्तियों में तोड़ा जाना है, अगर सेल रेंडरर के पास पूरे स्ट्रिंग को दिखाने का " "पर्याप्त स्थान नहीं है" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627 msgid "Wrap width" msgstr "रैप चौड़ाई" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "चौडाई जिसपर पाठ रैप की जानी है" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Alignment" msgstr "पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490 msgid "How to align the lines" msgstr "पंक्ति का समायोजन कैसे करें" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "पृष्ठभूमि नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "अग्रभूमि नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "क्या यह टैग अग्र रंग को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "संपादन क्षमता नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "क्या यह टैग पाठ की संपादन छमता को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "फ़ॉन्ट परिवार नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिवार को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "फ़ॉन्ट स्टाइल नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट स्टाइल को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट रूपांतर को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिमाण को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "फ़ॉन्ट खिचांव नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट खिंचाव को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "फ़ॉन्ट आकार नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को किसी कारक से परिवर्तित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "वृद्धि नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "क्या यह टैग ऊंचाई को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "स्ट्राइक थ्रू नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "क्या यह टैग लिखकर काटने वाले कैरेक्टर को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "रेखांकन नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "क्या यह टैग रेखांकन को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "भाषा समूह" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "क्या यह टैग भाषा को प्रभावित करेगा, पाठ इस तरह दिखेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 msgid "Ellipsize set" msgstr "एल्लिप्साइज सेट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "क्या यह टैग एल्लिप्साइज मोड को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "क्या यह टैग एल्लिप्साइज मोड को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "टागल अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "बटन की टागल अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "असंगत स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटन की असंगत अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "क्रियाशील योग्य" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "टागल बटन को क्रियाशील किया जा सकता है" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "टागल बटन को रेडियो बटन की तरह प्रदर्शित करें" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "सूचक आकार" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "चेक या रेडियो सूचक का आकार" #: gtk/gtkcellview.c:163 msgid "CellView model" msgstr "CellView मॉडल" #: gtk/gtkcellview.c:164 msgid "The model for cell view" msgstr "सेल दृश्य के लिये मॉडल" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "सूचक आकार" #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "सूचकों के बीच का स्थान" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "चेक या रेडियो सूचकों के आस पास का स्थान" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "क्रियाशील" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "क्या मेनू वस्तु को जांचा जाना है" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "असंगत" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "क्या \"असंगत\" स्थिति दिखायी जानी है" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "रेडियो बटन की तरह खींचे" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "क्या मेनू मद रेडियो मेनू मद की तरह है" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Use alpha" msgstr "अल्फा का प्रयोग करें" #: gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "अल्फा मूल्य को रंग दिया जाना है या नहीं" #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "रंग चुनाव संवाद का शीर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Current Color" msgstr "वर्तमान रंग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "The selected color" msgstr "चयनित रंग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "Current Alpha" msgstr "मौजूदा अल्फा" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "चयनित अपारदर्शी मान (0 पूरी तरह पारदर्शी, 65535 पूरा अपारदर्शी)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Has Opacity Control" msgstr "अपारदर्शिता नियंत्रण रखता है" #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "क्या रंग चयनक को सेटिंग अपारदर्शी के लिये अनुमति दिया जाना है" #: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Has palette" msgstr "पैलेट रखता है" #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "क्या पैलेट को प्रयुक्त किया जाना है" #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "The current color" msgstr "वर्तमान रंग" #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "मौजूदा अपारदर्शी मान (0 पूरी तरह पारदर्शी, 65535 पूरा अपारदर्शी)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1893 msgid "Custom palette" msgstr "पसंदीदा पैलेट" #: gtk/gtkcolorsel.c:1894 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रंग चयनक में प्रयोग किया जाने वाला पैलेट" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "तीर कुंजियों को प्रयोग हेतु सक्षम करें" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "क्या तीर कुंजियों से सूची नामों पर पहुंचा जा सकता है" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "तीर हमेशा सक्षम" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "पुराना गुण अनदेखा किया गया" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "केस सेंसिटिव" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "क्या मेल खाने वाली सूची स्थिति के प्रति संवेदनशील है" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "रिक्त को स्वीकार करें" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "क्या इस फील्ड में एक रिक्त मान भरा जा सकता है" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "सूची में मान" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "क्या दाखिल मान को सूची में पहले से मौजूद रहना चाहिये" #: gtk/gtkcombobox.c:610 msgid "ComboBox model" msgstr "कोंबो बाक्स मॉडल" #: gtk/gtkcombobox.c:611 msgid "The model for the combo box" msgstr "कोंबो बॉक्स के लिये मॉडल" #: gtk/gtkcombobox.c:628 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "ग्रिड में मद के लेआउट के लिये रैप चौडाई" #: gtk/gtkcombobox.c:650 msgid "Row span column" msgstr "कतार स्पैन कॉलम" #: gtk/gtkcombobox.c:651 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel कॉलम कतार स्पान मान को समाहित करने वाला" #: gtk/gtkcombobox.c:672 msgid "Column span column" msgstr "कॉलम विस्तार कॉलम" #: gtk/gtkcombobox.c:673 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "कॉलम स्पान मान रखने वाला TreeModel कॉलम" #: gtk/gtkcombobox.c:694 msgid "Active item" msgstr "सक्रिय वस्तु" #: gtk/gtkcombobox.c:695 msgid "The item which is currently active" msgstr "मद जो मौजूदा रूप से सक्रिय है" #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "मेनू में टीयरऑफ जोड़ें" #: gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "क्या लटकता मेनू में टीयरऑफ मेनू मद होना चाहिये" #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522 msgid "Has Frame" msgstr "फ्रेम है" #: gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "क्या कोंबो बॉक्स को शिशु के गिर्द फ्रेम खींचना है" #: gtk/gtkcombobox.c:739 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "क्या कोंबो बॉक्स फोकस लेता है जब यह माउस के साथ क्लिक किया जाता है" #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "टीयरऑफ शीर्षक" #: gtk/gtkcombobox.c:755 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "जब पॉपअप अलग कर दिया जाता है एक शीर्षक जिसे विंडो प्रबंधक द्वारा दिखाया जा सकता है" #: gtk/gtkcombobox.c:772 msgid "Popup shown" msgstr "पॉपअप दिखाया गया" #: gtk/gtkcombobox.c:773 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "क्या कोंबो ड्रापडाउन दर्शाया जाना है या नहीं" #: gtk/gtkcombobox.c:779 msgid "Appears as list" msgstr "सूची रूप में आयें" #: gtk/gtkcombobox.c:780 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "क्या लटकते मेनू को बजाय मेनू के सूची के रूप में आना चाहिये" #: gtk/gtkcombobox.c:796 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "तीर की दिशा" #: gtk/gtkcombobox.c:797 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "कोंबो बॉक्स के लिये मॉडल" #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "छाया का प्रकार" #: gtk/gtkcombobox.c:813 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "टैब लेबल के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "आकार बदलें" #: gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "निर्दिष्ट करें कि कैसे घटना को कैसे आकार दिया जाये" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "सीमा चोडाई" #: gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "शिशु कंटेनर के बाहर खाली बार्डर की चौड़ाई" #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "चाइल्ड" #: gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "कन्टेनर में एक नया चाइल्ड जोड़ने हेतु प्रयोग किया जा सकता है" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "घुमाव प्रकार" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "क्या यह घुमाव रैखिक है, स्प्लाइन अंतर्वेषित है, या मुक्त रूप है" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "न्यूनतम x" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "x का न्यूनतम संभावित मान" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "अधिकतम x" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "अधिकतम संभावित X मान" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "न्यूनतम y" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "y का न्यूनतम संभावित मान" #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "अधिकतम y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "y का अधिकतम संभावित मान" #: gtk/gtkdialog.c:118 msgid "Has separator" msgstr "विभाजक है" #: gtk/gtkdialog.c:119 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "संवाद में उसकी बटनों के ऊपर एक विभाजक है" #: gtk/gtkdialog.c:144 msgid "Content area border" msgstr "कन्टेन्ट छेत्र बार्डर" #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "मुख्य संवाद छेत्र के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई" #: gtk/gtkdialog.c:152 msgid "Button spacing" msgstr "बटनों के बीच की दूरी" #: gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Spacing between buttons" msgstr "बटनों के बीच की दूरी" #: gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Action area border" msgstr "क्रिया क्षेत्र किनारा" #: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "इस संवाद के नीचे कि हिस्से के बटन छेत्र के आस पास बार्डर की चौड़ाई" #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392 msgid "Cursor Position" msgstr "संकेतक स्थान" #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "chars में डालने वाले कर्सर की मौजूदा स्थिति" #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402 msgid "Selection Bound" msgstr "चयन सीमा" #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "चार में संकेतक से चयन के विपरीत सिरे की अक्षरों में स्थिति." #: gtk/gtkentry.c:498 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "क्या प्रविष्टि कन्टेन्ट में सुधार किया जा सकता है" #: gtk/gtkentry.c:505 msgid "Maximum length" msgstr "अधिकतम लम्बाई" #: gtk/gtkentry.c:506 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "इस प्रविष्टि हेतु कैरेक्टर्स की अधिकतम संख्या यदि कोई अधिकतम न हो तो शून्य" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Visibility" msgstr "दृश्यता" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE का प्रयोग करने पर वास्तविक पाठ के स्थान पर (पासवर्ड मोड) में प्रदर्शन अदश्य कैरेक्टर" #: gtk/gtkentry.c:523 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE का प्रयोग करने पर यह प्रविष्टि से बाहरी उठाव हटा देगा" #: gtk/gtkentry.c:531 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "पाठ व ढांचे के साथ सीमा. आंतरिक सीमा शैली को विधिवत अध्यारोहित करता है" #: gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" msgstr "अदृश्य अक्षर" #: gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "जब प्रविष्ट किए जा रहे पाठ की मास्किंग करना हो (पासवर्ड मोड) में तब कौनसा कैरेक्टर का " "प्रयोग किया जाए" #: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" msgstr "डिफ़ॉल्ट को कार्यकारी बनाएँ" #: gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "जब Enter बटन दबायी जाए तो क्या डिफ़ॉल्ट विज़ेट (जैसे एक संवाद में डिफ़ॉल्ट बटन) क्रियाशील " "हो" #: gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" msgstr "कैरेक्टर में चौड़ाई" #: gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "इस प्रविष्टि में कितने कैरेक्टर्स हेतु स्थान छो़ड़ा जाए" #: gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" msgstr "स्क्रोल आफसेट" #: gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है" #: gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" msgstr "इस प्रविष्टि में क्या समाहित है" #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "x" #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "क्षैतिज समायोजन, 0 (left) से 1 (right). RTL लेआउट के लिये सुरक्षित." #: gtk/gtkentry.c:606 msgid "Truncate multiline" msgstr "बहुपंक्ति को काटें" #: gtk/gtkentry.c:607 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "क्या बहु पंक्ति पेस्ट एक पंक्ति में काटना है" #: gtk/gtkentry.c:622 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:890 msgid "Border between text and frame." msgstr "पाठ व ढांचे के बीच सीमा" #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623 msgid "Select on focus" msgstr "फोकस करने पर चयन करें" #: gtk/gtkentry.c:896 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "जब कोई प्रविष्टि फोकस हो तब क्या उसके Contents को चयनित किया जाना है?" #: gtk/gtkentry.c:910 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "शब्दकूट