# translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Lilit Azizbekyan , 2005. # Lilit Sargsyan , 2005. # Norayr Chilingaryan , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-property.HEAD.hy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-21 12:55+0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-17 18:02+0400\n" "Last-Translator: Narine Martirosyan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 msgid "Loop" msgstr "Ցիկլ" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Արդյոք անիմացիան պետք է կրկնվի, երբ այն հասնում է վերջին" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Կապուղիների Քանակը" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Օրինակների քանակը պիքսելներով" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Գույնային տարածություն" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Գույնային տարածություն, որտեղ օրինաները մեկնաբանվում են " #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "ՈՒնի Alpha" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Արդյող pixbuf-ն ունի alpha կապուղի" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Բիտերը ըստ օրինակների" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Բիտերի քանակը ըստ օրինակի" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "Լայնություն" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Սյուների թիվը pixbuf-երով" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:606 msgid "Height" msgstr "Բարձրություն" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "pixbuf-ի տողերի քանակը" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Rowstride" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Բայտերի քանակը երկու տողերի սկզբերի միջև" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Պիկսել" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "pixbuf-ի պիկսելային տվյալների ցուցիչ" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Լռելյայն Ցուցադրում" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr " GDK-ի ներքին ներկայացուցիչ" #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:285 #: ../gtk/gtkwindow.c:680 msgid "Screen" msgstr "Էկրան" #: ../gdk/gdkpango.c:539 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "GdkScreen ներկայացման համար" #: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "Տառատեսակի Հատկությունները" #: ../gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Հաստատուն տառատեսակի հատկությունները էկրանի համար" #: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "Տառատեսակի Ընդլայնումը" #: ../gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Տառատեսակների տարածումը էկրանին" #: ../gdk/gdkwindow.c:549 ../gdk/gdkwindow.c:550 msgid "Cursor" msgstr "Կուրսոր" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "Program name" msgstr "Ծրագրի անունը" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Ծրագրի անունը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն ըստ լռելյայն ընդունվում է " "g_get_application_name()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313 msgid "Program version" msgstr "Ծրագրի տարբերակը" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "The version of the program" msgstr "Ծրագրի տարբերակը" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328 msgid "Copyright string" msgstr "Հեղինակային իրավունքի տեքստ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Ծրագրի հեղինակային իրավունքի մասին տեղեկատվություն" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Comments string" msgstr "Հրամանների տող" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "Comments about the program" msgstr "Ծրագրի մեկնաբանությունը" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Website URL" msgstr "Կայքի URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL ծրագրի կայքի հղման համար" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397 msgid "Website label" msgstr "Կայքի պիտակ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "Ծրագրի կայքի հղման պիտակը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա լռելյայն հղվում է URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "Authors" msgstr "Հեղինակներ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "List of authors of the program" msgstr "Ծրագրի հեղինակների ցանկը" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "Documenters" msgstr "Փաստաթղթեր հեղինակները" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Մարդկանց ցանկը, ովքեր պատրաստել են ծրագրի փաստաթղթերը" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "Artists" msgstr "Նկարիչները" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Մարդկանց ցուցակը, ովքեր ներդրում ունեն ծրագրի գրաֆիկական աշխատանքում" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Translator credits" msgstr "Թարգմանչի կրեդիտներ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Կրեդիտ թարգմանիչներին։ Այս տեքստըպետք է նշվի որպես թարգմանվող" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Logo" msgstr "Պատկերանիշ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" " Պատկերանշան «Ծրագրի մասին» պատուհանի համար։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն " "լռելյայն ընդունվում է gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Պատկերանիշի պատկերակի անունը" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Պատկերակի անուն, որն օգտագործվելու է որպես «Ծրագրի մասին» պատուհանի " "պատկերանիշ։" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Wrap license" msgstr "Արտոնագրի փոխանցում" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Արդյոք փոխանցել լիցենզիոն տեքստը։" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Արագացուցչի Վերծանիչ" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Վերծանիչ, որն հսկելու է արագացված փոփոխություները" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Արագացուցչի Էլեմենտ" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Էլեմենտ, որը հսկելու է արագացված փոփոխությունները" #: ../gtk/gtkaction.c:225 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:130 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Անվանում" #: ../gtk/gtkaction.c:226 msgid "A unique name for the action." msgstr "Գործողության եզակի անուն" #: ../gtk/gtkaction.c:244 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:195 #: ../gtk/gtkframe.c:114 ../gtk/gtklabel.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 msgid "Label" msgstr "Պիտակ" #: ../gtk/gtkaction.c:245 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Պիտակ՝ օգտագործված մենյուի առարկաների և ոճակների համար, որոնք ակտիվացնում են " "այս գործողությունը։" #: ../gtk/gtkaction.c:261 msgid "Short label" msgstr "Կարճ պիտակ" #: ../gtk/gtkaction.c:262 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Կարճ պիտակլ, որն կարելի է օգտագործել գործիքների պատուհանի կոճակների համար։" #: ../gtk/gtkaction.c:270 msgid "Tooltip" msgstr "Հուշում" #: ../gtk/gtkaction.c:271 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Հուշում՝ այս գործողության համար։ " #: ../gtk/gtkaction.c:286 msgid "Stock Icon" msgstr "Պաշարների Պատկերակ" #: ../gtk/gtkaction.c:287 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Էլեմենտներում ցուցադրված պաշարների պատկերակ, որը ներկայացնում է այս " "գործողությունը։" #: ../gtk/gtkaction.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:258 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:308 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 #: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon-ն է ցուցադրվում" #: ../gtk/gtkaction.c:328 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 #: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:179 ../gtk/gtkstatusicon.c:242 #: ../gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Icon Name" msgstr "Պատկերակի Անվանումը" #: ../gtk/gtkaction.c:329 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 #: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Պատկերակի թեմայի պատկերակի անունը " #: ../gtk/gtkaction.c:336 ../gtk/gtktoolitem.c:185 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Տեսանելի է, երբ հորզոնական է" #: ../gtk/gtkaction.c:337 ../gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Արդյոք գործիքների պատուհանի առարկան տեսանելի է, երբ գործիքների պատուհանը " "հորիզոնական ուղղությամբ է։" #: ../gtk/gtkaction.c:352 msgid "Visible when overflown" msgstr "Տեսանելի է երբ բեռնված է" #: ../gtk/gtkaction.c:353 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "Երբ ճշմարիտ է, ապա գործիքների առարկաների պրոքսիները ներկայացված են " "գործիքների պատուհանի բեռնված մենյուում։" #: ../gtk/gtkaction.c:360 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when vertical" msgstr "Տեսանելի է, երբ ուղղահայաց է" #: ../gtk/gtkaction.c:361 ../gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Արդյոք գործիքների պատուհանի առարկան տեսանելի է, երբ այն ուղղահայաց " "ուղղությամբ է։" #: ../gtk/gtkaction.c:368 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Is important" msgstr "Կարևոր է" #: ../gtk/gtkaction.c:369 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Արդյոք այս գործողությունը համարվում է կարևոր։ Երբ ճշմարիտ է, գործիքների " "առարկաների պրոքսիները այս գործողության համար ցուցադրում են տեքստը " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում։" #: ../gtk/gtkaction.c:377 msgid "Hide if empty" msgstr "Թաքցնել եթե դատարկ է" #: ../gtk/gtkaction.c:378 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Երբ ճշմարիտ է, դատարկ մենյուի պրոքսիները այս գործողության համար թաքցված են։" #: ../gtk/gtkaction.c:384 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:615 msgid "Sensitive" msgstr "Զգայուն" #: ../gtk/gtkaction.c:385 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Արդյոք գործողությունը ակտիվացված է։" #: ../gtk/gtkaction.c:391 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 #: ../gtk/gtkwidget.c:608 msgid "Visible" msgstr "Տեսանելի" #: ../gtk/gtkaction.c:392 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Արդյոք այս գործողությունը տեսանելի է։" #: ../gtk/gtkaction.c:398 msgid "Action Group" msgstr "Գործողության խումբ" #: ../gtk/gtkaction.c:399 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup this GtkAction, որի հետ այս գործողությունը ասոցացվում է, կամ " "NULL (ներքին օգտագործման համար)։" #: ../gtk/gtkaction.c:417 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "Միշտ ցույց տալ պատկերը" #: ../gtk/gtkaction.c:418 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Արդյոք պատկերը միշտ տեսանելի կլինի" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Անուն գործողության խմբի համար" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը ակտիվացված է։" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը տեսանելի է։" #: ../gtk/gtkactivatable.c:308 msgid "Related Action" msgstr "Կապակցված Գործողություն" #: ../gtk/gtkactivatable.c:309 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "Այս ակտիվացվող գործողությունը կակտիվանա և կստանա թարմացումներ" #: ../gtk/gtkactivatable.c:331 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Օգտագործիր Գործառույթի Տեսքը" #: ../gtk/gtkactivatable.c:332 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "" "Արդյոք օգտագործել համապատասխանող գործողության ցուցադրման հատկությունները" #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:222 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Արժեք" #: ../gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Կարգավորչի արժեքը" #: ../gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Փոքրագույն Արժեք" #: ../gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Կարգավորչի փոքրագույն արժեքը" #: ../gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Առավելագույն Արժեք" #: ../gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Կարգավորչի մեծագույն արժեքը" #: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Քայլի Մեծացում" #: ../gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Կարգավորչի քայլի մեծացում" #: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Էջի Մեծացում" #: ../gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Կարգավորչի էջի մեծացում" #: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Էջի Չափը" #: ../gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Կարգավորչի էջի չափը" #: ../gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում" #: ../gtk/gtkalignment.c:118 ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Ենթաէլեմենտի հորիզոնական դիրք առկա տարածությունում։ 0.0-ն ձախ դիրքն է, իսկ " "1.0-ն՝ աջ դիրքը " #: ../gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "ՈՒղղահայաց հավասարեցում" #: ../gtk/gtkalignment.c:128 ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Ենթաէլեմենտի ուղղահայաց դիրք առկա տարածությունում։ 0.0-ն վերևի դիրքն է, իսկ " "1.0-ն՝ ներքևի դիրքը " #: ../gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" msgstr "Հորիզոնական չափ" #: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Եթե առկա հորիզոնական տարածքը մեծ է քան անհրաժեշտ է ենթաէլեմենտին, դրանից " "ինչքանը օգտագործել երեխայի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է " "ամբողջը" #: ../gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "ՈՒղղահայաց չափ" #: ../gtk/gtkalignment.c:146 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Եթե առկա ուղղահայաց տարածքը մեծ է քան անհրաժեշտ է ենթաէլեմենտի համար, դրանից " "ինչքանը օգտագործել երեխայի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է " "ամբողջը" #: ../gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Top Padding" msgstr "Վերին Լրացում" #: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Տարածություն էլեմենտի վերևում տեղադրելու համար։" #: ../gtk/gtkalignment.c:180 msgid "Bottom Padding" msgstr "Ներքևի Լրացում" #: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Տարածություն, որը