# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # translation of pa.po to Punjabi # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package. # Amanpreet Singh Alam , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2004. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-22 18:18+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 msgid "Number of Channels" msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਨਮੂਨਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "Colorspace" msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਨਮੂਨੇ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 msgid "Has Alpha" msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "Bits per Sample" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 msgid "The number of bits per sample" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Width" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" msgstr "ਉਚਾਈ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Rowstride" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 msgid "Pixels" msgstr "ਪਿਕਸਲ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129 msgid "Default Display" msgstr "ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130 msgid "The default display for GDK" msgstr "ਜੀਡੀਕੇ(GDK) ਲਈ ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼" #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538 msgid "Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ" #: gdk/gdkpango.c:511 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ GdkScreen" #: gtk/gtkaboutdialog.c:206 msgid "Program name" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:207 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:221 msgid "Program version" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:222 msgid "The version of the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:236 msgid "Copyright string" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਸਤਰ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright information for the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Comments string" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸਤਰ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "Comments about the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਸਤਰ ਹੈ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Website URL" msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਸਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Website label" msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" msgstr "ਲੇਖਕ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "List of authors of the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Documenters" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "List of people documenting the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Artists" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Translator credits" msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Logo" msgstr "ਲੋਗੋ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ " "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Logo Icon Name" msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Wrap license" msgstr "ਲਪੇਟਣ ਵਿਧੀ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਪਾਠ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣਾ ਹੈ।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:429 msgid "Link Color" msgstr "ਸਬੰਧ ਰੰਗ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkaccellabel.c:143 msgid "Accelerator Closure" msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਬੰਦ" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ" #: gtk/gtkaccellabel.c:150 msgid "Accelerator Widget" msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkaccellabel.c:151 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: gtk/gtkaction.c:198 msgid "A unique name for the action." msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।" #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Label" msgstr "ਲੇਬਲ" #: gtk/gtkaction.c:206 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "ਲੇਬਲ ਜੋ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੁੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ " #: gtk/gtkaction.c:213 msgid "Short label" msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ" #: gtk/gtkaction.c:214 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: gtk/gtkaction.c:220 msgid "Tooltip" msgstr "ਉਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ" #: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A tooltip for this action." msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਉਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ ਹੈ " #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "Stock Icon" msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ" #: gtk/gtkaction.c:228 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when horizontal" msgstr "ਜਦੋ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ " #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "Visible when overflown" msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkaction.c:252 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸੰਦ-ਇਕਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Visible when vertical" msgstr "ਜਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।" #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "Is important" msgstr "ਖਾਸ ਹੈ" #: gtk/gtkaction.c:268 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਚੀਜ਼ " "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਪਾਠ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ " #: gtk/gtkaction.c:276 msgid "Hide if empty" msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ" #: gtk/gtkaction.c:277 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਸੂਚੀ ਪਰਾਕਸੀਆ ਨੁੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ" #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 #: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Sensitive" msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" #: gtk/gtkaction.c:284 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ" #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 #: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Visible" msgstr "ਦਿੱਖ" #: gtk/gtkaction.c:291 msgid "Whether the action is visible." msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।" #: gtk/gtkaction.c:297 msgid "Action Group" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ" #: gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋ ਲਈ)" #: gtk/gtkactiongroup.c:136 msgid "A name for the action group." msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" #: gtk/gtkactiongroup.c:143 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਯੋਗ ਹੈ।" #: gtk/gtkactiongroup.c:150 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 #: gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkadjustment.c:117 msgid "The value of the adjustment" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:133 msgid "Minimum Value" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkadjustment.c:134 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:153 msgid "Maximum Value" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkadjustment.c:154 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "Step Increment" msgstr "ਪਗ ਵਾਧਾ" #: gtk/gtkadjustment.c:171 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਪਗ ਵਾਧਾ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:187 msgid "Page Increment" msgstr "ਸਫਾ ਵਾਧਾ" #: gtk/gtkadjustment.c:188 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:207 msgid "Page Size" msgstr "ਸਫਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkadjustment.c:208 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਹੈ" #: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "Horizontal alignment" msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ " #: gtk/gtkalignment.c:129 msgid "Vertical alignment" msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।" #: gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Horizontal