संकेत समय समाप्ति" #: gtk/gtkentry.c:911 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" msgstr "छिपे प्रविष्टि में आगत संप्रतीक दिखाना कितना समय लेगा" #: gtk/gtkentrycompletion.c:273 msgid "Completion Model" msgstr "समाप्ति मॉडल" #: gtk/gtkentrycompletion.c:274 msgid "The model to find matches in" msgstr "मेल पाने के लिये मॉडल" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Minimum Key Length" msgstr "न्यूतम कुंजी लम्बाई" #: gtk/gtkentrycompletion.c:281 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "मेल का मिलान देखने के लिये खोज कुंजी का न्यूनतम लंबाई" #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Text column" msgstr "पाठ कॉलम" #: gtk/gtkentrycompletion.c:297 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "स्ट्रिंग शामिल करने वाला मॉडल का कॉलम" #: gtk/gtkentrycompletion.c:316 msgid "Inline completion" msgstr "अंतरेखीय पूर्णता" #: gtk/gtkentrycompletion.c:317 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "क्या सामान्य उपसर्ग को स्वतः डाला जाना चाहिये" #: gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Popup completion" msgstr "पॉपअप समाप्ति" #: gtk/gtkentrycompletion.c:332 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "क्या पॉपअप विंडो में समाप्ति को दिखाया जाना चाहिये" #: gtk/gtkentrycompletion.c:347 msgid "Popup set width" msgstr "पॉपअप सेट चौडाई" #: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "अगर सही है तो पॉपअप विंडो को प्रविष्टि के रूप में समान आकार का होना चाहिये" #: gtk/gtkentrycompletion.c:366 msgid "Popup single match" msgstr "पॉपअप एकल मेल" #: gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "अगर सही है तो पॉपअप विंडो को एकल मैच के लिये प्रकट होना चाहिये." #: gtk/gtkentrycompletion.c:381 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "अंतरेखीय पूर्णता" #: gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Your description here" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "दृश्य विंडो" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "क्या घटना बॉक्स दृश्यमान है, अदृश्य के विपरीत और सिर्फ ट्रैप घटना के लिये प्रयोग किया जा " "सकता है." #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "शिशु के ऊपर" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "क्या इवेंटबॉक्स का घटना ट्रैपिंग विंडो संतति विजेट के ऊपर है इसके नीचे के विपरीत." #: gtk/gtkexpander.c:177 msgid "Expanded" msgstr "विस्तारित" #: gtk/gtkexpander.c:178 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "क्या विस्तारक को शिशु विजेट को खोलने के लिये खोला जाना चाहिये" #: gtk/gtkexpander.c:186 msgid "Text of the expander's label" msgstr "विस्तारक लेबल का पाठ" #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें" #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "लेबल के पाठ में XML मार्कअप संयुक्त है, Pango-Parse.markup() देखें" #: gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "लेबल और संतति के बीच दी जाने वाली जगह" #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "लेबल विज़ेट" #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "सामान्य विस्तारक लेबल के स्थान पर प्रदर्शित करने के लिए एक विज़ेट" #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Expander Size" msgstr "विस्तारक आकार" #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "विस्तारक तीर का आकार " #: gtk/gtkexpander.c:236 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "विस्तारक तीर के गिर्द स्थान" #: gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "Action" msgstr "क्रिया" #: gtk/gtkfilechooser.c:198 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "संक्रिया का प्रकार जो कि फाइल चयनक कर रहा है" #: gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "File System Backend" msgstr "फ़ाइल सिस्टम बैकेंड" #: gtk/gtkfilechooser.c:205 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "फ़ाइल सिस्टम बैकेंड का नाम जिसे उपयोग करना है" #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "चुनने के लिये मौजूदा फिल्टर जो दिखाया गया है" #: gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" msgstr "सिर्फ स्थानीय" #: gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "क्या चयनित फाइल को स्थानीय फाइल तक समीमित होना चाहिये: URLs" #: gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Preview widget" msgstr "पूर्वावलोकन विज़ेट" #: gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "पसंदीदा पूर्वावलोकन के लिये दिया गया अनुप्रयोग" #: gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview Widget Active" msgstr "सक्रिय विजेट का पूर्वावलोकन" #: gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "क्या पसंदीदा पूर्वावलोकन के लिये अनुप्रयोग आपूर्ति किया विजेट दिखाई देना चाहिये." #: gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Use Preview Label" msgstr "पूर्वावलोकन लेवल का प्रयोग करें" #: gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "पूर्वावलोकन किये स्तर के नाम के साथ क्या स्टॉक लेबल दिखाया जाना है" #: gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Extra widget" msgstr "अतिरिक्त विज़ेट" #: gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "अतिरिक्त विकल्प के लिये दिया गया अनुप्रयोग" #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142 msgid "Select Multiple" msgstr "एक से अधिक का चयन करें" #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "क्या एक से अधिक फ़ाइलों के चयन की अनुमति देना है" #: gtk/gtkfilechooser.c:253 msgid "Show Hidden" msgstr "छुपा दिखाएँ" #: gtk/gtkfilechooser.c:254 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "क्या छुपा फाइल व फोल्डर प्रदर्शित किए जाएँ" #: gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "अधिलेखन संपुष्टि करें" #: gtk/gtkfilechooser.c:270 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "क्या सहेजे गये मोड में फाइल चयनक एक अधि लेखन संपुष्टन संवाद देगा अगर आवश्यक है" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "संवाद" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "प्रयोग के लिये फाइल चयनक संवाद" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "फाइल चयनक संवाद का शीर्षक" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "संप्रतीक में बटन विजेट की इच्छित चौडाई" #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216 #: gtk/gtkstatusicon.c:184 msgid "Filename" msgstr "फ़ाइलनाम" #: gtk/gtkfilesel.c:526 msgid "The currently selected filename" msgstr "वर्तमान में चयनित फ़ाइलनाम" #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Show file operations" msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाओं को दर्शाए" #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "क्या फ़ाइलों के निर्माण/हस्तांतरण करने हेतु बटन प्रदर्शित किए जाएँ" #: gtk/gtkfilesystem.c:382 msgid "Cancelled" msgstr "रद्द किया" #: gtk/gtkfilesystem.c:383 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" msgstr "क्या संक्रिया सफलतापूर्वक रद्द किया जा रहा है" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" msgstr "x स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 msgid "X position of child widget" msgstr "चाइल्ड विज़ेट की x स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 msgid "Y position" msgstr "y स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 msgid "Y position of child widget" msgstr "चाइल्ड विज़ेट की y स्थिति" #: gtk/gtkfontbutton.c:144 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "फ़ॉन्ट चयन संवाद का शीर्षक" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178 msgid "Font name" msgstr "फ़ॉन्ट नाम" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "The name of the selected font" msgstr "चयनित फ़ॉन्ट का नाम" #: gtk/gtkfontbutton.c:161 msgid "Sans 12" msgstr "संस12" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Use font in label" msgstr "लेबल में फ़ॉन्ट का उपयोग करें" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट में दर्शाया गया है?" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" msgstr "लेबल में आकार का प्रयोग करें" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Show style" msgstr "शैली दिखायें" #: gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "क्या लेबल में चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Show size" msgstr "आकार दिखाएँ" #: gtk/gtkfontbutton.c:226 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "क्या लेबल में चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?" #: gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "The X string that represents this font" msgstr "इस फ़ॉन्ट को प्रस्तुत करने वाली x स्ट्रिंग" #: gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont जो मौजूदा रूप से चयनित है" #: gtk/gtkfontsel.c:192 msgid "Preview text" msgstr "पाठ पूर्वावलोकन" #: gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "चयनित फ़ॉन्ट को दर्शाने हेतु प्रदर्शित किए जाने वाला पाठ" #: gtk/gtkframe.c:96 msgid "Text of the frame's label" msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ" #: gtk/gtkframe.c:103 msgid "Label xalign" msgstr "लेबल xalign" #: gtk/gtkframe.c:104 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "लेबल की क्षैतिज स्थिति" #: gtk/gtkframe.c:112 msgid "Label yalign" msgstr "लेबल yalign" #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "लेबल की ऊर्ध्वाधर स्थिति" #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "गुणधर्म, इसके स्थान पर shadow type का प्रयोग करें" #: gtk/gtkframe.c:128 msgid "Frame shadow" msgstr "फ्रेम छाया" #: gtk/gtkframe.c:129 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "फ्रेम बार्डर का प्रस्तुतिकरण " #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें" #: gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनर के आस पास को छाया का प्रस्तुतिकरण" #: gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Handle position" msgstr "हैण्डल की स्थिति" #: gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "चाइल्ड विज़ेट के सापेछ हैण्डल की स्थिति" #: gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "Snap edge" msgstr "किनारे की फोटो" #: gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "हैंडलबॉक्स का किनारा जो कि हैंडलबॉक्स डॉक करने के लिये डॉकिंग बिंदु के साथ पंक्तिबद्ध है." #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Snap edge set" msgstr "किनारा सेट की छवि" #: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "क्या snap_edge गुण से मान का प्रयोग करना है या handle_position से व्युत्पन्न" #: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Selection mode" msgstr "चयन मोड" #: gtk/gtkiconview.c:528 msgid "The selection mode" msgstr "चयन मोड" #: gtk/gtkiconview.c:546 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf कॉलम" #: gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "प्रतीक pixbuf स्वरूप पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम" #: gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "पाठ स्वरूप पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम" #: gtk/gtkiconview.c:584 msgid "Markup column" msgstr "चिन्हित कॉलम" #: gtk/gtkiconview.c:585 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "पैंगो मार्कअप के प्रयोग में पाठ पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम" #: gtk/gtkiconview.c:592 msgid "Icon View Model" msgstr "प्रतीक दृश्य मॉडल" #: gtk/gtkiconview.c:593 msgid "The model for the icon view" msgstr "प्रतीक दृश्य के लिये मॉडल" #: gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Number of columns" msgstr "स्तम्भों की संख्या" #: gtk/gtkiconview.c:610 msgid "Number of columns to display" msgstr "दिखाये जाने वाले स्तम्भों की संख्या" #: gtk/gtkiconview.c:627 msgid "Width for each item" msgstr "हर मद के लिये चौडाई" #: gtk/gtkiconview.c:628 msgid "The width used for each item" msgstr "हर मद के लिये प्रयुक्त चौडाई" #: gtk/gtkiconview.c:644 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "एक मद के सेल के बीच दिया गया स्थान" #: gtk/gtkiconview.c:659 msgid "Row Spacing" msgstr "कतार दूरी" #: gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "ग्रिड कतार के बीच दिया गया स्थान" #: gtk/gtkiconview.c:675 msgid "Column Spacing" msgstr "कालम के बीच की दूरी" #: gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "ग्रिड कॉलम के बीच दिया गया स्थान" #: gtk/gtkiconview.c:691 msgid "Margin" msgstr "हाशिया" #: gtk/gtkiconview.c:692 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "प्रतीक दृश्य के बीच किनारे पर दिया गया स्थान" #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96 msgid "Orientation" msgstr "दिशा" #: gtk/gtkiconview.c:709 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "कैसे एक दूसरे से सापेक्ष पाठ और प्रतीक स्थान पाये हैं" #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Reorderable" msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य" #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603 msgid "View is reorderable" msgstr "दृश्य पुनः क्रम से जमाने योग्य" #: gtk/gtkiconview.c:733 msgid "Selection Box Color" msgstr "चयन बक्सा रंग" #: gtk/gtkiconview.c:734 msgid "Color of the selection box" msgstr "चयन बक्से का रंग" #: gtk/gtkiconview.c:740 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "चयन बक्सा अल्फ़ा" #: gtk/gtkiconview.c:741 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "चयन बक्से की अपारदर्शिता" #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:138 msgid "Pixmap" msgstr "पिक्समैप" #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "छवि" #: gtk/gtkimage.c:147 msgid "A GdkImage to display" msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask" msgstr "मास्क" #: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage या Gdk pixmap के साथ प्रयुक्त होने वाला बिटमैप मास्क" #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185 msgid "Filename to load and display" msgstr "लोड एवं प्रदर्शित की जाने वाली फ़ाइल का नाम" #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली भंडार इमेज का stock ID" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set" msgstr "चिह्न समूह" #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set to display" msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला चिह्न समूह" #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "Icon size" msgstr "चिह्न आकार" #: gtk/gtkimage.c:188 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "स्टॉक प्रतीक के लिये सांकेतिक आकार, आइकन सेट या नामित आइकन" #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "Pixel size" msgstr "पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "नामित प्रतीक के लिये पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" msgstr "एनीमेशन" #: gtk/gtkimage.c:214 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला Gdk Pixbuf Animation" #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208 msgid "Storage type" msgstr "भंडारण प्रकार" #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209 msgid "The representation being used for image data" msgstr "इमेज डेटा हेतु प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "मेनू पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Show menu images" msgstr "मेनू छवि दिखाएँ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "क्या मेनू में चित्र दिखाये जाने चाहिये" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "स्क्रीन जहां विंडो प्रदर्शित होंगी." #: gtk/gtklabel.c:298 msgid "The text of the label" msgstr "लेबल का पाठ" #: gtk/gtklabel.c:305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "लेबल के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची" #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577 msgid "Justification" msgstr "औचित्य" #: gtk/gtklabel.c:327 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "एक दूसरे के सापेक्ष, लेबल के पाठ की पंक्तियों की पंक्तिकरण. यह लेबल की पंक्तिबद्धता को उसके " "संभाजन के भीतर प्रभावित नहीं करता. देखें GtkMisc::xalign इस हेतु." #: gtk/gtklabel.c:335 msgid "Pattern" msgstr "पैटर्न" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "_ संप्रतीक के साथ स्ट्रिंग रेखांकित किये जाने वाले पाठ से सहवर्ती किया जाना है" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "लाइन व्रैप" #: gtk/gtklabel.