տեղադրվելու է էլեմենտի վերջում։" #: ../gtk/gtkalignment.c:197 msgid "Left Padding" msgstr "Ձախ Լրացում" #: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Տարածություն, որը տեղադրվելու է էլեմենտի ձախ մասում։" #: ../gtk/gtkalignment.c:214 msgid "Right Padding" msgstr "Աջ Լրացում" #: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Տարածություն, որը տեղադրվելու է էլեմենտի աջ մասում։" #: ../gtk/gtkarrow.c:95 msgid "Arrow direction" msgstr "Սլաքի ուղղություն" #: ../gtk/gtkarrow.c:96 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "ՈՒղղությունը, որ սլաքը պետք է մատնանշի" #: ../gtk/gtkarrow.c:104 msgid "Arrow shadow" msgstr "Սլաքի ստվեր" #: ../gtk/gtkarrow.c:105 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Սլաքը շրջապատող տվերի տեսքը" #: ../gtk/gtkarrow.c:112 ../gtk/gtkmenu.c:718 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Սլաքի Չափերը" #: ../gtk/gtkarrow.c:113 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Սլաքի կողմից օգտագործված տարածության չափը" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Հորիզոնական Հավասարեցում" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "X alignment of the child" msgstr "Ենթաէլեմենտի X հավասարեցում" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Vertical Alignment" msgstr "ՈՒղղահայաց Հավասարեցում" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Ենթաէլեմենտի Y դիրքորոշում" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 msgid "Ratio" msgstr "Հարաբերակցություն" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Կողմերի հարաբերությունը, եթե obey_child -ը ընդունում է սխալ արժեք" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 msgid "Obey child" msgstr "Հպատակվել ենթաէլեմենտին" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Հարկադրել կողմերի հարաբերությանը, որ համապատասխանի ենթաէլեմենտի շրջանակինին" #: ../gtk/gtkassistant.c:308 msgid "Header Padding" msgstr "Վերնագրային Տարածություն" #: ../gtk/gtkassistant.c:309 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Պիքսելների քանակը վերնագրի շուրջ։" #: ../gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Content Padding" msgstr "Պարունակության Տարածություն" #: ../gtk/gtkassistant.c:317 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Պիքսելների քանակը բովանդակային էջերի շուրջ։" #: ../gtk/gtkassistant.c:333 msgid "Page type" msgstr "Էջի տեսակը" #: ../gtk/gtkassistant.c:334 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Օգնական էջի տեսաքկը" #: ../gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page title" msgstr "Էջի վերնագիրը" #: ../gtk/gtkassistant.c:352 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Օգնական պատուհանի վերնագիր" #: ../gtk/gtkassistant.c:368 msgid "Header image" msgstr "Վերնագրի պատկերը" #: ../gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Գլխավոր պատկեր օգնական էջի համար" #: ../gtk/gtkassistant.c:385 msgid "Sidebar image" msgstr "Կողասյան պատկերը" #: ../gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Պատկերի կողասյունը օգնական էջի համար" #: ../gtk/gtkassistant.c:401 msgid "Page complete" msgstr "Էջը ավարտված է" #: ../gtk/gtkassistant.c:402 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Արդյոք էջում բոլոր պահանջվող դաշտերը լրացվել են" #: ../gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child width" msgstr "Փոքրագույն ենթաէլեմենտի լայնությունը" #: ../gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Արկղի ներսում կոճակների փոքրագույն լայնությունը " #: ../gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Minimum child height" msgstr "Ենթաէլեմենտի փոքրագույն բարձրությունը" #: ../gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Արկղի ներսում կոճակների փոքրագույն բարձրությունը" #: ../gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal width padding" msgstr "Ենթաէլեմենտի ներքին լայնության լրացում" #: ../gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Ենթաէլեմենտի չափի քանակը, որ մեծացվելու է երկու կողմերից" #: ../gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Child internal height padding" msgstr "Ենթաէլեմենտի ներքին բարձրության լրացում" #: ../gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Ենթաէլեմենտի չափի քանակը, որ մեծացվելու է վերևից և ներքևից" #: ../gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Layout style" msgstr "Նախագծի ոճը" #: ../gtk/gtkbbox.c:166 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Ինչպես դասավորել կոճակները արկղում։ Հավանական արժեքները են default " "(«լռելյայն»), spread («տարածված»), edge («եզրերով»), start («սկզբից») и end " "(«վերջից») " #: ../gtk/gtkbbox.c:174 msgid "Secondary" msgstr "Միջնակարգ" #: ../gtk/gtkbbox.c:175 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Եթե ճշմարիտ է, ապա ենթաէլեմենտը հայտնվում է ենթաէլեմենտների միջնակարգ " "խմբում, հարմար է, օրինակ, օգնության կոճակների համար" #: ../gtk/gtkbox.c:212 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Տարածություն" #: ../gtk/gtkbox.c:213 msgid "The amount of space between children" msgstr "Ենթաէլեմենտների միջև տարածության չափը" #: ../gtk/gtkbox.c:222 ../gtk/gtktable.c:165 ../gtk/gtktoolbar.c:518 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Homogeneous" msgstr "Համասեռ" #: ../gtk/gtkbox.c:223 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Արդյոք բոլոր ենթաէլեմենտներ պետք է լինեն միևնույն չափի" #: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Ընդարձակել" #: ../gtk/gtkbox.c:240 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Արդյոք ենթաէլեմենտները պետք է ստանան հավելյալ տարածք, երբ ծնողի արժեքը " "մեծանում է" #: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Fill" msgstr "Լրացնել" #: ../gtk/gtkbox.c:257 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Արդյոք ենթաէլեմենտին տրված հավելյալ արժեքը պետք է տեղակայվի որպես " "ենթաէլեմենտ, թե պետք է օգտագործվի որպես լրացում" #: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:163 msgid "Padding" msgstr "Լրացում" #: ../gtk/gtkbox.c:265 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Հավելյալ տարածք՝ տեղակայելու ենթաէլեմենտի և նրա հարևանների միջև՝ պիքսելներով" #: ../gtk/gtkbox.c:271 msgid "Pack type" msgstr "Փաթեթավորման տեսակ" #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtknotebook.c:667 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType նշում է, արդյոք ենթաէլեմենտը ամփոփվել է մեջբերումով ծնողի " "սկզբում, թե վերջում" #: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtknotebook.c:645 ../gtk/gtkpaned.c:242 #: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "Դիրք" #: ../gtk/gtkbox.c:279 ../gtk/gtknotebook.c:646 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Ենթաէլեմենտի ինդեքսը ծնողում" #: ../gtk/gtkbuilder.c:314 msgid "Translation Domain" msgstr "Թարգմանչի Տիրույթ" #: ../gtk/gtkbuilder.c:315 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext -ի կողմից օգտագործված թարգմանչական տիրույթ" #: ../gtk/gtkbutton.c:228 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Պիտակ էլեմենտի տեքստը կոճակի ներսում, եթե կոճակը պարունակում է պիտակ էլեմենտ" #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:549 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Use underline" msgstr "Ընդգծել" #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:550 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Եթե սահմանված է, տեքստում ընդգծվածը ցույց է տալիս, որ հաջորդ գրանշանը պետք է " "օգտագործվի որպես մնեմոնի արագացուցիչ բանալի" #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "Օգտագործել պաշար" #: ../gtk/gtkbutton.c:244 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Եթե սահմանված է, ապա պիտակը ընտրում է պաշարի առարկա, այլ ոչ թե ցուցադրվում է" #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:799 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Ֆոկուսի գալ կտտոցի ժամանակ" #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Արդյոք կոճակը ֆոկուսի է գալիս, երբ նրան կտտացնում են մկնիկով" #: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "Եզրային ռելյեֆ" #: ../gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "Եզրային ռելյեֆի ոճը" #: ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Ենթաէլեմենտի հորիզոնական ուղղում" #: ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Ենթաէլեմենտի ուղղահայաց ուղղում" #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "Պատկերի էլեմենտը" #: ../gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Ենթաէլեմենտի էլեմենտտը հայտնվելու է ներքևի տեքստի կողքին" #: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Image position" msgstr "Պատկերի դիրքը" #: ../gtk/gtkbutton.c:329 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Տեքստին հարակից պատկերի դիրքը" #: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "սԼռելյայն Տարածություն" #: ../gtk/gtkbutton.c:450 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակները ավելացնելու համար" #: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Լռելյայն Արտաքին Տարաշություն" #: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակները ավելացնելու համար, որը միշտ " "գծագրվում է սահմանից դուրս" #: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "Ենթաէլեմենտի X Տեղափոխություն" #: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "x -ի առանցքի ուղղությամբ ինչքան հեռու տեղափոխոլ ենթաէլեմենտը, երբ կոճակը " "սեղմված է" #: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Ենթաէլեմենտի Y Տեղափոխություն" #: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "y ուղղությունից որքան հեռու տեղափոխել ենթաէլեմենտը, երբ կոճակը սեղմվում է" #: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" msgstr "Փոխարինել ֆոկուսը" #: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Արդյոք child_displacement_x/_y հատկությունները նույնպես պետք է ազդեն " "ֆոկուսային ուղղանկյան վրա" #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1742 msgid "Inner Border" msgstr "Ներքին Լուսանցք" #: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Եզրերի և ենթաէլեմենտների միջև սահմանը" #: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Image spacing" msgstr "Պատկերի միջակայք" #: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Պատկերի և պիտակի միջև միջակայքը պիքսելներով" #: ../gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Show button images" msgstr "Ցույց տալ նկարների կոճակը" #: ../gtk/gtkbutton.c:539 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Արդյոք պատկերները պետք է ցուցադրվեն կոճակներում" #: ../gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "Տարի" #: ../gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "Ընտրված տարին" #: ../gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "Ամիս" #: ../gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Ընտրված ամիս (համար 0–ից մինչև 11–ը)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Օր" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Ընտրված օրերը (որպես թիվ՝ 1-ից 31 միջակայքում, կամ 0՝ տվյալ պահին ընտրված " "օրերը չընտրելու համար)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Ցույց տալ Վերնագիրը" #: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա վերնագիրն է ցուցադրվում" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Ցուցադրել Օրվա Անունները" #: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Եթե ճշմարիտ է, օրերի անուններն են ցուցադրվում" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "Չկա Ամսվա Փոփոխություն" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Եթե ճշմարիտ է, նշված ամիսը չի կարող փոխվել" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Ցույց տալ Շաբաթվա Թվերը" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Եթե ճշմարիտ է, ապա արտացոլվում են շաբաթվա օրերը" #: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Details Width" msgstr "Հիմնական Լայնություն" #: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "Details width in characters" msgstr "Դետալների լայնությունը սիմվոլներում" #: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Details Height" msgstr "Դետալների Բարձրությունը" #: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "Դետալների բարձրությունը տողերով" #: ../gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Show Details" msgstr "Ցույց տալ Դետալները" #: ../gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Եթե ճշմարիտ է, մանրամասներն են ցուցադրվելու" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:43 msgid "Editing Canceled" msgstr "Խմբագրումը Չեղյալ է համարվել" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:44 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Նշել, որ խմբագրումը չեղյալ է համարվել" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "Ռեժիմ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer-ի բմբագրվող ռեժիմ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "տեսանելի" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Ցուցադրել բջիջը" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Ցուցադրել բջիջի զգայունությունը" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "x համաձայնեցում" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x հավասարեցում" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "y հավասարեցում" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y-հավասարեցումը" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "x-երի առանցք" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "x լրացում" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "y-ների առանցք" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "y լրացում" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "Լայնություն" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Ֆիքսված լայնություն" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "բարձրություն" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "Ֆիքսված