scale" msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਪੈਮਾਨਾ" #: gtk/gtkalignment.c:139 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ " "ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ" #: gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical scale" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ" #: gtk/gtkalignment.c:148 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ " "ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ" #: gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Top Padding" msgstr "ਉਪੱਰ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkalignment.c:166 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਚਿਣ ਦਿਓ" #: gtk/gtkalignment.c:182 msgid "Bottom Padding" msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkalignment.c:183 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ" #: gtk/gtkalignment.c:199 msgid "Left Padding" msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkalignment.c:200 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ" #: gtk/gtkalignment.c:216 msgid "Right Padding" msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkalignment.c:217 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ" #: gtk/gtkarrow.c:101 msgid "Arrow direction" msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtkarrow.c:102 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ" #: gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow shadow" msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ" #: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 msgid "Vertical Alignment" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "ਅਨੁਪਾਤ" #: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "ਜੇ ਉਬੇ-ਚਲਾਇਡ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "ਉਬੇ-ਚਾਇਲਡ" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ" #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum child width" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkbbox.c:122 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum child height" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkbbox.c:131 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Child internal width padding" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" msgstr "ਖਾਕਾ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkbbox.c:158 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਖਾਕਾ ਕਿਵੇ ਹੋਵੇ ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਮੂਲ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ" #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ" #: gtk/gtkbbox.c:167 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਸਹਾਇਤਾ ਬਟਨ " #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Spacing" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkbox.c:132 msgid "The amount of space between children" msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ" #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Homogeneous" msgstr "ਸਮਰੂਪ" #: gtk/gtkbox.c:142 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ" #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Expand" msgstr "ਫੈਲਾਓ" #: gtk/gtkbox.c:150 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ" #: gtk/gtkbox.c:156 msgid "Fill" msgstr "ਭਰੋ" #: gtk/gtkbox.c:157 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ " #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Padding" msgstr "ਚਿਣਿਆ" #: gtk/gtkbox.c:164 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkbox.c:170 msgid "Pack type" msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ" #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245 #: gtk/gtkruler.c:142 msgid "Position" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਤਤਕਰਾ" #: gtk/gtkbutton.c:227 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ" #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343 #: gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Use underline" msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ " "ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkbutton.c:242 msgid "Use stock" msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkbutton.c:243 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "Focus on click" msgstr "ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ" #: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkbutton.c:258 msgid "Border relief" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ" #: gtk/gtkbutton.c:259 msgid "The border relief style" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkbutton.c:276 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkbutton.c:295 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133 msgid "Image widget" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkbutton.c:313 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ" #: gtk/gtkbutton.c:421 msgid "Default Spacing" msgstr "ਮੂਲ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkbutton.c:422 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋਡ਼ੋ" #: gtk/gtkbutton.c:428 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkbutton.c:429 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋਡ਼ੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Child X Displacement" msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਵਿਸਥਾਪਨ" #: gtk/gtkbutton.c:435 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkbutton.c:442 msgid "Child Y Displacement" msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਵਿਸਥਾਪਨ" #: gtk/gtkbutton.c:443 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkbutton.c:459 msgid "Displace focus" msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਕੇਂਦਰ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Show button images" msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkbutton.c:466 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "ਕੀ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Year" msgstr "ਵਰ੍ਹਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected year" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Month" msgstr "ਮਹੀਨਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)" #: gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Day" msgstr "ਦਿਨ" #: gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)" #: gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "Show Heading" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਸੇਗਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "Show Day Names" msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "mode" msgstr "ਢੰਗ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "visible" msgstr "ਦਿੱਖ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "Display the cell" msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:223 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "The x-align" msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "yalign" msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "The y-align" msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "width" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The fixed width" msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "height" msgstr "ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The fixed height" msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Is Expander" msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Row has children" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Is Expanded" msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Cell background color name" msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "Cell background color as a string" msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Cell background color" msgstr "ਸੈਲ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "Cell background set" msgstr "ਸੈਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਿਓ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" msgstr "ਮਾਡਲ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "Text Column" msgstr "ਪਾਠ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" msgstr "ਪਿਕਬਫ ਇਕਾਈ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "The pixbuf to render" msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲੋ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203 msgid "Stock ID" msgstr "ਸਟਾਕ ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Size" msgstr "ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Detail" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530 msgid "Icon Name" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 msgid "Follow State" msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 msgid "Value of the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206 msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 msgid "Text on the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Text to render" msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 msgid "Markup" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 msgid "Marked up text to render" msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਪਾਠ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329 msgid "Attributes" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਠ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Background color name" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background color as a string" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color name" msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Foreground color as a string" msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Foreground color" msgstr "ਅਗਲਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "ਅਗਲਾ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279 #: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Editable" msgstr "ਸੋਧਯੋਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font" msgstr "ਫੋਟ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 msgid "Font description as a string" msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਸਤਰ ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font family" msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319 #: gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Font style" msgstr "ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328 #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font variant" msgstr "ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font weight" msgstr "ਫੋਟ ਫੈਲਾਅ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347 #: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font stretch" msgstr "ਫੋਟ ਤਣਾਅ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 #: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size" msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font points" msgstr "ਫੋਟ ਬਿੰਦੂ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font size in points" msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੁੰਆਇਟ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font scale" msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 msgid "Font scaling factor" msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਗੁਣਾਂਕ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429 msgid "Rise" msgstr "ਉਭਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਉਪੱਰ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Strikethrough" msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477 msgid "Underline" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Style of underline for this text" msgstr "ਇਸ ਪਾਠ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ਆਈ-ਐਸ-ਓ ਕੋਡ ਹੈ ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ " "ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਵੀ ਨਹੀ ਹੈ " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Ellipsize" msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 #: gtk/gtklabel.c:455 msgid "Width In Characters" msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Wrap mode" msgstr "ਲੇਪਟਣ ਦਾ ਢੰਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "ਸਤਰ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573 msgid "Wrap width" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਪਾਠ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Background set" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Foreground set" msgstr "ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Editability set" msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਾਠ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font family set" msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Font style set" msgstr "ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font variant set" msgstr "ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font weight set" msgstr "ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font stretch set" msgstr "ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font size set" msgstr "ਫੋਟ ਆਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font scale set" msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Rise set" msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Strikethrough set" msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Underline set" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Language set" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Ellipsize set" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "Toggle state" msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "The toggle state of the button" msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Size" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209 msgid "Indicator Spacing" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkcheckbutton.c:110 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "Active" msgstr "ਸਰਗਰਮ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "Inconsistent" msgstr "ਅਸੰਗਤ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਬਣਾਉ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Use alpha" msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Current Color" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "The selected color" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "Current Alpha" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:250 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Has Opacity Control" msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵੇਖਾਵੇ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Has palette" msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "The current color" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1910 msgid "Custom palette" msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1911 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Enable arrow keys" msgstr "ਤੀਰ-ਕੀ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcombo.c:147 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ਾਂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੀਰ-ਕੀ ਵਰਤਣੀਆ ਹਨ" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Always enable arrows" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰਾਂ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ " #: gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ" #: gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼-ਸੂਚੀ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Allow empty" msgstr "ਖਾਲੀ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਉ" #: gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Value in list" msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcombo.c:177 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: gtk/gtkcombobox.c:556 msgid "ComboBox model" msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਨਮੂਨਾ" #: gtk/gtkcombobox.c:557 msgid "The model for the combo box" msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਨਮੂਨਾ" #: gtk/gtkcombobox.c:574 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ " #: gtk/gtkcombobox.c:596 msgid "Row span column" msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ" #: gtk/gtkcombobox.c:597 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcombobox.c:618 msgid "Column span column" msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ" #: gtk/gtkcombobox.c:619 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcombobox.c:639 msgid "Active item" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਚੀਜ਼" #: gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "The item which is currently active" msgstr "ਚੀਜ਼ ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ੋ" #: gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ ਹੋਣ" #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534 msgid "Has Frame" msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ" #: gtk/gtkcombobox.c:676 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkcombobox.c:684 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkcombobox.c:690 msgid "Appears as list" msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ" #: gtk/gtkcombobox.c:691 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁਲਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਮੋਡ" #: gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "ਚਲਾਇਡ" #: gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ X" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Has separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ" #: gtk/gtkdialog.c:150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋ ਉਪੱਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Content area border" msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ" #: gtk/gtkdialog.c:176 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Button spacing" msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkdialog.c:184 msgid "Spacing between buttons" msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ" #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Action area border" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtkdialog.c:193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400 msgid "Cursor Position" msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410 msgid "Selection Bound" msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ" #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkentry.c:517 msgid "Maximum length" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਨਹੀ ਹੈ " #: gtk/gtkentry.c:526 msgid "Visibility" msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ" #: gtk/gtkentry.c:527 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ" #: gtk/gtkentry.c:542 msgid "Invisible character" msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ" #: gtk/gtkentry.c:543 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkentry.c:550 msgid "Activates default" msgstr "ਮੂਲ ਸਰਗਰਮ" #: gtk/gtkentry.c:551 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkentry.c:557 msgid "Width in chars" msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkentry.c:558 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkentry.c:567 msgid "Scroll offset" msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ" #: gtk/gtkentry.c:568 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ" #: gtk/gtkentry.c:578 msgid "The contents of the entry" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ" #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ|" #: gtk/gtkentry.c:832 msgid "Select on focus" msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਚੁਣੋ" #: gtk/gtkentry.c:833 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:276 msgid "Completion Model" msgstr "ਪੂਰਤੀ ਨਮੂਨਾ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:277 msgid "The model to find matches in" msgstr "ਨਮੂਨਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:283 msgid "Minimum Key Length" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:284 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Text column" msgstr "ਪਾਠ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:300 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।" #: gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "Inline completion" msgstr "ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "Popup completion" msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:335 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:350 msgid "Popup set width" msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:351 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Popup single match" msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।" #: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "Visible Window" msgstr "ਦਿੱਖ ਝਰੋਖਾ" #: gtk/gtkeventbox.c:123 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫਡ਼ੇ ਹੀ" #: gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "Above child" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋ ਉਪੱਰ" #: gtk/gtkeventbox.c:130 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫਡ਼ਨ ਵਾਲਾ ਝਰੋਖਾ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ" #: gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Expanded" msgstr "ਫੈਲਿਆ" #: gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਰਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ " #: gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ" #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336 msgid "Use markup" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Label widget" msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkexpander.c:241 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ " #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716 msgid "Expander Size" msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkexpander.c:257 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ" #: gtk/gtkfilechooser.c:203 msgid "Action" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" #: gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ " #: gtk/gtkfilechooser.c:210 msgid "File System Backend" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ" #: gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Filter" msgstr "ਫਿਲਟਰ" #: gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ" #: gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Local Only" msgstr "ਸਥਾਨਕ ਹੀ" #: gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URLs" #: gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview widget" msgstr "ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "ਸੋਧ ਨਮੂਨਿਆਂ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ" #: gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Preview Widget Active" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ" #: gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।" #: gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Use Preview Label" msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" #: gtk/gtkfilechooser.c:246 msgid "Extra widget" msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkfilechooser.c:247 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ " #: gtk/gtkfilechooser.c:252 msgid "Select Multiple" msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ" #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ" #: gtk/gtkfilechooser.c:259 msgid "Show Hidden" msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkfilechooser.c:260 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ" #: gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ" #: gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " "exists." msgstr "" "ਕੀ GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਇੱਕ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਉਦਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ " "ਵੇਖਾਏ, ਜੇਕਰ ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿੱਤਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੋਵੇ।" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 msgid "Dialog" msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701 msgid "Default file chooser backend" msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਡ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "GtkFileChooser ਦਾ ਨਾਂ ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194 msgid "Filename" msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" #: gtk/gtkfilesel.c:559 msgid "The currently selected filename" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" #: gtk/gtkfilesel.c:565 msgid "Show file operations" msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" #: gtk/gtkfilesel.c:572 msgid "Select multiple" msgstr "ਇੱਕ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਦੀ ਚੋਣ" #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkfontbutton.c:178 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "ਫੋਟ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Font name" msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ" #: gtk/gtkfontbutton.c:194 msgid "The name of the selected font" msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkfontbutton.c:195 msgid "Sans 12" msgstr "ਸਨਸ ੧੨" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Use font in label" msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkfontbutton.c:255 msgid "Show size" msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "The X string that represents this font" msgstr "X ਸਤਰ ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਫੋਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇ" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ" #: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "ਪਾਠ ਝਲਕ" #: gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ" #: gtk/gtkframe.c:129 msgid "Text of the frame's label" msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ" #: gtk/gtkframe.c:136 msgid "Label xalign" msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkframe.c:137 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ" #: gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ" #: gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ" #: gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Handle position" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "Snap edge" msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼" #: gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "Snap edge set" msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼" #: gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਤੋ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Selection mode" msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ" #: gtk/gtkiconview.c:513 msgid "The selection mode" msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ" #: gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Pixbuf column" msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ" #: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "ਪਾਠ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Markup column" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ" #: gtk/gtkiconview.c:577 msgid "Icon View Model" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ" #: gtk/gtkiconview.c:578 msgid "The model for the icon view" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ" #: gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Number of columns" msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkiconview.c:595 msgid "Number of columns to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkiconview.c:612 msgid "Width for each item" msgstr "ਹਰ ਇਕਾਈ ਲਈ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkiconview.c:613 msgid "The width used for each item" msgstr "ਹਰ ਇਕਾਈ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkiconview.c:644 msgid "Row Spacing" msgstr "ਸਤਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkiconview.c:645 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Column Spacing" msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Margin" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Orientation" msgstr "ਹਾਲਤ" #: gtk/gtkiconview.c:694 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਪਾਠ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Reorderable" msgstr "ਮੁਡ਼-ਕਰਮਯੋਗ" #: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "ਮੁਡ਼-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtkiconview.c:718 msgid "Selection Box Color" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkiconview.c:719 msgid "Color of the selection box" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkiconview.c:725 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ" #: gtk/gtkiconview.c:726 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ" #: gtk/gtkimage.c:162 msgid "Pixbuf" msgstr "ਪਿਕਬਫ" #: gtk/gtkimage.c:163 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:170 msgid "Pixmap" msgstr "ਪਿਕਪੈਮ" #: gtk/gtkimage.c:171 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "A GdkImage to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Mask" msgstr "ਮਖੌਟਾ" #: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ" #: gtk/gtkimage.c:195 msgid "Filename to load and display" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID" #: gtk/gtkimage.c:211 msgid "Icon set" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਮੂਹ" #: gtk/gtkimage.c:212 msgid "Icon set to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਮੂਹ" #: gtk/gtkimage.c:219 msgid "Icon size" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtkimage.c:220 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਬੰਧ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkimage.c:236 msgid "Pixel size" msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkimage.c:237 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkimage.c:245 msgid "Animation" msgstr "ਸਜੀਵਤਾ" #: gtk/gtkimage.c:246 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation" #: gtk/gtkimage.c:269 msgid "Storage type" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkimage.c:270 msgid "The representation being used for image data" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Show menu images" msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:539 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਿਥੇ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtklabel.c:323 msgid "The text of the label" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ" #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਵਰਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtklabel.c:352 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀ " "ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "Pattern" msgstr "ਤਰਤੀਬ" #: gtk/gtklabel.c:361 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾਕਿੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇ" #: gtk/gtklabel.c:368 msgid "Line wrap" msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ" #: gtk/gtklabel.c:369 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਪਾਠ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌਡ਼ਾ ਹੋ ਗਿਆ" #: gtk/gtklabel.c:375 msgid "Selectable" msgstr "ਚੋਣਯੋਗ" #: gtk/gtklabel.c:376 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ" #: gtk/gtklabel.c:382 msgid "Mnemonic key" msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ" #: gtk/gtklabel.c:383 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ" #: gtk/gtklabel.c:391 msgid "Mnemonic widget" msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtklabel.c:392 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtklabel.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtklabel.c:476 msgid "Single Line Mode" msgstr "ਇੱਕਲੀ ਸਤਰ ਢੰਗ" #: gtk/gtklabel.c:477 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਸਤਰ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtklabel.c:494 msgid "Angle" msgstr "ਕੋਣ" #: gtk/gtklabel.c:495 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtklabel.c:515 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtklabel.c:516 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145 msgid "Vertical adjustment" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkmenu.c:532 msgid "Tearoff Title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ" #: gtk/gtkmenu.c:533 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਸਿਰਲੇਖ ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkmenu.c:547 msgid "Tearoff State" msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ" #: gtk/gtkmenu.c:548 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Vertical Padding" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪੱਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "Vertical Offset" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸੰਤੁਲਨ" #: gtk/gtkmenu.c:564 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Horizontal Offset" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸੰਤਲਨ" #: gtk/gtkmenu.c:573 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Left Attach" msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋਡ਼ੋ" #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ" #: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Right Attach" msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋਡ਼ੋ" #: gtk/gtkmenu.c:592 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ" #: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Top Attach" msgstr "ਉਪੱਰ ਜੋਡ਼ੋ" #: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ" #: gtk/gtkmenu.c:607 msgid "Bottom Attach" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋਡ਼ੋ" #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ" #: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Can change accelerators" msgstr "ਤੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ-ਤੇਜ਼ ਸੂਚੀ ਉਪੱਰ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ" #: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ" #: gtk/gtkmenu.c:702 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਖੁਲਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਉਪੱਰ ਹੀ ਰਹੇ" #: gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ" #: gtk/gtkmenu.c:710 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkmenubar.c:201 msgid "Pack direction" msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Child Pack direction" msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtkmenubar.c:228 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Internal padding" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ" #: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ" #: gtk/gtkmenubar.c:243 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "ਹੇਠ-ਉਭਰਨ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ" #: gtk/gtkmenubar.c:244 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ" #: gtk/gtkmenushell.c:377 msgid "Take Focus" msgstr "ਕੇਂਦਰ ਲਵੋ" #: gtk/gtkmenushell.c:378 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੇਂਦਰ ਪਰਾਪਤ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Menu" msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271 msgid "The dropdown menu" msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "Image/label border" msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:142 msgid "Use separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:143 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:149 msgid "Message Type" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:150 msgid "The type of message" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:157 msgid "Message Buttons" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y align" msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉਪੱਰੋ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋ) " #: gtk/gtkmisc.c:121 msgid "X pad" msgstr "X ਚਿਣਨਾ" #: gtk/gtkmisc.c:122 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkmisc.c:131 msgid "Y pad" msgstr "Y ਚਿਣਨਾ" #: gtk/gtkmisc.c:132 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ" #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "The index of the current page" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਤਤਕਰਾ" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Position" msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ-ਖਾਨੇ ਦੇ ਕਿਹਡ਼ੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Tab Border" msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Show Tabs" msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ" #: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "Show Border" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtknotebook.c:457 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ" #: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "Scrollable" msgstr "ਸਲਰੋਲਬਲ" #: gtk/gtknotebook.c:464 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋਡ਼ੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ" #: gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Enable Popup" msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: gtk/gtknotebook.c:471 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਆ ਜਾਵੇਗੀ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਫੇ ਤੇ " "ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ " #: gtk/gtknotebook.c:478 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ" #: gtk/gtknotebook.c:485 msgid "Tab label" msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ" #: gtk/gtknotebook.c:486 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtknotebook.c:492 msgid "Menu label" msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲੇਬਲ" #: gtk/gtknotebook.c:493 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Tab expand" msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ" #: gtk/gtknotebook.c:507 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ" #: gtk/gtknotebook.c:513 msgid "Tab fill" msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ" #: gtk/gtknotebook.c:514 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtknotebook.c:520 msgid "Tab pack type" msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" #: gtk/gtknotebook.c:537 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" #: gtk/gtknotebook.c:554 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ" #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Backward stepper" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ" #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Forward stepper" msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "ਮਿਆਰੀ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ" #: gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "The menu of options" msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ" #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkoptionmenu.c:210 msgid "Spacing around indicator" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkpaned.c:246 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ( 0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉਪੱਰ ਵੱਲ)" #: gtk/gtkpaned.c:254 msgid "Position Set" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸਮੂਹ" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" #: gtk/gtkpaned.c:261 msgid "Handle Size" msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkpaned.c:262 msgid "Width of handle" msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkpaned.c:278 msgid "Minimal Position" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkpaned.c:279 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkpaned.c:296 msgid "Maximal Position" msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkpaned.c:297 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkpaned.c:314 msgid "Resize" msgstr "ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkpaned.c:315 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘਡ਼ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: gtk/gtkpaned.c:330 msgid "Shrink" msgstr "ਸੁੰਘਡ਼ੋ" #: gtk/gtkpaned.c:331 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkpreview.c:135 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ" #: gtk/gtkprogress.c:132 msgid "Activity mode" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ" #: gtk/gtkprogress.c:133 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾਕਿ ਕੁਝ ਹੋ " "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆਜਾਦਾ ਹੈ ਜਦੋ ਕਿ " "ਤੁਸੀ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀ ਹੈ " #: gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Show text" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkprogress.c:141 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "Text