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "यदि यह समायोजित है, तब यदि पाठ अधिक लम्बा है तो पंक्ति व्रैप करें" #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Line wrap mode" msgstr "लाइन रैप मोड" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "अगर रैप सेट किया जाता है, नियंत्रित करें कि कैसे linewrapping किया जाता है" #: gtk/gtklabel.c:367 msgid "Selectable" msgstr "चयन योग्य" #: gtk/gtklabel.c:368 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "क्या लेबल के पाठ को माउस से चयनित किया जा सकता है?" #: gtk/gtklabel.c:374 msgid "Mnemonic key" msgstr "मोमेनिक कुंजी" #: gtk/gtklabel.c:375 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "इस लेबल हेतु मेमोनिक (संछिप्त कोड) त्वरक कुंजी" #: gtk/gtklabel.c:383 msgid "Mnemonic widget" msgstr "मेमोनिक विज़ेट" #: gtk/gtklabel.c:384 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "जब लेबल की मेमोनिक कुंजी को दबाया जाए तब विज़ेट क्रियाशील होगा" #: gtk/gtklabel.c:428 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "स्ट्रिंग लपटने का पसंदीदा स्थान, अगर लेबल के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने का पर्याप्त स्थान नहीं हो" #: gtk/gtklabel.c:468 msgid "Single Line Mode" msgstr "एकल पंक्ति मोड" #: gtk/gtklabel.c:469 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "क्या लेबल एकल पंक्ति मोड में है" #: gtk/gtklabel.c:486 msgid "Angle" msgstr "कोण" #: gtk/gtklabel.c:487 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "कोण जिसपर लेबल घुमाया जा रहा है" #: gtk/gtklabel.c:507 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "संप्रतीक में अधिकतम चौड़ाई" #: gtk/gtklabel.c:508 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "संप्रतीक में लेबल का इच्छित अधिकतम चौड़ाई" #: gtk/gtklabel.c:624 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "जब यह फोकस हो तब क्या उसकी सामग्री को चयनित किया जाना है?" #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "क्षैतिज समायोजन" #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "क्षैतिज स्थिति के लिये GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "लंबवत स्थिति के लिये GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" msgstr "अभिन्यास की चौड़ाई" #: gtk/gtklayout.c:628 msgid "The height of the layout" msgstr "अभिन्यास की ऊंचाई" #: gtk/gtkmenu.c:485 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक प्रदर्शित किया जाएगा" #: gtk/gtkmenu.c:499 msgid "Tearoff State" msgstr "टीयरऑफ स्थिति" #: gtk/gtkmenu.c:500 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "एक बुलियन जो सूचित करता है कि क्या मेनू को बंद किया जाना है" #: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Vertical Padding" msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान" #: gtk/gtkmenu.c:507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: gtk/gtkmenu.c:515 msgid "Horizontal Padding" msgstr "क्षैतिज पैडिंग" #: gtk/gtkmenu.c:516 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "मेनू के बांयें व दांयें किनारे पर अतिरिक्त स्थान" #: gtk/gtkmenu.c:524 msgid "Vertical Offset" msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना" #: gtk/gtkmenu.c:525 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "जब मेनू उपमेनू है, इसे पिक्सेल ऑफसेट की संख्या के लंबवत रखें" #: gtk/gtkmenu.c:533 msgid "Horizontal Offset" msgstr "क्षैतिज पैमाना" #: gtk/gtkmenu.c:534 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "जब मेनू उपमेनू है, इसे पिक्सेल ऑफसेट की संख्या के क्षैतिज रखें" #: gtk/gtkmenu.c:542 msgid "Double Arrows" msgstr "दोहरा तीर" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "स्क्रॉलिंग के दौरान हमेशा दोनों तीर दिखायें." #: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Left Attach" msgstr "बांया संलग्न" #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "इसमें संतति के बांये हिससे में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या" #: gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Right Attach" msgstr "दांया जोड़ें" #: gtk/gtkmenu.c:560 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "इसमें संतति के दांये हिस्से में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या" #: gtk/gtkmenu.c:567 msgid "Top Attach" msgstr "शीर्ष जोड़ें" #: gtk/gtkmenu.c:568 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "इसमें संतति के शीर्ष हिससे में जोड़ने के लिये कतार संख्या" #: gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Bottom Attach" msgstr "तल संलग्न" #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "इसमें संतति के तल हिस्से में जोड़ने के लिये कतार संख्या" #: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Can change accelerators" msgstr "त्वरक को परिवर्तित बदला जा सकता है" #: gtk/gtkmenu.c:664 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "क्या मेनू पर एक कुंजी दबाने पर मेनू त्वरकों को बदला जा सकता है?" #: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "उपमेनू के आने के पहले विलंब " #: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "उपमेनू के प्रकट होने के पहले मेनू मद पर संकेतक को न्यूनतम समय के लिये जरूर रहना चाहिये" #: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "उपमेनू के छुपाने के पहले विलंब" #: gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "उपमेनू छिपाने के पहले का समय जब संकेतक उपमेनू की तरफ खिसक रहा है" #: gtk/gtkmenubar.c:175 msgid "Pack direction" msgstr "पैक दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:176 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "मेनूबार की पैक दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Child Pack direction" msgstr "संतति पैक दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:193 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "मेनूबार की संतति पैक दिशा" #: gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "मेनूबार के आसपास उठाव का प्रकार" #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "मेनू बार छाया तथा मेनू आइटमों के बीच बार्डर स्थान की मात्रा" #: gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "लटकते मेनू के आने के पहले विलंब" #: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "मेनू बार के उपमेनू के आने के पहले विलंब" #: gtk/gtkmenushell.c:339 msgid "Take Focus" msgstr "फोकस लें" #: gtk/gtkmenushell.c:340 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "एक बुलियन जो निश्चित करता है कि क्या मेनू कुंजीपटल फोकस पकड़ता है" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "मेनू" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 msgid "The dropdown menu" msgstr "लटकता मेनू" #: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "इमेज/लेबल बार्डर" #: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "संदेश संवाद में लेबल तथा इमेज के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "विभाजक प्रयोग करें" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "संदेश संवाद पाठ और बटन के बीच क्या एक विभाजन रखा जाना है" #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "संदेश प्रकार" #: gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "संदेश का प्रकार" #: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "संदेश बटन" #: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "संदेश संवाद में प्रदर्शित बटनें" #: gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "संदेश संवाद का प्राथमिक पाठ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें" #: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "शीर्षक का प्राथमिक पाठ पैंगो चिह्न शामिल करता है." #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" msgstr "द्वितीयक पाठ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "संदेश संवाद का द्वितीयक पाठ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "द्वितीयक में मार्कअप का प्रयोग करें" #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "द्वितीयक पाठ में पैंगो मार्कअप शामिल है." #: gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" msgstr "चित्र" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y-align" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "लंबबत समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X-pad" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y-pad" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: gtk/gtknotebook.c:530 msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: gtk/gtknotebook.c:531 msgid "The index of the current page" msgstr "वर्तमान पृष्ठ की Index" #: gtk/gtknotebook.c:539 msgid "Tab Position" msgstr "टैब स्थिति" #: gtk/gtknotebook.c:540 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "नोटबुक के किस तरफ टैब रखना है" #: gtk/gtknotebook.c:547 msgid "Tab Border" msgstr "टैब बार्डर" #: gtk/gtknotebook.c:548 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "टैब लेबल के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई" #: gtk/gtknotebook.c:556 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "क्षैतिज टैब बार्डर" #: gtk/gtknotebook.c:557 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "टैब लेब की क्षैतिज बार्डर की चौड़ाई" #: gtk/gtknotebook.c:565 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "उर्ध्वाधर टैब बार्डर" #: gtk/gtknotebook.c:566 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "टैब लेबल की उर्ध्वाधर बार्डर की चौड़ाई" #: gtk/gtknotebook.c:574 msgid "Show Tabs" msgstr "टैब दर्शाएँ" #: gtk/gtknotebook.c:575 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "क्या टैब को दर्शाया जाना है या नहीं" #: gtk/gtknotebook.c:581 msgid "Show Border" msgstr "बार्डर दर्शाएँ" #: gtk/gtknotebook.c:582 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "क्या बार्डर को दर्शाया जाना है या नहीं" #: gtk/gtknotebook.c:588 msgid "Scrollable" msgstr "स्क्रोल योग्य" #: gtk/gtknotebook.c:589 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "यदि True है तब यदि टैब की संख्या अधिक होगी तो स्क्रोल तीर जुड़ जाएंगे" #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Enable Popup" msgstr "पाप अप Enable" #: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "यदि True है, तब नोटबुक पर माउस की दांयी बटन दबाने पर एक मेनू प्रकट होगा जिसे प्रयोग " "कर आप किसी पृष्ठ पर जा सकते हैं" #: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "क्या सभी टैब का आकार एक समान हो" #: gtk/gtknotebook.c:609 msgid "Group ID" msgstr "समूह ID" #: gtk/gtknotebook.c:610 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "खींचने व छोड़ने के लिये समूह ID" #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 msgid "Group" msgstr "समूह" #: gtk/gtknotebook.c:619 #, fuzzy msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "खींचने व छोड़ने के लिये समूह ID" #: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Tab label" msgstr "टैब लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "संतति टैब स्तर पर प्रदर्शित स्ट्रिंग" #: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "Menu label" msgstr "मेनू लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:633 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "संतति मेनू प्रविष्टि में प्रदर्शित स्ट्रिंग" #: gtk/gtknotebook.c:646 msgid "Tab expand" msgstr "टैब विस्तार" #: gtk/gtknotebook.c:647 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "क्या संतति टैब विस्तारित किया जाना है या नहीं" #: gtk/gtknotebook.c:653 msgid "Tab fill" msgstr "टैब भरे" #: gtk/gtknotebook.c:654 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "क्या संतति का टैब संभाजित क्षेत्र भरता है या नहीं" #: gtk/gtknotebook.c:660 msgid "Tab pack type" msgstr "टैब पेक प्रकार" #: gtk/gtknotebook.c:667 msgid "Tab reorderable" msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य टैब" #: gtk/gtknotebook.c:668 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "क्या टैब उपयोक्ता क्रिया के द्वारा फिर क्रम करने योग्य है या नहीं" #: gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Tab detachable" msgstr "अलग करने योग्य टैब" #: gtk/gtknotebook.c:675 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "क्या टैब अलग करने योग्य है" #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "द्वितीयक पिछले चरण" #: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय पीछे की ओर तीर निशान वाली बटन प्रदर्शित करें" #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "द्वितीयक अगले चरण" #: gtk/gtknotebook.c:707 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय आगे की ओर तीर निशान वाली बटन प्रदर्शित करें" #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "पीछे की ओर चरण" #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "पीछे की ओर जाने वाले मानक तीर निशान बटन को प्रदर्शित