բարձրություն" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Ընդարձակվող է" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Տողը ունի ենթաէլեմենտներ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Ընդարձակված է" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Տողը հանդիսանում է ընդարձակված տող, և այն ընդարձակված է" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Բջջի ֆոնի գույնի անունը" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես տեքստ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" msgstr "Խմբագրել" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Արդյոք բջիջը տվյալ պահին գտնվում է խմբագրման ռեժիմում" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "Սահմանել բջջի ֆոնը" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է բջջի ֆոնի գույնի վրա" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 msgid "Accelerator key" msgstr "Արագացուցիչ բանալի" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Արագացուցչի keyval -ը" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Արագացուցիչ ձևափոխիչներ" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Արագացուցչի բանալու կոդը" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Արագաչուցչի Ռեժիմ" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:180 msgid "The type of accelerators" msgstr "Արագացուցիչների տեսակը" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "Մոդել" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "Տեքստային Սյուն" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Սյուն տվյալների աղբյուրի մոդելում, որտեղից պետք է վերցվի տողեր" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "Ունի մուտք" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "Եթե սխալ է, թույլ մի տուր մուտք գործել այլ տեքստեր, ընտրվածների փոխարեն" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf Բաց Ընդլայնում" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf բաց ընդլայնման համար" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf Փախ Ընդլայնիչ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:268 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234 msgid "Stock ID" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "Size" msgstr "Չափս" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Մանրամասներ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "Հետևել Վիճակին " #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:343 #: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Icon" msgstr "Պատկերակ" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 ../gtk/gtkprogressbar.c:138 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Իմպուլս" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "Սա սահմանիր դրական արժեքներին, որպեսզի նշվի, որ որոշ առաջընթաց կատարվել է, " "բայց Դուք չգիտեք, թո ինչ չափի։" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 msgid "Text x alignment" msgstr "Տեքստի x հավասարեցումը" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 msgid "Text y alignment" msgstr "Տեքստի y հավասարեցումը" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:744 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkprogressbar.c:113 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:333 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:122 msgid "Orientation" msgstr "Կողմնորոշվածություն" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:114 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkrange.c:394 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:241 ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Կարգավորում" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Թվանշաններ" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 #: ../gtk/gtkmenu.c:508 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:130 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Ակտիվ" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Արդյոք պտտիչը ակտիվ է(կամ ցուցադռված է) բջջում" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Պտտանի իմպուլսը" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Տեքստը ներկայացնելու համար" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "Վերադիր" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:535 msgid "Attributes" msgstr "Ատրիբուտներ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Եզակի Պարբերության Ռեժիմ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Արդյոք պահպանել ամբողջ տեքստը եզակի պարբերությունում" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 #: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Ֆոնի գույնի անունը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 #: ../gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Ֆոնի գույնը որպես տեքստ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 #: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Ֆոնի գույնը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Ֆոնի գույնը որպես GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Առաջնային պլանի գույնի անունը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես տող" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:131 msgid "Foreground color" msgstr "Առաջնային պլանի գույնը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես GdkColor " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:664 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Editable" msgstr "Խմբագրվող" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 #: ../gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Արդյոք տեքստը կարող է ձևափոխվել օգտվողի կողմից" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Տառատեսակ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես տեքստ, օրինակ՝ \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես PangoFontDescription կառուցվածք" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Տառատեսակի ընտանիք" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Տառատեսակի ընտանիքի անունը, օրինակ՝ Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Տառատեսակի ոճը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Տառատեսակի տարբերակ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Տառատեսակի կշիռը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Տառատեսակի ընդլայնում" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Տառատեսակի չափ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Տառատեսակի կետեր" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Տառատեսակի չափերը կետերով" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Տառատեսակի մասշտաբը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Տառատեսակի մասշտաբային գործոն" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Բարձրանալ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Տեքստի լրացում հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը " "բացասական է )" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Ընդգծել" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Լեզու" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Տեքստի լեզուն ներառված է, ինչպես ISO կոդը։ Pango -ն կարող է օգտագործել այն " "որպես հուշում, երբ ներկայացնում է տեքստը։ Եթե դուք չեք հասկանում այս " "պարամետրը, Դուք երևի դրա կարիքը չունեք" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:660 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Ellipsize" msgstr "Էլիպսաձև " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: ../gtk/gtklabel.c:681 msgid "Width In Characters" msgstr "Լայնությունը Սիմվոլներում" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:682 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Wrap width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "Հավասարեցում" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "Ինչպես հավասարեցնել տողերը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Սահմանել ֆոնը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ֆոնի գույնի վրա" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Սահմանել առաջնային պլանը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Արդյոք այս ներդիրը ազդում է առաջնային պլանի գույնի վրա" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Սահմանել տառատեսակի ընտանիքը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ընտանիքին" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Սահմանել տառատեսակի ոճը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ոճի վրա" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Սահմանել տառատեսակի տարբերակը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի տարբերակի վրա" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Սահմանել տառատեսակի խտությունը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Սահմանել տառատեսակի երկարությունը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Սահմանել տառատեսակի չափը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի չափի վրա" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Սահմանել տառատեսակի կոորդինատենրը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Սահմանել աճը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է վերելքի վրա" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Սահմանել ընդգծումը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Սահմանել ընդգծումը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ընդգծման վրա" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Սահմանել լեզուն " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "Սահմանել Էլիպսաձևը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ունի ազդեցություն էլիպսաձև ռեժիմի վրա" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" msgstr "Սահմանել հավասարեցումը" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն է ունենում հավասարեցման ռեժիմի վրա" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "Ինդիկատորի չափը" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Indicator Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Անհետևողական" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Արդյոք ցուցադրել \"inconsistent\" վիճակը" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "Օգտագործել ալֆա" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Արդյոք ալֆա արժեքի համար սահմանել գույն" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:429 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Վերնագիր" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:295 msgid "Current Color" msgstr "Ընթացիկ Գույնը" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Ընտրված գույնը" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:302 msgid "Current Alpha" msgstr "Ընթացիկ Ալֆա" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:281 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:282 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Արդյոք գույնային ցուցիչը պետք է թույլատրի պարամետրերի անթափանցիկությունը" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:288 msgid "Has palette" msgstr "ՈՒնի գունակազմ" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Արդյոք օգտագործել գույնապնակը" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "The current color" msgstr "Ընթացիկ գույնը" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:317 msgid "Custom palette" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:318 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 msgid "Color Selection" msgstr "Գույնի Ընտրություն" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "Հաստատման կոճակ" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Երկխոսության հաստատման կոճակը։" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Cancel Button" msgstr "Չեղյալ համարելու Կոճակը" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Երկխոսության չեղյալ համարելու կոճակը։" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Help Button" msgstr "Օգնության Կոճակ" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Երկխոսության օգնության կոճակը։" #: ../gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "ComboBox model" msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել" #: ../gtk/gtkcombobox.c:672 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:689 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:711 msgid "Row span column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:712 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:733 msgid "Column span column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:734 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:755 msgid "Active item" msgstr "Ակտիվ առարկա" #: ../gtk/gtkcombobox.c:756 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:775 ../gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:776 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtkentry.c:689 msgid "Has Frame" msgstr "Ունի Շրջանակ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:800 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Արդյոք համակցված պատուհանը ֆոկուսի է գալիս, երբ նրան կտտացնում են մկնիկով" #: ../gtk/gtkcombobox.c:815 ../gtk/gtkmenu.c:563 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:816 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 msgid "Popup shown" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:851 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Appears as list" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:875 msgid "Arrow Size" msgstr "Սլաքի Չափը" #: ../gtk/gtkcombobox.c:876 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:891 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkhandlebox.c:175 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:231 ../gtk/gtktoolbar.c:568 #: ../gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Ստվերի տեսակ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "Սահմանի լայնությունը" #: ../gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "Ենթաէլեմենտ" #: ../gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Ունի բաժանիչ" #: ../gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456 msgid "Content area spacing" msgstr "Պարունակության հատվածի տարածությունը" #: ../gtk/gtkdialog.c:210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:636 msgid "Text Buffer" msgstr "Տեքստային Բուֆեր" #: ../gtk/gtkentry.c:637 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:623 msgid "Cursor Position" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:645 ../gtk/gtklabel.c:624 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:633 msgid "Selection Bound" msgstr "Ընտրության Սահմանը " #: ../gtk/gtkentry.c:655 ../gtk/gtklabel.c:634 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:665 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "Մեծագույն երկարությունը" #: ../gtk/gtkentry.c:673 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:681 msgid "Visibility" msgstr "Տեսանելիություն" #: ../gtk/gtkentry.c:682 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:690 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:698 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271 msgid "Invisible character" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:706 ../gtk/gtkentry.c:1272 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:713 msgid "Activates default" msgstr "Ակտիվացնում է լռելյայն" #: ../gtk/gtkentry.c:714 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:720 msgid "Width in chars" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:721 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:730 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:731 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:741 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X հավասարեցում" #: ../gtk/gtkentry.c:757 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "Truncate multiline" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:774 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:790 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Ինչպիսի ստվեր գծագրել մուտքային պատուհանի շուրջ, երբ «ունի-շրջանակ»-ը " "սահմանված է" #: ../gtk/gtkentry.c:805 ../gtk/gtktextview.c:658 msgid "Overwrite mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:806 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Արդյոք նոր տեքստը վերագրում է առկա տեքստը" #: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Text length" msgstr "Տեքստի երկարությունը" #: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:836 msgid "Invisible char set" msgstr "Սահմանել անտեսանելի նշանատվյալները" #: ../gtk/gtkentry.c:837 msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "Արդյոք անտեսանելի նշանատվյալը սահմանվել է" #: ../gtk/gtkentry.c:855 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:856 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:870 msgid "Progress Fraction" msgstr "Առաջադիմական կոտորակ" #: ../gtk/gtkentry.c:871 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Առաջադրանքի ընթացիկ կոտորակը, որը ավարտվել է" #: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:889 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:905 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Գլխավոր pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:906 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:920 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Միջնակարգ pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:921 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:935 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:936 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:950 msgid "Secondary stock ID" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:951 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:965 msgid "Primary icon name" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:966 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:980 msgid "Secondary icon name" msgstr "ՄԻջանկյալ պատկերակի անուն" #: ../gtk/gtkentry.c:981 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:996 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Secondary GIcon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1011 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary storage type" msgstr "Առաջնային պահոցի տեսակը" #: ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Secondary storage type" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1108 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1130 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1146 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1147 ../gtk/gtkentry.c:1183 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Հուշման պարունակությունը առաջնային պատկերակում" #: ../gtk/gtkentry.c:1163 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1164 ../gtk/gtkentry.c:1202 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Հուշման պարունակությունը միջնակարգ պատկերակում" #: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:686 msgid "IM module" msgstr "IM Մոդուլ" #: ../gtk/gtkentry.c:1222 ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Icon Prelight" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1250 msgid "Progress Border" msgstr "Պրոգրեսի Սահմանները" #: ../gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Սահման պրոգրես պատուհանի շուրջ" #: ../gtk/gtkentry.c:1743 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1757 msgid "State Hint" msgstr "Իրավիճակային հուշում" #: ../gtk/gtkentry.c:1758 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1763 ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "Select on focus" msgstr "Ընտրել ֆոկուսի բերման ժամանակ" #: ../gtk/gtkentry.c:1764 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Արդյոք ընտրել պարունակության մուտքագրման պատուհանը, երբ այն ֆոկուսի է բերված" #: ../gtk/gtkentry.c:1778 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1779 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Բուֆերի պարունակությունը" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Փոքրագույն Բանալու Երկարությունը" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:601 msgid "Text column" msgstr "Տեքստային սյուն" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "Ելնեղ պատուհանի հավաքածուի լայնությունը" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Եթե ճշմարիտ է, ելնող պատուհանը կունենա նույն չափը, ինչ մուտքինը " #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Եթե ճշմարիտ է, ելնող պատուհանը կհայտնվի եզակի համընկման համար։" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" msgstr "Միջտողային ընտրություն" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" msgstr "Ձեր բացատրությունը ասյտեղ" #: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Տեսանելի Պատուհան" #: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Ենթաէլեմենտից վերև" #: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Ընդլայնված" #: ../gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:542 msgid "Use markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:543 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:156 ../gtk/gtktoolbutton.c:218 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 msgid "Label widget" msgstr "Պիտակային էլեմենտ" #: ../gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 #: ../gtk/gtktreeview.c:779 msgid "Expander Size" msgstr "Ընդարձակման Չափ" #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 #: ../gtk/gtktreeview.c:780 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Action" msgstr "Գործողություն" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 ../gtk/gtkrecentchooser.c:281 msgid "Filter" msgstr "Ֆիլտր" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Local Only" msgstr "Միայն Տեղային" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Preview widget" msgstr "Էլեմենտի ցուցադրում" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "Use Preview Label" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Extra widget" msgstr "Հավելյալ էլեմենտ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 ../gtk/gtkrecentchooser.c:220 msgid "Select Multiple" msgstr "Ընտրել ՄԻ քանիսը" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:803 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 msgid "Show Hidden" msgstr "Ցուցադրել Թաքցված Ֆայլերը" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:810 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:825 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:826 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:842 msgid "Allow folders creation" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:843 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "Երկխոսություն" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:561 msgid "X position" msgstr "X դիրք" #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:562 msgid "X position of child widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:571 msgid "Y position" msgstr "Y դիրք" #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:572 msgid "Y position of child widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "Տառատեսակի անունը" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "Ընտրված տառատեսակի անունը" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "Օգտագործիր պիտակի չափը" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "Ցույց տուր ոճը" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Ցուցադրել չափս" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontsel.c:197 msgid "The string that represents this font" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "Տեքստի նախնական ցուցադրում." #: ../gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:115 msgid "Text of the frame's label" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label xalign" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:123 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:131 msgid "Label yalign" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:132 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:140 ../gtk/gtkhandlebox.c:168 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:147 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:148 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:157 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Handle position" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Snap edge" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Snap edge set" msgstr "Սահմանել եզրերի հավասարեցումը" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "Child Detached" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Selection mode" msgstr "Ընտրության ռեժիմ" #: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "The selection mode" msgstr "Ընտրության ռեժիմ" #: ../gtk/gtkiconview.c:583 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:584 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:602 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:621 msgid "Markup column" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:630 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:646 msgid "Number of columns" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:647 msgid "Number of columns to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:664 msgid "Width for each item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:665 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:681 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:696 msgid "Row Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:697 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:712 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:728 msgid "Margin" msgstr "Լուսանցք" #: ../gtk/gtkiconview.c:729 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:745 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:761 ../gtk/gtktreeview.c:614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:762 ../gtk/gtktreeview.c:615 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:769 ../gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Tooltip Column" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:770 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:787 msgid "Item Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:788 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:797 msgid "Selection Box Color" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:798 msgid "Color of the selection box" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:804 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Ընտրության Պատուհանի Ալֆան " #: ../gtk/gtkiconview.c:805 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:218 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:219 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:235 msgid "Pixmap" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:236 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:243 ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "Image" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:244 msgid "A GdkImage to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:251 msgid "Mask" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:252 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226 msgid "Filename" msgstr "Ֆայլի անվանումը" #: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkstatusicon.c:227 msgid "Filename to load and display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:276 msgid "Icon set" msgstr "Սահմանել պատկերակը" #: ../gtk/gtkimage.c:277 