करें" #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "अगले चरण" #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "आगे की ओर जाने वाले मानक तीर निशान बटन को प्रदर्शित करें" #: gtk/gtknotebook.c:751 msgid "Tab overlap" msgstr "टैब ओवरलैप" #: gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "टैब ओवरलैप क्षेत्र का आकार" #: gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Tab curvature" msgstr "टैब वक्रता" #: gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Size of tab curvature" msgstr "टैब वक्रता का आकार" #: gtk/gtkobject.c:367 msgid "User Data" msgstr "उपयोक्ता आंकड़ा" #: gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "अनाम उपयोक्ता आंकड़ा संकेतक" #: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "विकल्प का मेनू" #: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "ड्रापडाउन सूचक का आकार" #: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "सूचक के चारों ओर का रिक्त स्थान" #: gtk/gtkpaned.c:220 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "पैन विभाजक की पिक्सेल में स्थिति (0 का मतलब बांयें/शीर्ष में सब तरफ से)" #: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Position Set" msgstr "स्थिति समायोजन" #: gtk/gtkpaned.c:229 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE यदि स्थिति गुणधर्म का प्रयोग किया गया है।" #: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Handle Size" msgstr "हैण्डल का आकार" #: gtk/gtkpaned.c:236 msgid "Width of handle" msgstr "हैण्डल की चौड़ाई" #: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Minimal Position" msgstr "न्यूनतम स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" संपत्ति के लिये लघुतम संभावित मान" #: gtk/gtkpaned.c:270 msgid "Maximal Position" msgstr "अधिकतम स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" संपत्ति के लिये महत्तम संभावित मान" #: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Resize" msgstr "आकार बदलें" #: gtk/gtkpaned.c:289 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "अगर सही है, संतति पैन किये विजेट के अनुसार फैलता व सिकुंड़ता है" #: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Shrink" msgstr "सिकुड़ें" #: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "अगर सही है, संतति को छोटा इसकी जरूरत के अनुसार बनाया जा सकता है" #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259 msgid "Embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:147 #, fuzzy msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "क्या प्रस्थिति चिह्न दिखायी देता है या नहीं" #: gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "क्या पूर्वावलोकन विजेट को इसे दिये पूरे स्थान को लेना चाहिये" #: gtk/gtkprinter.c:120 msgid "Name of the printer" msgstr "मुद्रक का नाम" #: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" msgstr "बैकेंड" #: gtk/gtkprinter.c:127 msgid "Backend for the printer" msgstr "मुद्रक के लिये बैकेंड" #: gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Is Virtual" msgstr "आभासी है" #: gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "गलत अगर यह वास्तविक हार्डवेयर मुद्रक दिखाता है" #: gtk/gtkprinter.c:140 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF स्वीकारें" #: gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "सही अगर यह मुद्रक PDF स्वीकार कर सकता है" #: gtk/gtkprinter.c:147 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript स्वीकारें" #: gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "सही अगर यह मुद्रक पोस्टस्क्रिप्ट स्वीकार कर सकता है" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" msgstr "स्थिति संदेश" #: gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "मुद्रक की मौजूदा स्थिति देता मुद्रक" #: gtk/gtkprinter.c:161 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: gtk/gtkprinter.c:162 msgid "The location of the printer" msgstr "मुद्रक का स्थान" #: gtk/gtkprinter.c:169 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "मुद्रक के लिये प्रयुक्त प्रतीक नाम" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" msgstr "कार्य गिनती" #: gtk/gtkprinter.c:176 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "मुद्रक में कतारबद्ध कार्य की संख्या" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" msgstr "श्रोत विकल्प" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "PrinterOption इस विजेट को वैक करता है" #: gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" msgstr "छापी जाने वाली सामग्री का शीर्षक" #: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "मुद्रक" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "इसमें मुद्रक को यह कार्य छापना है" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "जमावट" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "मुद्रक जमावट" #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002 msgid "Track Print Status" msgstr "छपाई स्थिति ट्रैक करें" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "सही अगर छपाई कार्य प्रस्थिति बदलाव संकेत देना जारी रखेगा छपाई आंकड़ा के मुद्रक या मुद्रक " "सर्वर में भेजे जाने के बाद." #: gtk/gtkprintoperation.c:875 msgid "Default Page Setup" msgstr "डिफ़ॉल्ट पृष्ठ सेटअप" #: gtk/gtkprintoperation.c:876 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "मूलभूत रूप से प्रयुक्त GtkPageSetup" #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 msgid "Print Settings" msgstr "छपाई जमावट" #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings संवाद आरंभीकरण में प्रयुक्त" #: gtk/gtkprintoperation.c:913 msgid "Job Name" msgstr "कार्य नाम" #: gtk/gtkprintoperation.c:914 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "छपाई कार्य के पहचान वास्ते प्रयुक्त स्ट्रिंग" #: gtk/gtkprintoperation.c:937 msgid "Number of Pages" msgstr "पृष्ठों की संख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:938 msgid "The number of pages in the document." msgstr "दस्तावेज में पृष्ठों की संख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239 msgid "Current Page" msgstr "मौजूदा पृष्ठ" #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240 msgid "The current page in the document" msgstr "दस्तावेज में मौजूदा पृष्ठ" #: gtk/gtkprintoperation.c:981 msgid "Use full page" msgstr "पूर्ण पृष्ठ का प्रयोग करें" #: gtk/gtkprintoperation.c:982 #, fuzzy msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "सही अगर संदर्भ का मूल को पृष्ठ के कोने में होना चाहिये और न कि चित्र वाले क्षेत्र में" #: gtk/gtkprintoperation.c:1003 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "सही अगर छपाई कार्य छपाई कार्य स्थिति पर रिपोर्ट देना जारी रखेगा मुद्रक या मुद्रक सर्वर " "में प्रिंट आंकड़ा भेजे जाने के बाद." #: gtk/gtkprintoperation.c:1020 msgid "Unit" msgstr "इकाई" #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "ईकाई जिसमें दूरी को संदर्भ के अनुसार मापा जायेगा" #: gtk/gtkprintoperation.c:1038 msgid "Show Dialog" msgstr "संवाद दिखायें" #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "सही अगर प्रगति संवाद पेटी छपाई के दौरान दिखाई जाती है" #: gtk/gtkprintoperation.c:1062 msgid "Allow Async" msgstr "Async की अनुमति दें" #: gtk/gtkprintoperation.c:1063 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "सही अगर छपाई प्रक्रिया तुल्यकालित नहीं है" #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Export filename" msgstr "फ़ाइलनाम भेजें" #: gtk/gtkprintoperation.c:1101 msgid "Status" msgstr "स्थिति" #: gtk/gtkprintoperation.c:1102 msgid "The status of the print operation" msgstr "मुद्रण अभिमुखन की स्थिति" #: gtk/gtkprintoperation.c:1122 msgid "Status String" msgstr "प्रस्थिति स्ट्रिंग" #: gtk/gtkprintoperation.c:1123 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "स्थिति का मानव पठनीय विवरण" #: gtk/gtkprintoperation.c:1141 msgid "Custom tab label" msgstr "पसंदीदा टैब स्तर" #: gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "पसंदीदा विजेट लेते टैब के लिये लेबल" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "प्रयोगार्थ GtkPageSetup" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257 msgid "Selected Printer" msgstr "चयनित मुद्रक" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter जो चयनित है" #: gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" msgstr "क्रिया मोड" #: gtk/gtkprogress.c:100 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "यदि TRUE है तो Gtk Progress क्रिया मोड में होगा, इसका अर्थ यह है कि यह इस बात का " "संकेत है कि कुछ घटित हो रहा है कि कुछ घटित हो रहा है, परन्तु यह नहीं कि कितनी प्रक्रिया " "खत्म हो गयी है। इसका प्रयोग तब किया जाता है जब आप कुछ कार्य करना चाहते हैं पर यह नहीं " "जानते हैं कि यह कितना समय लेगी" #: gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Show text" msgstr "पाठ दर्शाएँ" #: gtk/gtkprogress.c:109 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "क्या प्रगति को पाठ रूप में दर्शाना है" #: gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" msgstr "Text-x alignment" #: gtk/gtkprogress.c:116 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "क्षैतिज समायोजन, 0 (left) से 1 (right). RTL लेआउट के लिये सुरक्षित." #: gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Text y alignment" msgstr "Text y alignment" #: gtk/gtkprogress.c:123 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "लंबबत समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में" #: gtk/gtkprogressbar.c:123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "प्रगति पट्टी से जुड़ा GtkAdjustment (पदावनत)" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "प्रगति बार की दिशा तथा वृधी" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 msgid "Bar style" msgstr "बार का प्रकार" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "प्रतिशत मोड में पट्टी के दृश्य शैली निर्दिष्ट करता है (पदावनत)" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Activity Step" msgstr "क्रिया के चरण" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "क्रियाकलाप मोड में हर पुनरावृति के लिये प्रयुक्त वृद्धि (पदावनत)" #: gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Activity Blocks" msgstr "क्रिया के हिस्से" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "खंड की संख्या जो क्रियाकलाप मोड के प्रगति बार में फिट हो सकता है (पदावनत)" #: gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "Discrete Blocks" msgstr "आरक्षित खंड" #: gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "प्रगति बार में विलगति खंड की संख्या (जब विलगित शैली में दिखाया जाता है)" #: gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "Fraction" msgstr "हिस्से" #: gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "कुल कार्य का कुछ हिस्सा पूर्ण हो गया है" #: gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Pulse Step" msgstr "नब्ज चरण" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "कुल प्रगति की अंश जिसे पल्स के दौरान उछलते खंड खिसकाने के लिये" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "प्रगति बार में दिखाया जाने वाला पाठ" #: gtk/gtkprogressbar.c:211 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "स्ट्रिंग लपटेने के लिये पसंदीदा स्थान, अगर प्रगतिबार के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने के लिये पर्याप्त " "स्थान नहीं है" #: gtk/gtkprogressbar.c:218 #, fuzzy msgid "XSpacing" msgstr "दूरी" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "मान" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "gtk_radio_action_get_current_value() के द्वारा दिया मान जब यह क्रिया इस समूह का " "वर्तमान स्ट्रिंग है." #: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "रेडियो क्रिया जिसका समूह इस क्रिया का अवयव है." #: gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" msgstr "मौजूदा मान" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "समूह के सक्रिय सदस्य का मान गुण जिसमें क्रिया होती है." #: gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "रेडियो बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "रेडियो मेनू मद जिसका समूह इस विजेट से सम्बन्धित है." #: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Update policy" msgstr "अद्यतन पालिसी" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "स्क्रीन पर सीमा को कैसे अद्यतन किया जाना है" #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment जो इस परिसर वस्तु के मौजूदा मान को समाहित रखता है" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Inverted" msgstr "उलट" #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "उल्टा दिशा स्लाइडर परिसर मान बढ़ाने के लिये आगे बढ़ा" #: gtk/gtkrange.c:348 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "नीचला स्टेपर संवेदनशीलता" #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "स्टेपर के लिये संवेदनशीलता नीति जो कि समायोजन के निचले हिस्से में इंगित करता है" #: gtk/gtkrange.c:357 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "ऊपरी स्टेपर संवेदनशीलता" #: gtk/gtkrange.c:358 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "स्टेपर के लिये संवेदनशीलता नीति जो कि समायोजन के ऊपरी हिस्से में इंगित करता है" #: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:392 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:408 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:409 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:417 msgid "Slider Width" msgstr "स्लाइडर की चौड़ाई" #: gtk/gtkrange.c:418 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "स्क्रोल बार की चौड़ाई" #: gtk/gtkrange.c:425 msgid "Trough Border" msgstr "नली किनारा" #: gtk/gtkrange.c:426 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "थंब/स्टेपर और बाहरी बेलनाकार वेभेल में स्थान" #: gtk/gtkrange.c:433 msgid "Stepper Size" msgstr "स्टेपर आकार" #: gtk/gtkrange.c:434 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "अंत में चरण बटन की लंबाई" #: gtk/gtkrange.c:449 msgid "Stepper Spacing" msgstr "स्टेपर दूरी" #: gtk/gtkrange.c:450 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "स्टेप बटन व थंब के बीच स्थान" #: gtk/gtkrange.c:457 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "तीर X विस्थापन" #: gtk/gtkrange.c:458 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटन के बबाने के दौरान x दिशा में कितना आगे जाना है" #: gtk/gtkrange.c:465 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "तीर Y विस्थापन" #: gtk/gtkrange.c:466 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटन के बबाने के दौरान y दिशा में कितना आगे जाना है" #: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "खींचने