msgid "Icon set to display" msgstr "Պատկերակի հավաքածու ցուցադրման համար" #: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:232 ../gtk/gtktoolbar.c:485 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Icon size" msgstr "Պատկերակի չափը" #: ../gtk/gtkimage.c:285 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Սիմվոլիկ չափ պատկերակի հավաքածուի համար, պատկերակի հավաքածու կամ անվանված " "պատկերակ" #: ../gtk/gtkimage.c:301 msgid "Pixel size" msgstr "Չափը պիքսելներով" #: ../gtk/gtkimage.c:302 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:310 msgid "Animation" msgstr "Անիմացիա" #: ../gtk/gtkimage.c:311 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:351 ../gtk/gtkstatusicon.c:266 msgid "Storage type" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:352 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:523 msgid "Accel Group" msgstr "Accel Խումբ" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Ցուցադրել մենյուի նկարները" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Message Type" msgstr "" #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:176 msgid "The type of message" msgstr "" #: ../gtk/gtkinfobar.c:440 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Պարունակության տարածքի եզրի լայնությունը" #: ../gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "" #: ../gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Գործողության տարածքի եզրի լայնությունը" #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:681 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:529 msgid "The text of the label" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:536 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:557 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:558 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:566 msgid "Pattern" msgstr "Ձևանմուշ" #: ../gtk/gtklabel.c:567 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:574 msgid "Line wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:575 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Եթե սահմանված է, փոխանցիր տողերը, եթե տեքստը դառնա շատ ընդարձակ" #: ../gtk/gtklabel.c:590 msgid "Line wrap mode" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:591 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Եթե փոխանցումը սահմանված է, վերահսկում է, թե ինչպես է տողերի փոխանցումը " "արվում" #: ../gtk/gtklabel.c:598 msgid "Selectable" msgstr "Ընտրվող" #: ../gtk/gtklabel.c:599 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:605 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:606 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:614 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:615 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Ակտիվացնել էլեմենտը, երբ սեղմվում է պիտակի մնեմոնիկ բանալին" #: ../gtk/gtklabel.c:661 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:702 msgid "Single Line Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:703 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:720 msgid "Angle" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:721 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:742 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:761 msgid "Track visited links" msgstr "Հետևել տեսանելի հղումներին" #: ../gtk/gtklabel.c:762 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:883 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:581 ../gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:582 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:589 ../gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:590 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:598 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:607 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 msgid "Visited" msgstr "" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:509 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Ընթացիկ էջի մենյուի առարկաները" #: ../gtk/gtkmenu.c:524 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:538 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:539 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Attach Widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:556 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:564 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:578 msgid "Tearoff State" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:579 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Monitor" msgstr "Մոնիտոր" #: ../gtk/gtkmenu.c:594 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Vertical Padding" msgstr "Ուղղահայաց լրացում" #: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:630 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:631 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Vertical Offset" msgstr "ՈՒղղահայաց Լրացում" #: ../gtk/gtkmenu.c:640 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթաընտրացանկ, ապա այս պիքսելների քանակը լրացվում " "է ուղղահայաց" #: ../gtk/gtkmenu.c:648 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Հորիզոնական Լրացում" #: ../gtk/gtkmenu.c:649 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթաընտրացանկ, ապա այս պիքսելների քանակը լրացվում " "է հորիզոնական" #: ../gtk/gtkmenu.c:657 msgid "Double Arrows" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:658 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Arrow Placement" msgstr "Սլաքի Տեղակայություն" #: ../gtk/gtkmenu.c:672 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Left Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:681 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Right Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:689 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:696 msgid "Top Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:697 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:704 msgid "Bottom Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:705 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:719 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:806 msgid "Can change accelerators" msgstr "Կարող է փոխել արագացուցիչները" #: ../gtk/gtkmenu.c:807 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:812 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:813 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:820 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:821 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Internal padding" msgstr "Ներքին լրացում" #: ../gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 msgid "Right Justified" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Սահմանում է արդյոք մենյուի տարրը հայտնվում է մենյու տողի աջ կողմին " "հավասարեցված" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Սահմանում է մենյուի տարրի արագացուցչի ուղին " #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 msgid "The text for the child label" msgstr "Տեքստ՝ ենթաէլեմենտի պիտակի համար " #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Width in Characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenushell.c:381 msgid "Take Focus" msgstr "Ֆոկուսի գալ" #: ../gtk/gtkmenushell.c:382 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Բուլեան, որը որոշում է, արդյոք մենյուն բերվում է ստեղնաշարային ֆոկուսի" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243 msgid "Menu" msgstr "Մենյու" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:145 msgid "Image/label border" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:146 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:161 msgid "Use separator" msgstr "Օգտագործել անջատիչ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:162 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Արդյոք տեղադրել բաժանիչ հաղորդագրության երկխոսական տեքստի և կոճակների միջև" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183 msgid "Message Buttons" msgstr "Հաղորդագրության Կոճակներ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "Use Markup" msgstr "Օգտագործել Վերադիր" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:217 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "Secondary Text" msgstr "Միջնակարգ Տեքստ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:232 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:248 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:263 msgid "The image" msgstr "Նկարը" #: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y հավասարեցում" #: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից(վերև) 1(ներքև)" #: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X լրացում" #: ../gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y լրացում" #: ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "Parent" msgstr "Ծնող" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 msgid "The parent window" msgstr "Ծնողի պատուհան" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Is Showing" msgstr "Ցույց է տալիս" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Ցուցադրենք երկխոսություն" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:571 msgid "Page" msgstr "Էջ" #: ../gtk/gtknotebook.c:572 msgid "The index of the current page" msgstr "Ընթացիկ էջի ինդեքսը" #: ../gtk/gtknotebook.c:580 msgid "Tab Position" msgstr "Ներդիրի Դիրքը" #: ../gtk/gtknotebook.c:581 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:588 msgid "Show Tabs" msgstr "Ցուցադրել Ներդիրները" #: ../gtk/gtknotebook.c:589 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Show Border" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:596 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Scrollable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:603 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:609 msgid "Enable Popup" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:610 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:624 ../gtk/gtkradioaction.c:140 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:159 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Խումբ" #: ../gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Tab label" msgstr "Ներդիր պիտակ" #: ../gtk/gtknotebook.c:632 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:638 msgid "Menu label" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:639 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:652 msgid "Tab expand" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:653 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:659 msgid "Tab fill" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:660 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:666 msgid "Tab pack type" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:673 msgid "Tab reorderable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:681 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:696 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:697 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:713 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:742 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:743 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:757 msgid "Tab overlap" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:758 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Arrow spacing" msgstr "Սլաքի տարածությունը" #: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Պտտել սլաքի տարածությունը" #: ../gtk/gtkorientable.c:64 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Դիրքորոշման էլեմենտները" #: ../gtk/gtkpaned.c:243 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Position Set" msgstr "Սահմանել Դիրքը" #: ../gtk/gtkpaned.c:253 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Handle Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:260 msgid "Width of handle" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:277 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:295 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:312 msgid "Resize" msgstr "Փոխել չափսը" #: ../gtk/gtkpaned.c:313 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:328 msgid "Shrink" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:329 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Եթե ճշմարիտ է, ենթաէլեմենտը կարելի է սարքել ավելի փոքր քան նրա հայտն է" #: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:317 msgid "Embedded" msgstr "" #: ../gtk/gtkplug.c:172 msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "" #: ../gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "" #: ../gtk/gtkplug.c:187 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Name of the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Backend" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Is Virtual" msgstr "Փաստացի է" #: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PDF" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "Ճշմարիտ է, եթե տպիչը կարող է ընդունել PDF" #: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "State Message" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:172 msgid "Location" msgstr "Տեղակայում" #: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The location of the printer" msgstr "Տպիչի տեղակայում" #: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:186 msgid "Job Count" msgstr "Աշխատանքի Հաշվարկ" #: ../gtk/gtkprinter.c:187 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:205 msgid "Paused Printer" msgstr "Ընդմիջել Տպիչը" #: ../gtk/gtkprinter.c:206 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:219 msgid "Accepting Jobs" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:220 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" msgstr "Տպված աշխատանքի վերնագիրը" #: ../gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "Տպիչ" #: ../gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "Պարամետրեր" #: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "Տպիչի պարամետրեր" #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302 msgid "Page Setup" msgstr "Էջի Կարգավորիչ" #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005 msgid "Default Page Setup" msgstr "Լռելյայն էջի պարամետրերը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup-ն օգտագործվում է լռելյայն" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "Տպելու Պարամետրեր" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings -ն օգտագործվում է երկխոսությունը նախակարգելու համար" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043 msgid "Job Name" msgstr "Աշխատանքի անունը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 msgid "Number of Pages" msgstr "Էջերի Քանակը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069 msgid "The number of pages in the document." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112 msgid "Use full page" msgstr "Օգտագործիր ամբողջ էջը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "Unit" msgstr "Միավոր" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 msgid "Show Dialog" msgstr "Ցույց տալ երկխոսությունը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193 msgid "Allow Async" msgstr "Թույլատրել Ասինքրոն" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "Export filename" msgstr "Արտածել ֆայլի անունը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Status" msgstr "Աշխատավիճակ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232 msgid "The status of the print operation" msgstr "Տպել օպերացիայի աշխատավիճակը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "Status String" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271 msgid "Custom tab label" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 msgid "Support Selection" msgstr "Աջակցել ընտրանքին" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" msgstr "ՈՒնի ընտրանք" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Ներդնել Էջի Պարամետրերը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" "Ճշմարիտ է, եթե կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է GtkPrintDialog-ում" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Տպելու էջերի քանակը" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup-ը օգտագործելու համար" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328 msgid "Selected Printer" msgstr "Ընտրել Տպիչը " #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Եթե ճշմարիտ է էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է " "GtkPrintUnixDialog-ում" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:122 msgid "Fraction" msgstr "Կոտորակ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:131 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 msgid "Show text" msgstr "Ցուցադրել տեքստը" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:147 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "XSpacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 msgid "YSpacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Min horizontal bar width" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "Min horizontal bar height" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Առաջընթացի տողի փոքրագույն հորիզոնական բարձրություն" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Min vertical bar width" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Պրոգրես պատուհանի փոքրագույն ուղղահայաց լայնությունը" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "Min vertical bar height" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Պրոգրես պատուհանի փոքրագույն ուղղահայաց բարձրությունը" #: ../gtk/gtkradioaction.c:123 msgid "The value" msgstr "Արժեքը" #: ../gtk/gtkradioaction.c:124 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: ../gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkradioaction.c:156 msgid "The current value" msgstr "Ընթացիկ արժեքը" #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: ../gtk/gtkradiobutton.c:160 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:385 msgid "Update policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:386 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:395 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:402 msgid "Inverted" msgstr "Շրջված" #: ../gtk/gtkrange.c:403 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:410 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:411 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:419 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:420 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:437 msgid "Show Fill Level" msgstr "Ցույց տալ Լրացման Մակարդակը" #: ../gtk/gtkrange.c:438 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:454 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Սահմանափակել Լրացման Մակարդակը" #: ../gtk/gtkrange.c:455 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Արդյոք սահմանափակել վերևի ուղեգիծը մինչև լրացման մակարդակ։" #: ../gtk/gtkrange.c:470 msgid "Fill Level" msgstr "Լրացման Մակարդակ" #: ../gtk/gtkrange.c:471 msgid "The fill level." msgstr "Լրացման մակարդակը։" #: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Slider Width" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:480 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:487 msgid "Trough Border" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:488 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:496 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:511 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:512 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:519 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Սլաքի X Տեղափոխություն" #: ../gtk/gtkrange.c:520 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Սլաքի Y Տեղափոխություն" #: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:537 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" "Եթե այս ընտրանքը սահմանված է ՃՇՄԱՐԻՏ, սողանիկը կգծագրվի ԱԿՏԻՎ և ստվերով՝ " "օգտագործման ժամանակ" #: ../gtk/gtkrange.c:551 msgid "Trough Side Details" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:552 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:569 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:582 msgid "Arrow scaling" msgstr "Սլաքի Չափերը" #: ../gtk/gtkrange.c:583 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255 msgid "Show Numbers" msgstr "Ցուցադրել Թվերը" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:164 msgid "Show Private" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:165 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Tooltips" msgstr "Ցուցադրել Հուշումները" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Show Icons" msgstr "Ցուցադրել պատկերակը" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:208 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Local only" msgstr "Միայն տեղային" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "Սահման" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Տարրերի մեծագույն քանակը, որ պետք է ցուցադրվել" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Sort Type" msgstr "Դասավորել Տեսակը" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:282 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: ../gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "Ներքին" #: ../gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Քանոնի ներքին սահման " #: ../gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "Վերին" #: ../gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Քանոնի վերին սահման" #: ../gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: ../gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "Առավելագույն Չափս" #: ../gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Քանոնիմեծագույն չափը" #: ../gtk/gtkruler.c:174 msgid "Metric" msgstr "Մետրիկա" #: ../gtk/gtkruler.c:175 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "Գծագրել Արժեք" #: ../gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "Արժեքի Դիրքը" #: ../gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:223 msgid "The value of the scale" msgstr "" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:233 msgid "The icon size" msgstr "Պատկերակի չափը" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:270 msgid "Icons" msgstr "Պատկերակներ" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:271 msgid "List of icon names" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 ../gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242 ../gtk/gtktreeview.c:582 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "ՈՒղղահայաց հավասարեցում" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" msgstr "Պատուհանի Տեղակայություն" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Window Placement Set" msgstr "Սահմանել Պատուհանի Դիրքը" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291 msgid "Shadow Type" msgstr "Ստվերի Տեսակը" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:307 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:125 msgid "Draw" msgstr "Գծագրել" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:126 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:225 msgid "Double Click Time" msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ինտերվալը" #: ../gtk/gtksettings.c:226 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Մեծագույն ժամանակը, որը թույլատրվում է երկու կտտոցների միջև որպեսզի այն " "հասկացվի որպես կրկնակի կտտոց (միլիվայրկյաններով)" #: ../gtk/gtksettings.c:233 msgid "Double Click Distance" msgstr "Կրկնակի Կտտոցների Հեռավորությունը" #: ../gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Մեծագույն տարածությունները երկու կտտոցների միջև, որպեսզի նրանք հասկացվեն " "որպես կրկնակի կտտոցներ (պիքսելներով)" #: ../gtk/gtksettings.c:250 msgid "Cursor Blink" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:258 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:259 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:279 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:286 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:287 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "Theme Name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:304 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:313 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:321 msgid "Key Theme Name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:322 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Մենյու պատուհանի արագացուցիչը" #: ../gtk/gtksettings.c:331 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:339 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "Font Name" msgstr "Տառատեսակի անունը" #: ../gtk/gtksettings.c:349 msgid "Name of default font to use" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Icon Sizes" msgstr "Պատկերակի Չափերը" #: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:411 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:431 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Cursor theme name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:449 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:450 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "Alternative button order" msgstr "Այլընտրանքային կոճակի դասավորություն" #: ../gtk/gtksettings.c:461 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:479 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Ցույց տալ 'Insert Unicode Control Character' մենյուն" #: ../gtk/gtksettings.c:497 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Start timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:516 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:525 msgid "Expand timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Color scheme" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Enable Animations" msgstr "Միացնել Անիմացիան" #: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Tooltip timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:634 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:635 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:676 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:677 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:695 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:715 msgid "Error Bell" msgstr "Սխալ Զանգ" #: ../gtk/gtksettings.c:716 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:733 msgid "Color Hash" msgstr "Գույնային Հավաքածու" #: ../gtk/gtksettings.c:734 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:742 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:743 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:760 msgid "Default print backend" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:761 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:784 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:785 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:801 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:802 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:818 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:819 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:837 msgid "Number of recently used files" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Default IM module" msgstr "Լռելյայն IM մոդուլ" #: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Վերջերս օգտագործված ֆայլերի մեծագույն տարիքը՝ օրերով" #: ../gtk/gtksettings.c:884 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:885 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:907 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:908 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:930 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:931 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:952 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Միացնել Իրադարձության Ձայնը" #: ../gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:968 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Միացնել Հուշումները" #: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:982 msgid "Toolbar style" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:983 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Գործիքների Պատկերակի Չափը" #: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Ավտոմատ Մնեմոնիկաներ" #: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1042 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Աշխատածրագիրը ունենա արդյոք մուգ թեմա։" #: ../gtk/gtksizegroup.c:320 msgid "Mode" msgstr "Ռեժիմ" #: ../gtk/gtksizegroup.c:321 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksizegroup.c:337 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: ../gtk/gtksizegroup.c:338 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Թվային" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Կարդում է ընթացիկ արժեքը կամ սահմանում է նոր արժեք" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinner.c:129 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinner.c:143 msgid "Number of steps" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinner.c:144 msgid "" "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" "duration)." msgstr "" #: ../gtk/gtkspinner.c:159 msgid "Animation duration" msgstr "Անիմացիայի տևողությունը" #: ../gtk/gtkspinner.c:160 msgid "" "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:186 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:232 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The size of the icon" msgstr "Պատկերակի չափը" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 msgid "Blinking" msgstr "Թարթում" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:318 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:334 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:123 msgid "The orientation of the tray" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:361 ../gtk/gtkwidget.c:724 msgid "Has tooltip" msgstr "ՈՒնի հուշում" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:387 ../gtk/gtkwidget.c:745 msgid "Tooltip Text" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:746 ../gtk/gtkwidget.c:767 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:411 ../gtk/gtkwidget.c:766 msgid "Tooltip markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:430 msgid "The title of this tray icon" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Տողեր" #: ../gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Սյուներ" #: ../gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Ուղղահայաց Ընտրանքներ" #: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Հորիզոնական լրացում" #: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" msgstr "ՈՒնի ընտրանք" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" msgstr "Կուրսորի դիրքը" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Տեղադրման նշանի դիրքը (ինչպես լրացված է սկսած բուֆերային սկզբից)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "Պատճենել Նշված ցուցակը" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "Նշել անունը" #: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "Ձախ գրավիտացիա" #: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Պիտակի անուն" #: ../gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor" #: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Ֆոնի լրիվ բարձրությունը" #: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Առաջնային պլանի գույնը աարպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor" #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Տեքստի ղեկավարում" #: ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Տառատեսակի ոճը որպես PangoStyle, օրինակ՝ PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Տառատեսակի չափը Pango միավորներով" #: ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" " Լեզով, որով գրված է այս տեքստը, ինչպես ISO կոդը։ Pango-ն կարող է այն " "օգտագործել որպես հուշում, երբ ներկայացնում է տեքստը։ Եթե սահմանված չէ, " "համապատասխան լռելյայնը կցուցադրվի" #: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Ձախ լուսանցք" #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ձախ լուսանցքի լույնությունը պիքսելներով" #: ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Աջ լուսանցք" #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" msgstr "Տողագլուխ" #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Տեքստի լրացում՝ հենակետային տողից վերև(հենակետային տողից ներքև, եթե աճը " "բացասական է) Pango միավորներով" #: ../gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Պիքսելները տողերի վերևում" #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Պարբերությունների վերևի դատարկ տարածությունները պիքսելներով" #: ../gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Պիքսելները տողերի ներքում" #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:587 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "Ներդիրներ" #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:635 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Անտեսանելի" #: ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Արդյոք այս տեքստը թաքցված է։" #: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Պարագրաֆի ֆոնի գույնի անունը" #: ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես տող" #: ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "պարբերության ֆոնի գույն" #: ../gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor" #: ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Սահմանել ֆոնի լրիվ բարձրությունը" #: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ֆոնի բարձրության վրա" #: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Հավասարեցման սահմանում" #: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն է ունենում պարբերության հավասարեցման վրա" #: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Սահմանել ձախ սյունը " #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ձախ լուսանցքի վրա" #: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Սահմանել տողագլուխը" #: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Սահմանել տողերի վերևի պիքսելները" #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Սահմանել տողերի ներքևի պիքսելները" #: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Սահմանել աջ սյունը" #: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է աջ լուսանցքի վրա" #: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Սահմանել ներդիրները" #: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ներդիրների վրա" #: ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Սահմանել անտեսանելիությունը" #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի տեսանելիության վրա" #: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "Սահմանել պարբերության ֆոնը" #: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի պարբերության ֆոնի գույնի վրա" #: ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:586 msgid "Wrap Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left Margin" msgstr "Ձախ Լուսանցք" #: ../gtk/gtktextview.c:614 msgid "Right Margin" msgstr "Աջ Լուսանցք" #: ../gtk/gtktextview.c:642 msgid "Cursor Visible" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:643 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:650 msgid "Buffer" msgstr "Բուֆեր" #: ../gtk/gtktextview.c:651 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:696 msgid "Error underline color" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:697 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:115 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:456 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Toolbar Style" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:457 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:464 msgid "Show Arrow" msgstr "Ցուցադրել Սլաքը" #: ../gtk/gtktoolbar.c:465 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:486 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size set" msgstr "Պատկերակի չափի սահմանված է" #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Արդյոք սահմանվել են պատկերակի - չափի հատկությունը" #: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:519 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "Spacer size" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:527 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Maximum child expand" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:553 msgid "Space style" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:561 msgid "Button relief" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:205 msgid "Text to show in the item." msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Եթե սահմանված է, պիտակի հատկության ընդգծումը մատնանշում է, որ հաջորդ " "պարբերությունը պետք է օգտագործվի գերբեռնվածության մենյուում մնոմենիկ " "արագացուցչի բանալու համար" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Էլեմենտ, որը պետք է օգտագործվի որպես տարրի պիտակ" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Stock Id" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242 msgid "Icon name" msgstr "Պատկերակի անունը" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:243 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "Icon widget" msgstr "Պատկերակի էլեմենտ" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263 msgid "Icon spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:264 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Էլեմենտ, որը ցուցադրվելու է սովորական պիտակի փոխարեն" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 msgid "Collapsed" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 msgid "ellipsize" msgstr "Էլիպսաձև" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Header Relief" msgstr "Վերնագրի ռելիեֆը" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 msgid "Header Spacing" msgstr "Վերնագրի Տարածություն" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "New Row" msgstr "Նոր Տող" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:992 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Exclusive" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:132 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սիմվոլիկ պատկերակների համար։" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:139 msgid "Error color" msgstr "Գույնը սխալի դեպքում" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:140 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:147 msgid "Warning color" msgstr "Գույնը զգուշացման դեպքում" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:148 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:155 msgid "Success color" msgstr "Գույնը հաջող ավարտի դեպքում" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:156 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:164 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:566 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:567 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Headers Visible" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Expander Column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Սահմանել սյունը ընդարձակման սյան համար" #: ../gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Սահմանել հուշում թեմայի մոդելի համար փոփոխական գույներով տողեր գծագրելու " "համար" #: ../gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Enable Search" msgstr "Թույլատրել Փնտրում" #: ../gtk/gtktreeview.c:631 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:638 msgid "Search Column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:659 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:660 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:680 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:681 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:700 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:701 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:715 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:716 msgid "View has expanders" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:730 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:740 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:741 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:748 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:749 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:757 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:758 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:766 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:788 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ուղղահայաց Բաժանիչի Լայնությունը" #: ../gtk/gtktreeview.c:789 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Ուղղահայաց տարածություն բջիջների միջև։ Պետք է լինի զույգ թիվ" #: ../gtk/gtktreeview.c:797 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Հորիզոնական Բաժանիչի Լայնությունը" #: ../gtk/gtktreeview.c:798 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Սյուների միջև հորիզոնական տարածություն։ Պետք է լինի զույգ թիվ" #: ../gtk/gtktreeview.c:806 msgid "Allow Rules" msgstr "Թույլատեր Կանոններ" #: ../gtk/gtktreeview.c:807 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:813 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:814 