के दौरान स्लाइडर सक्रिय खींचना चाहिये" #: gtk/gtkrange.c:475 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" "सही पर इस विकल्प के सेट करने के साथ, स्लाइडर सक्रिय किया जायेगा और छायांकित इन के साथ " "जब वे खींचे जाते हैं" #: gtk/gtkrange.c:486 msgid "Trough Side Details" msgstr "वेलनाकार वर्तन विवरण" #: gtk/gtkrange.c:487 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "जब सही है, अलग विवरण के साथ बेलन का हिस्सा स्लाइडर के दोनों तरफ खींचा जाता है" #: gtk/gtkrange.c:503 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "स्टेपर के नीचे बेलनाकार वर्तन" #: gtk/gtkrange.c:504 #, fuzzy msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "क्या परिसर के पूरे लंबाई में बेलन खींचा जाना है या स्टेपर या स्पेसिंग अलग करना है" #: gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" msgstr "अद्यतन प्रबंधक" #: gtk/gtkrecentchooser.c:113 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "RecentManager वस्तु प्रयोग के लिये" #: gtk/gtkrecentchooser.c:118 msgid "Show Private" msgstr "निजी दर्शाएँ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:119 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "क्या निजी मद दिखाये जाने चाहिये" #: gtk/gtkrecentchooser.c:124 msgid "Show Tooltips" msgstr "टूलटिप दिखायें" #: gtk/gtkrecentchooser.c:125 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "क्या इस मद पर टूलटिप होना चाहिये" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Show Icons" msgstr "प्रतीक दिखायें" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "क्या मद के नजदीक प्रतीक होना चाहिये" #: gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Show Not Found" msgstr "प्रदर्शन नहीं मिल पाया" #: gtk/gtkrecentchooser.c:137 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "क्या अनुपलब्ध संसाधन इंगित करता मद दिखाया जाना चाहिये" #: gtk/gtkrecentchooser.c:143 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "क्या कई पंक्तियों को चुने जाने के लिये अनुमति देना है" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Local only" msgstr "सिर्फ स्थानीय" #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "क्या चयनित फाइल को स्थानीय फाइल तक सीमित होना चाहिये: URL" #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231 msgid "Limit" msgstr "सीमा" #: gtk/gtkrecentchooser.c:155 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की अधिकतम संख्या" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Sort Type" msgstr "छांटन प्रकार" #: gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "दिखाये जाने वाले मदों का छांटन क्रम" #: gtk/gtkrecentchooser.c:170 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "कौन सा संसाधन प्रदर्शित है यह चुनने के लिये मौजूदा फिल्टर" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 msgid "Show Numbers" msgstr "संख्या दिखाएँ" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "क्या मद को संख्या के साथ दिखाया जाना है" #: gtk/gtkrecentmanager.c:217 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "फाइल का पूर्ण पथ जिसे भंडारित करने के लिये प्रयोग किया जाना है और सूची पढें" #: gtk/gtkrecentmanager.c:232 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "gtk_recent_manager_get_items() के द्वारा लौटाया मद की अधिकतम संख्या" #: gtk/gtkrecentmanager.c:248 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "हाल में प्रयुक्त संसाधन सूची का आकार" #: gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "निचला" #: gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "रूलर की न्यूनतम सीमा" #: gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "ऊपरी" #: gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "रुलर की ऊपरी सीमा" #: gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "रुलर पर स्थिति का चिन्ह" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "अधिकतम आकार" #: gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "रुलर का अधिकतम आकार" #: gtk/gtkruler.c:136 msgid "Metric" msgstr "मेट्रिक" #: gtk/gtkruler.c:137 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "रूलर के लिये प्रयुक्त मेट्रिक" #: gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "मान में प्रदर्शित किए जाने वाले दशमलव के बाद के अंकों की संख्या" #: gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "मान दिखाएँ" #: gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "क्या वर्तमान को एक स्ट्रिंग की तरह स्लाइडर के आगे प्रदर्शित किया जाना है" #: gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "मान की स्थिति" #: gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "वह स्थिति जहां वर्तमान मान प्रदर्शित किया जाता है" #: gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "स्लाइडर की लम्बाई" #: gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "स्केल के स्लाइडर की लम्बाई" #: gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" msgstr "मानों के बीच की दूरी" #: gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "मान पाठ तथा स्लाइडर छेत्र के बीच की दूरी" #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "न्यूनतम स्लाइडर लम्बाई" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "स्क्रॉलबार स्लाइडर की न्यूनतम लम्बाई" #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "स्थिति स्लाइडर आकार" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "स्लाइडर आकार को परिवर्तित न करें, इसे न्यूनतम लम्बाई पर स्थिर रखें" #: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय पीछे की ओर तीर निशान वाली बटन प्रदर्शित करें" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "स्क्रॉलबार पर विपरीत सिरे पर एक द्वितीय आगे की ओर तीर निशान वाली बटन प्रदर्शित करें" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "क्षैतिज समायोजन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार नीति" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार नीति" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Window Placement" msgstr "विंडो स्थान निर्धारण" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "क्या सामग्री स्क्रॉल बार के संदर्भ में अवस्थित है. यह गुण सिर्फ तब प्रभावी होता है अगर " "\"window-placement-set\" सही है." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement Set" msgstr "विंडो स्थान निर्धारण सेट" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "क्या \"window-placement\" को सामग्री के स्थान को निर्धारित करने के लिये प्रयुक्त किया " "जाता है स्क्रॉल बार के संदर्भ में." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "छाया प्रकार" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "स्क्रॉल दूरी" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "स्क्रॉल दूरी" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "स्क्रॉल विंडो स्थान निर्धारण" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" "स्क्रॉल विंडो की सामग्री स्क्रॉल विंडो के संदर्भ में अवस्थित है, अगर स्क्रॉल विंडो के अपने स्थान " "के द्वारा अध्यारोहित कर दिया गया." #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" msgstr "खीचें" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "क्या विभाजक खींचा जाना है या सिर्फ खाली रखना है" #: gtk/gtksettings.c:203 msgid "Double Click Time" msgstr "डबल क्लिक समय" #: gtk/gtksettings.c:204 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "दो क्लिक के बीच की अधिकतम समय सीमा (मिलीसेकन्ड में) जिससे दो-बार क्लिक (डबल क्लिक) को " "निर्धारित किया जा सके" #: gtk/gtksettings.c:211 msgid "Double Click Distance" msgstr "दोहरा क्लिक दूरी" #: gtk/gtksettings.c:212 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "दो क्लिक के बीच की अधिकतम समय सीमा जिससे दो-बार क्लिक (पिक्सेल में) को निर्धारित " "किया जा सके" #: gtk/gtksettings.c:228 msgid "Cursor Blink" msgstr "संकेतक टिमटिमाना" #: gtk/gtksettings.c:229 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "क्या संकेतक को ब्लिंक करना है" #: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "संकेतक ब्लिंक समय" #: gtk/gtksettings.c:237 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "संकेतक ब्लिंक चक्र की समय-सीमा मिलीसेकन्ड में" #: gtk/gtksettings.c:256 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "संकेतक ब्लिंक समय" #: gtk/gtksettings.c:257 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "संकेतक ब्लिंक चक्र की समय-सीमा मिलीसेकन्ड में" #: gtk/gtksettings.c:264 msgid "Split Cursor" msgstr "संकेतक विभाजन" #: gtk/gtksettings.c:265 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "क्या दायें-से-बायें एवं बांये से दांये पाठ हेतु मिश्रित दो संकेतक को प्रदर्शित किया जाना है" #: gtk/gtksettings.c:272 msgid "Theme Name" msgstr "प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:273 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "प्रासंगिक RC फ़ाइल का नाम जिसे लोड किया जाना है" #: gtk/gtksettings.c:281 msgid "Icon Theme Name" msgstr "चिह्न प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:282 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "आइकन का नाम जिसे उपयोग में लेना है" #: gtk/gtksettings.c:290 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "फॉलबैक प्रतीक चिह्न प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:291 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "आइकन का नाम जिसे उपयोग में लेना है" #: gtk/gtksettings.c:299 msgid "Key Theme Name" msgstr "मुख्य प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:300 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "मुख्य प्रसंग RC फ़ाइल का नाम जिसे लोड किया जाना है" #: gtk/gtksettings.c:308 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "मेनू बार त्वरक" #: gtk/gtksettings.c:309 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "मेनू बार को क्रियाशील करने हेतु की-बाइंडिंग" #: gtk/gtksettings.c:317 msgid "Drag threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड खींचें" #: gtk/gtksettings.c:318 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "खिसकाने से पूर्व संकेतक कितने पिक्सल चल सकता है" #: gtk/gtksettings.c:326 msgid "Font Name" msgstr "फ़ॉन्ट नाम" #: gtk/gtksettings.c:327 msgid "Name of default font to use" msgstr "प्रयोग किए जाने वाले डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट का नाम" #: gtk/gtksettings.c:335 msgid "Icon Sizes" msgstr "आइकन आकार" #: gtk/gtksettings.c:336 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "आइकन आकार की सूची (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:344 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK मौड्यूल" #: gtk/gtksettings.c:345 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "मौजूदा सक्रिय GTK की सूची" #: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft एंटीएलियास" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "क्या Xft फंट को एंटीएलियास; 0=नहीं, 1=हां, -1=मूलभूत" #: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft हिंटिंग" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "क्या Xft फंट को हिंट किया जाना है; 0=नहीं, 1=हां, -1=मूलभूत" #: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft संकेत शैली" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "हिंटिंग का कौन डिग्री प्रयोग किया जाना है; hintnone, hintslight, hintmedium, या " "hintfull" #: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग का प्रकार; कोई नहीं, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft के लिये रिजोल्यूशन, 1024 में * dots/inch. -1 मूलभूत मान के प्रयोग के लिये" #: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor theme name" msgstr "कर्सर थीम नाम" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "उपयोग के लिये कर्सर थीम का नाम, या मूलभूत के उपयोग के लिये रिक्त" #: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Cursor theme size" msgstr "कर्सर थीम आकार" #: gtk/gtksettings.c:414 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "कर्सर के प्रयोग के लिये आकार, या 0 जिसे मूलभूत आकार में प्रयोग किया जाना है" #: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Alternative button order" msgstr "वैकल्पिक तल क्रम" #: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "क्या संवाद में बटन वैकल्पिक बटन क्रम का प्रयोग करना है" #: gtk/gtksettings.c:442 #, fuzzy msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "वैकल्पिक तल क्रम" #: gtk/gtksettings.c:443 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'इनपुट विधि' मेनू दिखायें" #: gtk/gtksettings.c:452 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को इनपुट विधि बदलने के लिये प्रस्ताव करना चाहिये" #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Unicode नियंत्रण संप्रतीक' मेनू दिखायें" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को नियंत्रण संप्रतीक दाखिल करना चाहिये" #: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Start timeout" msgstr "समयसमाप्ति आरंभ करें" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "समय समाप्ति के लिये मान आरंभ कर रहा है, जब बटन दबाया जाता है" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Repeat timeout" msgstr "समय समाप्ति दुहरायें" #: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "समय समाप्ति के मान के लिये दुहरायें, जब बटन दबाया जाता है" #: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Expand timeout" msgstr "समय समाप्ति फैलायें" #: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "समय समाप्ति के लिये मान विस्तारें, जब विजेट एक नया क्षेत्र खोल रहा है" #: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Color scheme" msgstr "रंग योजना" #: gtk/gtksettings.c:526 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "विषय में प्रयोग के लिये नामित रंग का पैलेट" #: gtk/gtksettings.c:535 msgid "Enable Animations" msgstr "एनीमेशन सक्रिय करें" #: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "क्या टूलकिट संजीवन सक्रिय करना है." #: gtk/gtksettings.c:554 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "टचस्क्रीन मोड सक्रिय करें" #: gtk/gtksettings.c:555 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "जब सही हो, इस स्क्रीन पर कोई गति अधिसूचना घटना नहीं है" #: gtk/gtksettings.c:572 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "समयसमाप्ति आरंभ करें" #: gtk/gtksettings.c:573 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:621 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "बफ़र जो दिखाया जाएगा" #: gtk/gtksettings.c:640 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:641 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:658 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:659 