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:820 msgid "Even Row Color" msgstr "Զույգ Տողերի Գույնը" #: ../gtk/gtktreeview.c:821 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Գույն, որ պետք է օգտագործվի զույգ տողերի համար" #: ../gtk/gtktreeview.c:827 msgid "Odd Row Color" msgstr "Կենտ Տեղերի Գույնը" #: ../gtk/gtktreeview.c:828 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Գույնը, որ պետք է օգտագործվեն կենտ տողերի համար" #: ../gtk/gtktreeview.c:834 msgid "Row Ending details" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:835 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:841 msgid "Grid line width" msgstr "Ցանցային գծի լայնություն" #: ../gtk/gtktreeview.c:842 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:848 msgid "Tree line width" msgstr "Ծառի տողի լայնությունը" #: ../gtk/gtktreeview.c:849 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:855 msgid "Grid line pattern" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:856 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:862 msgid "Tree line pattern" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:863 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" msgstr "Արդյոք ցուցադրել սյունակը" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:596 msgid "Resizable" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "Ընթացիկ սյան լայնությունը" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Տարածություն, որը տեղադրված է բջիջների միջև" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "Չափադրում" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "Ֆիքսված Լայնություն" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "Փոքրագույն Լայնություն" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Սյան փոքրագույն թույլատրելի լայնությունը" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "Մեծագույն Լայնություն" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Սյան մեծագույն թույլատրելի լայնությունը" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Արդյոք վերնագրի կունենա հղում" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "Էլեմենտ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Էլեմենտ, որը տեղադրվելու է սյան վերնագրային կոճակում, սյան անվանվան փոխարեն" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X հավասարեցումը սյան վերնագրի տեքստի կամ էլեմենտի " #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "Տեսակավորման ինդիկատորը" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Արդյոք ցուցադրել տեսակավորման ինդիկատորը" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "Տեսակավորման հերթականությունը" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Sort column ID" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: ../gtk/gtkuimanager.c:227 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" #: ../gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: ../gtk/gtkuimanager.c:235 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: ../gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" #: ../gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" #: ../gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:575 msgid "Widget name" msgstr "Էլեմենտի անուն" #: ../gtk/gtkwidget.c:576 msgid "The name of the widget" msgstr "Էլեմենտի անունը" #: ../gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Parent widget" msgstr "Ծնող էլեմենտ" #: ../gtk/gtkwidget.c:583 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:590 msgid "Width request" msgstr "Լայնության ներդնման դիմում" #: ../gtk/gtkwidget.c:591 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:599 msgid "Height request" msgstr "Բարձրության ներդնման դիմում" #: ../gtk/gtkwidget.c:600 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:609 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Արդյոք էլեմենտը տեսանելի է" #: ../gtk/gtkwidget.c:616 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:622 msgid "Application paintable" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:623 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:629 msgid "Can focus" msgstr "Կարող է գալ ֆոկուսի" #: ../gtk/gtkwidget.c:630 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Արդյոք էլեմենտը կարող է ընդունել ներմուծման ֆոկուս" #: ../gtk/gtkwidget.c:636 msgid "Has focus" msgstr "Ունի ֆոկուս" #: ../gtk/gtkwidget.c:637 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Արդյոք էլեմենտը ունի ներմուծման ֆոկուս" #: ../gtk/gtkwidget.c:643 msgid "Is focus" msgstr "Ունի ֆոկուս" #: ../gtk/gtkwidget.c:644 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Արդյոք էլեմենտը վերին մակարդակի ֆոկուսային էլեմենտ է" #: ../gtk/gtkwidget.c:650 msgid "Can default" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:651 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Արդյոք էլեմենտը կարող է լինել լռելյայն էլեմենտ" #: ../gtk/gtkwidget.c:657 msgid "Has default" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:658 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Արդյոք էլեմենտը լռելյայն էլեմենտ է" #: ../gtk/gtkwidget.c:664 msgid "Receives default" msgstr "Ընդունում է լռելյայն" #: ../gtk/gtkwidget.c:665 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Եթե ճշմարիտ է, էլեմենտը կստանա լռելյայն գործողություն, երբ այն ֆոկուսացված է" #: ../gtk/gtkwidget.c:671 msgid "Composite child" msgstr "Բաղադրյալ ենթաէլեմենտ" #: ../gtk/gtkwidget.c:672 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Արդյոք էլեմենտը բաղադրյալ էլեմենտի մասնիկ է" #: ../gtk/gtkwidget.c:678 msgid "Style" msgstr "Ոճ" #: ../gtk/gtkwidget.c:679 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Էլեմենտի ոճը, որը պարունակում է տեղեկատվություն այն մասին թե ինճպես է " "լինելու դրա տեսքը (գույւները և այլն)" #: ../gtk/gtkwidget.c:685 msgid "Events" msgstr "Իրադարձություններ" #: ../gtk/gtkwidget.c:686 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:693 msgid "Extension events" msgstr "Ընդլայնված իրադարձություններ" #: ../gtk/gtkwidget.c:694 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:701 msgid "No show all" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:702 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:725 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:781 msgid "Window" msgstr "Պատուհան" #: ../gtk/gtkwidget.c:782 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:796 msgid "Double Buffered" msgstr "Կրկնակի Բուֆերացված" #: ../gtk/gtkwidget.c:797 msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "Արդյոք էլեմենտը կրկնակի բուֆերացված է" #: ../gtk/gtkwidget.c:2448 msgid "Interior Focus" msgstr "Ներքին Ֆոկուս" #: ../gtk/gtkwidget.c:2449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Արդյոք գծագրել ֆոկուսային ինդիկատորը էլեմենտների ներսում" #: ../gtk/gtkwidget.c:2455 msgid "Focus linewidth" msgstr "Ֆուկուսի տողի լայնությունը" #: ../gtk/gtkwidget.c:2456 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "ֆոկուսային ինդիկատորի տողի լայնությունը՝ պիքսելներով" #: ../gtk/gtkwidget.c:2462 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Գծային նմուշի ֆոկուսային տող" #: ../gtk/gtkwidget.c:2463 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Օգտագործվել է գծային նմուշ ֆոկուսային ինդիկատոր գծագրելու համար" #: ../gtk/gtkwidget.c:2468 msgid "Focus padding" msgstr "Ֆոկուսային լրացում" #: ../gtk/gtkwidget.c:2469 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Ֆոկուսային ինդիկատորի և էլեմենտի սահմանների միջև լայնությունը՝ պիքսելներով" #: ../gtk/gtkwidget.c:2474 msgid "Cursor color" msgstr "Կուրսորի գույնը" #: ../gtk/gtkwidget.c:2475 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:2480 msgid "Secondary cursor color" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:2481 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:2486 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:2487 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:2501 msgid "Draw Border" msgstr "Գծել Սահման" #: ../gtk/gtkwidget.c:2502 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:2515 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Ճայցելած Հղումների Գույն" #: ../gtk/gtkwidget.c:2516 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Չայցելած հղումները գույնը" #: ../gtk/gtkwidget.c:2529 msgid "Visited Link Color" msgstr "Այցելած Հղումների Գույնը" #: ../gtk/gtkwidget.c:2530 msgid "Color of visited links" msgstr "Այցելած հղումները գույնը" #: ../gtk/gtkwidget.c:2544 msgid "Wide Separators" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:2545 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:2559 msgid "Separator Width" msgstr "Անջատիչի լայնությունը" #: ../gtk/gtkwidget.c:2560 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:2574 msgid "Separator Height" msgstr "Անջատիչի Բարձրությունը" #: ../gtk/gtkwidget.c:2575 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:2589 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:2590 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:2604 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:2605 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Window Type" msgstr "Պատուհանի Տեսակ" #: ../gtk/gtkwindow.c:538 msgid "The type of the window" msgstr "Պատուհանի տեսակը" #: ../gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Window Title" msgstr "Պատուհանի Վերնագիր" #: ../gtk/gtkwindow.c:547 msgid "The title of the window" msgstr "Պատուհանի վերնագիրը" #: ../gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Window Role" msgstr "Պատուհանի Դերը" #: ../gtk/gtkwindow.c:555 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Startup ID" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:572 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Allow Shrink" msgstr "Թույլատրել Կրճատում" #: ../gtk/gtkwindow.c:581 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Եթե ճշմարիտ է, ապա պատուհանը չունի փոքրագույն չափ։ Սրան ճշմարիտ արժեք տալը " "99%-ով վատ որոշում է" #: ../gtk/gtkwindow.c:588 msgid "Allow Grow" msgstr "Թույլատրել Աճը" #: ../gtk/gtkwindow.c:589 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Եթե ճշմարիտ է, օգտվողը կարող է փոքրացնել պատուհանը իր փոքրագույն արժեքից էլ " "փոքր" #: ../gtk/gtkwindow.c:597 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Եթե ճշմարիտ է, օգտվողը կարող է փոփոխոլ պատուհանի չափերը" #: ../gtk/gtkwindow.c:604 msgid "Modal" msgstr "Մոդելային" #: ../gtk/gtkwindow.c:605 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Եթե ճշմարիտ է, ապա պատուհանը մոդալ է (մյուս պատուհանները չեն կարող " "օգտագործվել, նիչ այս պատուհանը բաց է)" #: ../gtk/gtkwindow.c:612 msgid "Window Position" msgstr "Պատուհանի Դիրքը" #: ../gtk/gtkwindow.c:613 msgid "The initial position of the window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:621 msgid "Default Width" msgstr "Լռելյայն Լայնություն" #: ../gtk/gtkwindow.c:622 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Default Height" msgstr "Լռելյայն Բարձրություն" #: ../gtk/gtkwindow.c:632 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Ոնչնչացնել Ծնողի հետ" #: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Icon for this window" msgstr "Պատկերակ այս պատուհանի համար" #: ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:673 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:688 msgid "Is Active" msgstr "Ակտիվ է" #: ../gtk/gtkwindow.c:689 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Վերի մակարդակի ֆոկուս" #: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Արդյոք ներմուծման ֆոկուսը այս GtkWindow-ում է" #: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "Type hint" msgstr "Տպագրել հուշում" #: ../gtk/gtkwindow.c:705 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:713 msgid "Skip taskbar" msgstr "Բաց թողնել առաջադրանքի պատուհանը" #: ../gtk/gtkwindow.c:714 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Skip pager" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Urgent" msgstr "Շտապ" #: ../gtk/gtkwindow.c:730 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Ճշմարիտ է, եթե պատուհանը պետք է բերվի օգտագործողի ուշադրությանը։" #: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Accept focus" msgstr "Ընդունել ֆոկուսը" #: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Ճշմարիտ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծված ֆոկուսը։" #: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Focus on map" msgstr "Ֆոկուսը քարտեզում" #: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Ճշմարիտ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծված ֆոկուսը, երբ արտապատկերվում " "է։" #: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Decorated" msgstr "Զարդարված" #: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Արդյոք պատուհանը պետք է զարդարված լինի կառավարիչ պատուհանով" #: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Deletable" msgstr "Ջնջվող" #: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Gravity" msgstr "Գրավիտացիա" #: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Պատուհանի գրավիտացիան " #: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Երկխոսության պատուհանի հետ կապված պատուհան" #: ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Opacity for Window" msgstr "Պտուհանի Անթափանցիկությունը" #: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Պատուհանի անթափանցիկությունը՝ 0-ից 1" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Preedit ոճ" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Ինչպես գծագրել ներմուծման մեթոդի preedit տեքստը" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "IM Աշխատավիճակի ոճը" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Ինչպես գծագրել աշխատավիճակի պատուհանի ներմուծման մեթոդը"