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "क्या फोकस संकेतक विजेट के अंदर खींचना है" #: gtk/gtksettings.c:679 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:680 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:697 msgid "Color Hash" msgstr "रंग हैश" #: gtk/gtksettings.c:698 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "रंग योजना के रूपांकन की हैश तालिका" #: gtk/gtksettings.c:706 msgid "Default file chooser backend" msgstr "फ़ाइल चयनक मूलबूत बैकेंड" #: gtk/gtksettings.c:707 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "GtkFileChooser बैकेंड का नाम मूलभूत रूप से प्रयोग के लिये" #: gtk/gtksettings.c:724 msgid "Default print backend" msgstr "मूलभूत मुद्रक बैकेंड" #: gtk/gtksettings.c:725 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "GtkPrintBackend बैकेंड की सूची मूलभूत रूप से प्रयोग के लिये" #: gtk/gtksettings.c:748 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:749 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:765 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "एनीमेशन सक्रिय करें" #: gtk/gtksettings.c:766 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "क्या सभी टैब का आकार एक समान हो" #: gtk/gtksettings.c:782 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "त्वरक को परिवर्तित बदला जा सकता है" #: gtk/gtksettings.c:783 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "क्या टीयरऑफ मेनू मद मेनू में जोड़े जाने चाहिये" #: gtk/gtksizegroup.c:277 msgid "Mode" msgstr "मोड" #: gtk/gtksizegroup.c:278 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "वह दिशा जिसमें घटक विज़ेट के आकार समूह प्रभावित करेगा मांगे जाने वाले आकार को" #: gtk/gtksizegroup.c:294 msgid "Ignore hidden" msgstr "छुपे को अनदेखा करें" #: gtk/gtksizegroup.c:295 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "अगर सही है, समूह के आकार निर्धारण के दौरान गैर मैप किया विजेट अनदेखा किया जाता है" #: gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "वह समायोजन जिसे स्पिन बटन का मान रखे" #: gtk/gtkspinbutton.c:215 msgid "Climb Rate" msgstr "वद्धि दर" #: gtk/gtkspinbutton.c:235 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Snap to Ticks" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "क्या त्रुटििपूर्ण मान स्वयं ही स्पिन बटन के नजदीकी आगे वाले मान से बदल जाएँ" #: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Numeric" msgstr "आंकिक" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "क्या अ-आंकिक कैरेक्टर्स को अनदेखा करता है" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Wrap" msgstr "व्रैप" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "क्या स्पिन बटन अपनी सीमा पर पहुंचने पर व्रैप हो जाए" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Update Policy" msgstr "अद्यतन नीति" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "क्या स्पिन बटन हमेशा अद्यतन रहे, या सिर्फ तब जब मान वैध रहे" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "वर्तमान मान को पढ़े या एक नया मान निर्धारित करें" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "ग्रिप का फिर आकार किया हुआ रखता हैे" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "शीर्ष स्तर के फिर आकार देने के लिये क्या स्थितिबार मजबूत है" #: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "स्थिति-पट्टी पाठ के चारों ओर उठाव का प्रकार" #: gtk/gtkstatusicon.c:218 msgid "The size of the icon" msgstr "आइकन का आकार" #: gtk/gtkstatusicon.c:228 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "स्क्रीन जहां विंडो प्रदर्शित होंगी." #: gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Blinking" msgstr "टिमटिमाना" #: gtk/gtkstatusicon.c:236 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "क्या स्थिति प्रतीक टिमटिमा रहा है कि नहीं" #: gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "क्या प्रस्थिति चिह्न दिखायी देता है या नहीं" #: gtk/gtkstatusicon.c:260 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "क्या प्रस्थिति चिह्न दिखायी देता है या नहीं" #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97 msgid "The orientation of the tray" msgstr "तश्तरी का अभिमुखन" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "पंक्तियां" #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या" #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "कालम" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "टेबल में कालम की संख्या" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "पंक्तियों के बीच की दूरी" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "दो लगातार पंक्तियों के बीच की दूरी" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "कालम के बीच की दूरी" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "दो लगातार कालमों के बीच की दूरी" #: gtk/gtktable.c:166 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "यदि TRUE है इसका अर्थ है कि टेबल के सभी सेल समान उंचाई/चौड़ाई के होंगे" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "बांया संलग्नक" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "दायां संलग्नक" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "कॉलम संख्या जिसमें संतति विजेट के दांये हिस्से जोड़ा जाना है" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "शीर्ष संलग्नक" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "पंक्ति संख्या जिसमें चाइल्ड विज़ेट के शीर्ष जोड़ा जाना है" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "तल संलग्नक" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "क्षैतिज विकल्प" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "संतति के क्षैतिज आचरण बताता विकल्प" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "लंबनत विकल्प" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "संतति के लंबवत आचरण निर्दिष्ट करता विकल्प" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "क्षैतिज समरेखण" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "लंबवत पैडिंग" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "अतिरिक्त स्थान जिसे संतति और इसके ऊपर व नीचे के पड़ोस में दिया जाना है, पिक्सेल में" #: gtk/gtktext.c:542 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "पाठ विज़ेट हेतु क्षैतिज समायोजन" #: gtk/gtktext.c:550 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "पाठ विज़ेट हेतु उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtktext.c:557 msgid "Line Wrap" msgstr "पंक्ति व्रैप" #: gtk/gtktext.c:558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "विज़ेट के सिरों पर क्या पंक्तियों को व्रैप करना है" #: gtk/gtktext.c:565 msgid "Word Wrap" msgstr "शब्द व्रैप" #: gtk/gtktext.c:566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "क्या विज़ेट के सिरों पर शब्दों को व्रैप करना है" #: gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" msgstr "टैग टेबल" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" msgstr "पाठ टैग टेबल" #: gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Current text of the buffer" msgstr "बफर का मौजूदा पाठ" #: gtk/gtktextbuffer.c:212 msgid "Has selection" msgstr "चयन रखता है" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "क्या बफर में कुछ पाठ चयनित हैं" #: gtk/gtktextbuffer.c:228 msgid "Cursor position" msgstr "संकेतक स्थिति" #: gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "दाखिल चिह्न की स्थिति (बफर के शुरूआत में ऑफसेट के रूप में)" #: gtk/gtktextbuffer.c:244 msgid "Copy target list" msgstr "कॉपी लक्ष्य सूची" #: gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "लक्ष्य की सूची जिसे बफर क्लिपबोर्ड कॉपी करने और DND श्रोत के लिये समर्थन देता है" #: gtk/gtktextbuffer.c:260 msgid "Paste target list" msgstr "लक्ष्य सूची चिपकायें" #: gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "लक्ष्य की सूची जो यह बफर क्लिपबोर्ड चिपकाने व DND गंतव्य के लिये समर्थन करती है" #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "टैग नाम" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "पाठ टैग के हवाला देने वाला प्रयुक्त नाम. एनोनिमस टैग्स हेतु नल" #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "जीडीके-रंग की तरह पृष्ठभूमि रंग (संभवतः अनएलोकेटेड)" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊंचाई" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "क्या पृष्ठ भूमि रंग पूरी पंक्ति की ऊंचाई तक भरा जाना है या सिर्फ टैग किए गए कैरेक्टर की " "ऊंचाई तक" #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "पृष्ठ भूमि साधारण मास्क" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" "जब पाठ पृष्ठ भूमि चित्रित किया जा रहा है। तब बिटमैप का उपयोग एक मास्क की तरह करें" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "जीडीके-रंग की तरह अग्रभूमि रंग (संभवतः अनएलोकेटेड)" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "अग्रभूमि का उभरा हुआ मास्क" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" "जब पाठ का अग्रभाग को चित्रित किया जा रहा हो तब बिटमैप का उपयोग एक मास्क की तरह करें" #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "पाठ दिशा" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "पाठ दिशा, उदाहरण हेतु दाएँ-से-बाएँ या बाएँ-से-दाएँ" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle के रूप में फंट शैली, उदा. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant के रूप में फंट चर, उदा. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "एक पूर्णांक के रूप में फंट भार, PangoWeight में पूर्वपरिभाषित मान देखें; उदाहरण के लिये, " "PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch के रूप में फंट स्ट्रेच, उदा. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "पेंगो युनिट में फ़ॉन्ट आकार" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "मूलभूत फंट आकार के सापेक्ष मापक कारक के रूप में फंट आकार. यह विधिवत रूप से थीम बदलाव आदि " "के लिये अनुकूलित किया जाता है इसलिये अनुशंसा की जाती है. Pango कुछ मापक जैसे " "PANGO_SCALE_X_LARGE को पूर्वपरिभाषित करता है" #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "बायाँ, दांया या मध्य न्यायसंगतता" #: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "भाषा जिसमें यह पाठ एक ISO कोड के रूप में है. Pango इसे एक हिंट के रूप में प्रयोग कर सकता है " "जब पाठ रेंडर कर रहा होता है. अगर सेट नहीं किया गया है, एक उचित मूलभूत प्रयोग किया " "जायेगा." #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "बायाँ हाशिया" #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "बायाँ हाशिया की चौड़ाई, पिक्सल में" #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "दायाँ हाशिया" #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "दायाँ हाशिया की चौड़ाई पिक्सल में" #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606 msgid "Indent" msgstr "हाशिये की दूरी" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "पैराग्राफ, हाशिये से कितना अंदर है पिक्सल में" #: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "आधार पंक्ति के ऊपर पाठ का (यदि वृद्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे रखें) ऑफसेट पैंगो " "ईकाई में." #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "पंक्तियों के ऊपर पिक्सल्स" #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "पैराग्राफ के ऊपर रिक्त स्थान के पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सल्स" #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "पैराग्राफ के नीचे बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "व्रैप के भीतर पिक्सेल्स" #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "पैराग्राफ में व्रैप पंक्तियों के बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "क्या पंक्तियों को कभी नहीं व्रैप नहीं करना है, शब्द सीमाओं पर करना है, या कैरेक्टर की सीमाओं " "पर करना है" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616 msgid "Tabs" msgstr "टैब्स" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "इस पाठ हेतु अनुकूलित टैब" #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "क्या यह पाठ छिपा है" #: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग नाम" #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह" #: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठ भूमि रंग" #: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "जीडीके-रंग की तरह पृष्ठभूमि रंग (संभवतः असंभाजित)" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊँचाई नियत" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "क्या यह टैब पृष्ठभूमि की ऊँचाई को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "पृष्ठ भूमि स्टिपल सेट" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि स्टिपल को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "अग्रभाग स्टिपल सेट" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "क्या यह टैग अग्र स्टिपल को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "न्यायसंगत नियत" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "क्या यह टैग अनुच्छेद मिलान को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "बायाँ हाशिया नियत" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "क्या यह टैग बाएँ हाशिए को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "हाशिये नियत" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "क्या यह टैग हाशिये से दूरी को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स नियत" #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "क्या यह टैग पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स की संख्या को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "पंक्तियों के नीचे के पिक्सल्स नियत" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "व्रैप के अंदर के पिक्सल नियत" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "क्या यह टैग व्रैप पंक्तियों के बीच के पिक्सेल्स की संख्या को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "दायाँ हाशिया नियत" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "क्या यह टैग दायाँ हाशिया को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "व्रैप मोड नियत" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "क्या यह टैग पंक्ति व्रैप मोड को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "टैब्स नियत" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "क्या यह टैग टैब को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "अदृश्य नियत" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "क्या यह टैग दृश्यता को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "पैराग्राफ पृष्ठभूमि सेट" #: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktextview.c:530 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "पंक्तियों के उपर पिक्सेल्स" #: gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सेल्स" #: gtk/gtktextview.c:550 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "व्रेप के अंदर पिक्सेल्स" #: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Wrap Mode" msgstr "व्रैप मोड" #: gtk/gtktextview.c:586 msgid "Left Margin" msgstr "बायाँ हाशिया" #: gtk/gtktextview.c:596 msgid "Right Margin" msgstr "दायाँ हाशिया" #: gtk/gtktextview.c:624 msgid "Cursor Visible" msgstr "संकेतक दृष्टिगोचर" #: gtk/gtktextview.c:625 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "यदि प्रविष्टि संकेतक दिखाया जाए" #: gtk/gtktextview.c:632 msgid "Buffer" msgstr "बफ़र" #: gtk/gtktextview.c:633 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "बफ़र जो दिखाया जाएगा" #: gtk/gtktextview.c:640 msgid "Overwrite mode" msgstr "अध्यालेखन मोड" #: gtk/gtktextview.c:641 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "क्या दाखिल पाठ मौजूदा सामग्री पर लिख देगा" #: gtk/gtktextview.c:648 msgid "Accepts tab" msgstr "टैब स्वीकारें" #: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "क्या टैब उस रूप में परिणाम देगा टैब संप्रतीक दाखिल किये जाने को लेकर" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Error underline color" msgstr "त्रुटि रेखांकित रंग" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "रंग जिससे त्रुटि बताने वाली पंक्ति खींचा जाना है" #: gtk/gtktoggleaction.c:103 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "रेडियो क्रिया के समान उसी तरह का प्रॉक्सी बनायें" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "क्या इस क्रिया के लिये प्रॉक्सी रेडियो क्रिया प्रॉक्सी के रूप में दिखता है" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "क्या टॉगल क्रिया सक्रिय किया जाना है या नहीं" #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "क्या टागल बटन दबाया है या नहीं" #: gtk/gtktogglebutton.c:111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "यदि टागल बटन मध्य स्थिति में है" #: gtk/gtktogglebutton.c:118 msgid "Draw Indicator" msgstr "सूचक बनाएँ" #: gtk/gtktogglebutton.c:119 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "बटन का टागल हिस्सा प्रदर्शित किया जा रहा है" #: gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी की दिशा" #: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "Toolbar Style" msgstr "उपकरण-पट्टी की स्टाइल" #: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी को कैसे बनाना है" #: gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "Show Arrow" msgstr "तीर दर्शाएँ" #: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "क्या तीर दिखाया जाना चाहिये अगर औजारपट्टी सटीक नहीं बैठता है" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Tooltips" msgstr "उपकरण-टिप" #: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "क्या औजारपट्टी का टूलटिप सक्रिय किया जाना है" #: gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "इस उपकरण पट्टी में आइकन का आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Icon size set" msgstr "प्रतीक आकार सेट" #: gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "क्या आइकन आकार गुण सेट किया गया है" #: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "क्या मद को अतिरिक्त स्थान पाना चाहिये जब टूलबार बढ़ता है" #: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "क्या मद को समान आकार का होना चाहिये जैसा अन्य समांग मद का होता है" #: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Spacer size" msgstr "स्पेसर का आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Size of spacers" msgstr "स्पेसर का आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "उपकरण-पट्टी छाया तथा बटनों के बीच बार्डर स्पेस की मात्रा" #: gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum child expand" msgstr "अधिकतम शिशु विस्तार" #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "स्थान की अधिकतम संख्या जो एक विस्तार योग्य मद को दी जायेगी" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" msgstr "स्थान शैली" #: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "क्या स्पेसर खड़ी लाइनों के रूप में हो या रिक्त स्थान के रूप में" #: gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" msgstr "बटन रिलीफ" #: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "उपकरण-पट्टी की बटनों के चारों ओर के उठाव का प्रकार" #: gtk/gtktoolbar.c:623 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी के चारों ओर के उठाव का प्रकार" #: gtk/gtktoolbar.c:629 msgid "Toolbar style" msgstr "उपकरण-पट्टी का स्टाइल" #: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट उपकरण-पट्टी में सिर्फ पाठ हो, पाठ या चिह्न या सिर्फ चिह्न" #: gtk/gtktoolbar.c:636 msgid "Toolbar icon size" msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न का आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "डिफ़ॉल्ट उपकरण-पट्टी में चिह्न का आकार" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." msgstr "मद में दिखाने के लिये पाठ" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "अगर सेट किया जाता है, an underline in the label property indicates that the " "next character should be used for the mnemonic accelerator key in the " "overflow menu" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "मद स्तर के रूप में प्रयोग के लिये विजेट" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "stock ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "मद पर दिखने वाला स्टॉक आइकन" #: gtk/gtktoolbutton.c:218 msgid "Icon name" msgstr "आइकन नाम" #: gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "मद पर दिखायी गई थीम आइकन का नाम" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon widget" msgstr "आइकन विजेट" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "मद में दिखाने के लिये आइकन विजेट" #: gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Icon spacing" msgstr "प्रतीक दूरी" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "प्रतीक व लेवल के बीच पिक्सेल में स्थान" #: gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "क्या टूलबार मद महत्वपूर्ण माना जाता है. जब सही हो, टूलबार बटन " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोड में पाठ दिखाता है" #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort मॉडल" #: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort के लिये मॉडल छांटने के लिये" #: gtk/gtktreeview.c:554 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView मॉडल" #: gtk/gtktreeview.c:555 msgid "The model for the tree view" msgstr "ट्री व्यू के लिये मॉडल" #: gtk/gtktreeview.c:563 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "विज़ेट हेतु छैितज समायोजन" #: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "विज़ेट हेतु उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Headers Visible" msgstr "हैडर दृश्य" #: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Show the column header buttons" msgstr "कालम हैडर बटन को दर्शाएँ" #: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Headers Clickable" msgstr "हैडर क्लिक किए जाने योग्य" #: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "कालम शीर्षक क्लिक घटना पर प्रतिक्रिया दें" #: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Expander Column" msgstr "कालम विस्तारक" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "कालम विस्तारक हेतु कालम को समायोजित करें" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Rules Hint" msgstr "नियमों के संकेत" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "पंक्तियों को एक के बाद एक रंग से रंग से बनाने हेतु प्रसंग इंजन के संकेत को समायोजित करें" #: gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Enable Search" msgstr "ढूंढना सक्षम करें" #: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "दृश्य उपयोक्ता को कॉलम से होकर अंतःक्रियात्मक रूप से खोजने की अनुमति देता है" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Search Column" msgstr "कालम में ढूंढें" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "कोड के सहारे खोज के दौरान खोजने के लिये मॉडल कॉलम" #: gtk/gtktreeview.c:647 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "स्थिर ऊंचाई मोड" #: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "GtkTreeView की गति बढ़ायें यह मानते हुये कि सारी पंक्ति की समान ऊंचाई है" #: gtk/gtktreeview.c:668 msgid "Hover Selection" msgstr "होवर चयन" #: gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "क्या चयन को संकेतक का अनुसरण करना चाहिये" #: gtk/gtktreeview.c:688 msgid "Hover Expand" msgstr "होवर विस्तार" #: gtk/gtktreeview.c:689 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "क्या पंक्ति विस्तारित/कॉलेप्स किया जाना चाहिये जब संकेतक उनपर जाता है" #: gtk/gtktreeview.c:696 msgid "Show Expanders" msgstr "विस्तारक दिखायें" #: gtk/gtktreeview.c:697 msgid "View has expanders" msgstr "दृश्य के पास विस्तारक है" #: gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Level Indentation" msgstr "स्तर हाशिया" #: gtk/gtktreeview.c:705 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "हर स्तर के लिये अतिरिक्त हाशिया" #: gtk/gtktreeview.c:714 msgid "Rubber Banding" msgstr "रबर बैंडिंग" #: gtk/gtktreeview.c:715 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "क्या कई मदों को माउस संकेतक खींचकर चयनार्थ सक्रिय करना है" #: gtk/gtktreeview.c:722 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "ग्रिड लाइन सक्षम करें" #: gtk/gtktreeview.c:723 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "क्या ग्रिड लाइन को तरू दृश्य में दर्शाया जाना है" #: gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "तरू पंक्ति सक्रिय करें" #: gtk/gtktreeview.c:732 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "क्या तरू पंक्ति को तरू दृश्य में दर्शाया जाना है या नहीं" #: gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "उर्ध्वाधर विभाजक की चौड़ाई" #: gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "सेलों के बीच की उर्ध्वाधर जगह. यह सम संख्या ही होनी चाहिए " #: gtk/gtktreeview.c:761 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "क्षैतिज विभाजक की चौड़ाई" #: gtk/gtktreeview.c:762 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "सेलों के बीच का क्षैतिज स्थान यह सम संख्या ही होनी चाहिए" #: gtk/gtktreeview.c:770 msgid "Allow Rules" msgstr "नियम की अनुमति दें" #: gtk/gtktreeview.c:771 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "एक के बाद एक रंग की पंक्तियों को बनाने की अनुमति दें " #: gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Indent Expanders" msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर करें" #: gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Make the expanders indented" msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर भरें" #: gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Even Row Color" msgstr "सम पंक्ति रंग" #: gtk/gtktreeview.c:785 msgid "Color to use for even rows" msgstr "सम पंक्ति के प्रयोग के लिये रंग" #: gtk/gtktreeview.c:791 msgid "Odd Row Color" msgstr "विसम पंक्ति रंग" #: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "विसम पंक्ति के प्रयोग के लिये रंग" #: gtk/gtktreeview.c:798 msgid "Row Ending details" msgstr "पंक्ति समाप्ति विवरण" #: gtk/gtktreeview.c:799 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "विस्तारित पंक्ति पृष्ठभूमि थीम सक्रिय करें" #: gtk/gtktreeview.c:805 msgid "Grid line width" msgstr "ग्रिड लाइन चौड़ाई" #: gtk/gtktreeview.c:806 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में" #: gtk/gtktreeview.c:812 msgid "Tree line width" msgstr "तरू लाइन चौड़ाई" #: gtk/gtktreeview.c:813 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "तरू दृश्य लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में" #: gtk/gtktreeview.c:819 msgid "Grid line pattern" msgstr "ग्रिड लाइन प्रारूप" #: gtk/gtktreeview.c:820 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप" #: gtk/gtktreeview.c:826 msgid "Tree line pattern" msgstr "तरू पंक्ति प्रारूप" #: gtk/gtktreeview.c:827 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "तरू दृश्य लाइन खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 msgid "Whether to display the column" msgstr "क्या कालम को प्रदर्शित किया जाना है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509 msgid "Resizable" msgstr "आकार बदलने योग्य" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 msgid "Column is user-resizable" msgstr "कालम आकार उपयोगकर्ता द्वारा बदलने योग्य है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 msgid "Current width of the column" msgstr "कालम की वर्तमान चौड़ाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "स्थान जो सेल के बीच दिया गया है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Sizing" msgstr "आकार" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Resize mode of the column" msgstr "कालम का आकार बदला जा सकने वाला मोड" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Fixed Width" msgstr "स्थिर चौड़ाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "कालम की वर्तमान स्थिर चौड़ाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Minimum Width" msgstr "न्यूनतम चौड़ाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "कालम की न्यूनतम चौड़ाई जिसकी अनुमति है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Maximum Width" msgstr "अधिकतम चौड़ाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "कालम की अधिकतम चौड़ाई जिसकी अनुमति है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Title to appear in column header" msgstr "कालम हैडर में प्रदर्शित होने वाला शीर्षक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "विजेट को दिये अतिरिक्त चौड़ाई में कॉलम हिस्सा पाता है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Clickable" msgstr "क्लिक किए जाने योग्य" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "क्या हैडर को क्लिक किया जा सकता है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Widget" msgstr "विज़ेट" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "विज़ेट द्वारा कालम शीर्षक के स्थान पर कालम हैडर बटन रखी गयी है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "कालम हेडर पाठ व विजेट का X पंक्तिकरण" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "क्या कॉलम हेडर के गिर्द फिर क्रम किया जा सकता है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Sort indicator" msgstr "अनुक्रम सूचक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "क्या अनुक्रम सूचक को दर्शाया जाना है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Sort order" msgstr "अनुक्रम क्रम" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "अनुक्रम सूचक यह अवश्य बताए कि अनुक्रम दिशा क्या है?" #: gtk/gtkuimanager.c:196 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "क्या टीयरऑफ मेनू मद मेनू में जोड़े जाने चाहिये" #: gtk/gtkuimanager.c:203 msgid "Merged UI definition" msgstr "UI परिभाषा को मिलाया" #: gtk/gtkuimanager.c:204 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "एक XML स्ट्रिग मिले हुये UI को वर्णन करता" #: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment जो दृश्यपोर्ट के लिये क्षैतिज स्थिति के मान को सुनिश्चित करता है" #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment जो दृश्यपोर्ट के लिये लंबवत स्थिति के मान को सुनिश्चित करता है" #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "निश्चित करें कि दृश्यपोर्ट के गिर्द छायांकित बॉक्स को कैसे खींचा जाये" #: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Widget name" msgstr "विज़ेट नाम" #: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "The name of the widget" msgstr "विज़ेट का नाम" #: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Parent widget" msgstr "पैरेंट विज़ेट" #: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "इस विज़ेट का पैरेंट विज़ेट. यह एक कंटेनर विज़ेट होना चाहिए" #: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Width request" msgstr "चौड़ाई निवेदित" #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "विजेट के चौड़ाई निवेदन पर अध्यारोहित करें, या -1 अगर प्राकृतिक आग्रह प्रयोग किया जाता है" #: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Height request" msgstr "ऊंचाई आग्रह" #: gtk/gtkwidget.c:465 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "विजेट के ऊंचाई निवेदन पर अध्यारोहित करें, या -1 अगर प्राकृतिक आग्रह प्रयोग किया जाता है" #: gtk/gtkwidget.c:474 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "क्या विजेट दृश्य है" #: gtk/gtkwidget.c:481 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "क्या विज़ेट इनपुट को अनुक्रिया करता है" #: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Application paintable" msgstr "अनुप्रयोग मुद्रणनीय" #: gtk/gtkwidget.c:488 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "क्या अनुप्रयोग सीधे विजेट पर पेंट करेगा." #: gtk/gtkwidget.c:494 msgid "Can focus" msgstr "फोकस कर सकता है" #: gtk/gtkwidget.c:495 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "क्या विज़ेट यह इनपुट फोकस को स्वीकार करेगा" #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "Has focus" msgstr "फोकस है" #: gtk/gtkwidget.c:502 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है" #: gtk/gtkwidget.c:508 msgid "Is focus" msgstr "फोकस है" #: gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "क्या यह विजेट टॉपलेबल के अंदर फोकस विजेट है" #: gtk/gtkwidget.c:515 msgid "Can default" msgstr "डिफ़ॉल्ट किया जा सकता है" #: gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "क्या इस विज़ेट को डिफ़ॉल्ट विज़ेट किया जा सकता है" #: gtk/gtkwidget.c:522 msgid "Has default" msgstr "डिफ़ॉल्ट है" #: gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "क्या विज़ेट डिफ़ॉल्ट विज़ेट है" #: gtk/gtkwidget.c:529 msgid "Receives default" msgstr "प्राप्त मूलभूत" #: gtk/gtkwidget.c:530 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "अगर सही है, विजेट फोकस के दौरान मूलभूत क्रिया प्राप्त करेगा." #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Composite child" msgstr "संयुक्त शिशु" #: gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "क्या विजेट संयुक्त विजेट का हिस्सा है" #: gtk/gtkwidget.c:543 msgid "Style" msgstr "शैली" #: gtk/gtkwidget.c:544 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "विजेट की शैली जो सूचना रखता है कि यह कैसा दिखेगा (रंग आदि)" #: gtk/gtkwidget.c:550 msgid "Events" msgstr "घटनाएँ" #: gtk/gtkwidget.c:551 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "मुखौटा जो निर्धारित करता है कि किस प्रकार का GdkEvents यह विजेट पाता है" #: gtk/gtkwidget.c:558 msgid "Extension events" msgstr "विस्तार घटनाएँ" #: gtk/gtkwidget.c:559 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "मुखौटा जो निर्धारित करता है कि किस प्रकार का विस्तारित घटना यह विजेय पाता है" #: gtk/gtkwidget.c:566 msgid "No show all" msgstr "कोई प्रदर्शन नहीं" #: gtk/gtkwidget.c:567 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "क्या gtk_widget_show_all() को इस विजेट को प्रभावित नहीं करना चाहिये" #: gtk/gtkwidget.c:584 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "उपकरण-युक्ति" #: gtk/gtkwidget.c:585 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है" #: gtk/gtkwidget.c:606 #, fuzzy msgid "Tooltip markup" msgstr "उपकरण-युक्ति" #: gtk/gtkwidget.c:607 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "इस प्रविष्टि में क्या समाहित है" #: gtk/gtkwidget.c:1644 msgid "Interior Focus" msgstr "आंतरिक फोकस" #: gtk/gtkwidget.c:1645 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "क्या फोकस संकेतक विजेट के अंदर खींचना है" #: gtk/gtkwidget.c:1651 msgid "Focus linewidth" msgstr "लाइनविड्थ फोकस" #: gtk/gtkwidget.c:1652 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "फोकस सूचक लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में" #: gtk/gtkwidget.c:1658 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "फोकस लाइन डैश पैटर्न" #: gtk/gtkwidget.c:1659 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "फोकस संकेतक खींचने के लिये प्रयुक्त डैश प्रारूप" #: gtk/gtkwidget.c:1664 msgid "Focus padding" msgstr "फोकस पैडिंग" #: gtk/gtkwidget.c:1665 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "फोकस सूचक तथा विज़ेट बक्से के बीच की चौड़ाई, पिक्सेल्स में" #: gtk/gtkwidget.c:1670 msgid "Cursor color" msgstr "संकेतक का रंग" #: gtk/gtkwidget.c:1671 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "प्रविष्टि संकेतक का रंग क्या हो" #: gtk/gtkwidget.c:1676 msgid "Secondary cursor color" msgstr "द्वितीयक संकेतक रंग" #: gtk/gtkwidget.c:1677 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "रंग जिससे द्वितीयक दाखिल किया जाने वाला कर्सर खींचा जाना है जब दायें से बांयें और बांयें से " "दायें पाठ संपादित का मिश्रण संपादित किया जाना है." #: gtk/gtkwidget.c:1682 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "कर्सर लाइन पहलू अनुपात" #: gtk/gtkwidget.c:1683 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "पहलू अनुपात जिसके साथ कर्सर खींचना है" #: gtk/gtkwidget.c:1697 msgid "Draw Border" msgstr "बार्डर खींचें" #: gtk/gtkwidget.c:1698 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "खींचने के लिये विजेट के निर्धारण के बाहर का क्षेत्र" #: gtk/gtkwidget.c:1711 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "न घूमा लिंक रंग" #: gtk/gtkwidget.c:1712 msgid "Color of unvisited links" msgstr "न घूमे लिंक का रंग" #: gtk/gtkwidget.c:1725 msgid "Visited Link Color" msgstr "भ्रमण किये लिंक रंग" #: gtk/gtkwidget.c:1726 msgid "Color of visited links" msgstr "खोले गये लिंक का रंग" #: gtk/gtkwidget.c:1740 msgid "Wide Separators" msgstr "विस्तृत विभाजक" #: gtk/gtkwidget.c:1741 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "क्या विभाजक के पास विन्यास योग्य चौड़ाई है और पंक्ति के बजाय एक बॉक्स के प्रयोग से खींचा " "जाना चाहिये" #: gtk/gtkwidget.c:1755 msgid "Separator Width" msgstr "विभाजक की चौड़ाई" #: gtk/gtkwidget.c:1756 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "विभाजक की चौड़ाई अगर चौड़ा विभाजक सही है" #: gtk/gtkwidget.c:1770 msgid "Separator Height" msgstr "विभाजक की ऊँचाई" #: gtk/gtkwidget.c:1771 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "विभाजक की ऊंचाई अगर \"विस्तृत विभाजक\" सही है." #: gtk/gtkwidget.c:1785 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार तीर लंबाई" #: gtk/gtkwidget.c:1786 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार को कब प्रदर्शित किया जाना है" #: gtk/gtkwidget.c:1800 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार तीर लंबाई" #: gtk/gtkwidget.c:1801 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार तीर की लंबाई" #: gtk/gtkwindow.c:450 msgid "Window Type" msgstr "विंडो प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:451 msgid "The type of the window" msgstr "विंडो का प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:459 msgid "Window Title" msgstr "विंडो का शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:460 msgid "The title of the window" msgstr "विंडो का शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "Window Role" msgstr "विंडो रोल" #: gtk/gtkwindow.c:468 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "सत्र के भंडारण के दौरान प्रयुक्त विंडो के लिये अनोखा पहचानकर्ता" #: gtk/gtkwindow.c:484 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "समूह ID" #: gtk/gtkwindow.c:485 #, fuzzy msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "सत्र के भंडारण के दौरान प्रयुक्त विंडो के लिये अनोखा पहचानकर्ता" #: gtk/gtkwindow.c:492 msgid "Allow Shrink" msgstr "सिकुड़ना स्वीकारें" #: gtk/gtkwindow.c:494 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "अगर सही है, विंडो का कोई न्यूनतम आकार नहीं रहता. इसे सही में सेट करना 99% खराब विचार है" #: gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Allow Grow" msgstr "बढ़ना स्वीकारें" #: gtk/gtkwindow.c:502 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "यदि सत्य है, तो उपयोगकर्ता विंडो का उसके न्यूनतम आकार से बढ़ा कर सकता है" #: gtk/gtkwindow.c:510 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "यदि सत्या है, तो उपयोगकर्ता विंडो के आकार को बदल सकता है" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Modal" msgstr "मोडल" #: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "यदि सत्य है तब विंडो मॉडल होगी (जब यह विंडो ऊपर होगा तब अन्य विंडो का प्रयोग नहीं " "किया जा सकेगा)" #: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Window Position" msgstr "विंडो की स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "The initial position of the window" msgstr "विंडो की प्रारंभिक स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Default Width" msgstr "डिफ़ॉल्ट चौड़ाई" #: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विंडो की डिफाल्ड चौड़ाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर पर " "दर्शाया जाएगा" #: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Default Height" msgstr "डिफ़ॉल्ट ऊँचाई" #: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विंडो की डिफ़ॉल्ट ऊंचाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर पर " "दर्शाया जाएगा" #: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Destroy with Parent" msgstr "पितृ के साथ खत्म करें" #: gtk/gtkwindow.c:555 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "अगर यह विंडो खत्म किया जाता है जब पितृ को खत्म किया जाता है" #: gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Icon" msgstr "चिह्न" #: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "Icon for this window" msgstr "इस विंडो हेतु चिह्न" #: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "इस विंडो हेतु थीम आइकन का नाम" #: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "Is Active" msgstr "सक्रिय है" #: gtk/gtkwindow.c:595 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "क्या टॉपलेबल मौजूदा सक्रिय विंडो में है" #: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "शीर्ष स्तर में फोकस" #: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "क्या आगत फोकस GtkWindow के दायरे में है" #: gtk/gtkwindow.c:610 msgid "Type hint" msgstr "संकेत टंकित करें" #: gtk/gtkwindow.c:611 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "डेस्कटॉप वातावरण को सहायता करने के लिये संकेत समझता है कि किस प्रकार का विंडो यह है और " "इसे कैसे ट्रीट करना है." #: gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Skip taskbar" msgstr "कार्यपट्टी छोड़ें" #: gtk/gtkwindow.c:620 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "सही अगर कार्य पट्टी में न रहना चाहिये" #: gtk/gtkwindow.c:627 msgid "Skip pager" msgstr "पेजर छोड़ें" #: gtk/gtkwindow.c:628 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "सही अगर विंडो पेजर में नहीं हो." #: gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Urgent" msgstr "तत्काल" #: gtk/gtkwindow.c:636 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "सही अगर विंडो को उपयोक्ता के ध्यान में लाया जाता है." #: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Accept focus" msgstr "फोकस को स्वीकार करें" #: gtk/gtkwindow.c:651 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "सही अगर विंडो आगत फोकस प्राप्त करें." #: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "Focus on map" msgstr "मैप पर फोकस करें" #: gtk/gtkwindow.c:666 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "सही अगर विंडो मैप किये जाने के दौरान आगत फोकस प्राप्त करें." #: gtk/gtkwindow.c:680 msgid "Decorated" msgstr "सजा संवरा" #: gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "क्या विंडो को विंडो मैनेजर के द्वारा सजाया जाना चाहिये" #: gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Deletable" msgstr "मिटाने योग्य" #: gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "क्या विंडो फ्रेम को बंद बटन रखना चाहिये" #: gtk/gtkwindow.c:712 msgid "Gravity" msgstr "ग्रेविटी" #: gtk/gtkwindow.c:713 msgid "The window gravity of the window" msgstr "विंडो की विंडो गुरूत्व" #: gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Transient for Window" msgstr "Window के लिये अस्थायी" #: gtk/gtkwindow.c:731 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "संदेश संवाद का अस्थायी जनक" #: gtk/gtkwindow.c:745 #, fuzzy msgid "Opacity for Window" msgstr "Window के लिये अस्थायी" #: gtk/gtkwindow.c:746 #, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "विंडो का प्रकार" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "आईएम पूर्व संपादित शैली" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "आगत विधि पूर्वसंपादित स्ट्रिंग को कैसे खींचना" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "आईएम स्थिति शैली" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "आगत विधि प्रस्थति बार कैसे खींचना है" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "0.0 और 1.0 के बीच प्रगति विजेट में पाठ के क्षैतिज संरेखण निर्दिष्ठ करता एक संख्या" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "0.0 और 1.0 के बीच प्रगति विजेट में पाठ के लंबवत संरेखण निर्दिष्ठ करता एक संख्या"