x alignment" msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkprogress.c:149 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ " #: gtk/gtkprogress.c:157 msgid "Text y alignment" msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkprogress.c:158 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ" #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Adjustment" msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ" #: gtk/gtkprogressbar.c:146 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਿਆ ਹੈ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Bar style" msgstr "ਪੱਟੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "ਪੱਟੀ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸ਼ੈਲੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "Activity Step" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪਗ" #: gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "Activity Blocks" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਬਲਾਕ" #: gtk/gtkprogressbar.c:182 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Discrete Blocks" msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ" #: gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Fraction" msgstr "ਖੰਡ (ਭਾਗ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ" #: gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "Pulse Step" msgstr "ਲਹਿਰ ਪਗ" #: gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ" #: gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ" #: gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।" #: gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "The value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਸਮੂਹ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ " "ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114 msgid "Group" msgstr "ਸਮੂਹ" #: gtk/gtkradioaction.c:158 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।" #: gtk/gtkradiobutton.c:115 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ ਜਦੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੂਹ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।" #: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Update policy" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ" #: gtk/gtkrange.c:330 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: gtk/gtkrange.c:339 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkrange.c:346 msgid "Inverted" msgstr "ਬਦਲਵਾਂ" #: gtk/gtkrange.c:347 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ" #: gtk/gtkrange.c:353 msgid "Slider Width" msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkrange.c:354 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਬ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkrange.c:361 msgid "Trough Border" msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtkrange.c:362 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚਕਾਰ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkrange.c:369 msgid "Stepper Size" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkrange.c:370 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkrange.c:377 msgid "Stepper Spacing" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkrange.c:378 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ" #: gtk/gtkrange.c:386 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ" #: gtk/gtkrange.c:394 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkruler.c:122 msgid "Lower" msgstr "ਹੇਠਲੀ" #: gtk/gtkruler.c:123 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ" #: gtk/gtkruler.c:132 msgid "Upper" msgstr "ਉਪੱਰਲੀ" #: gtk/gtkruler.c:133 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉਪੱਰਲੀ ਹੱਦ" #: gtk/gtkruler.c:143 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkruler.c:152 msgid "Max Size" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkruler.c:153 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkruler.c:168 msgid "Metric" msgstr "ਮੈਟਰਿਕ" #: gtk/gtkruler.c:169 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ" #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" msgstr "ਅੰਕ" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Draw Value" msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ" #: gtk/gtkscale.c:184 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value Position" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkscale.c:192 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: gtk/gtkscale.c:199 msgid "Slider Length" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkscale.c:200 msgid "Length of scale's slider" msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkscale.c:208 msgid "Value spacing" msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkscale.c:209 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Fixed slider size" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkscrollbar.c:125 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦਾ ਢੰਗ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹਿੱਸੇ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖੇ ਜਾਣ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Shadow Type" msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Draw" msgstr "ਉਲੀਕੋ" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Double Click Time" msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:201 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-" "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtksettings.c:208 msgid "Double Click Distance" msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ" #: gtk/gtksettings.c:209 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtksettings.c:216 msgid "Cursor Blink" msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ" #: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ" #: gtk/gtksettings.c:224 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtksettings.c:232 msgid "Split Cursor" msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ" #: gtk/gtksettings.c:233 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਪਾਠ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ" #: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Theme Name" msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:248 msgid "Icon Theme Name" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Key Theme Name" msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼" #: gtk/gtksettings.c:267 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ" #: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Drag threshold" msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ" #: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ" #: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Font Name" msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of default font to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Sizes" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ" #: gtk/gtksettings.c:313 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ" #: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ" #: gtk/gtksettings.c:323 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ" #: gtk/gtksettings.c:332 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtksettings.c:333 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ" #: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:353 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtksettings.c:362 msgid "Cursor theme name" msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:363 msgid "Name of the cursor theme to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor theme size" msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Size to use for cursors" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Alternative button order" msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ" #: gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "ਕੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtksizegroup.c:267 msgid "Mode" msgstr "ਢੰਗ" #: gtk/gtksizegroup.c:268 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtksizegroup.c:285 msgid "Ignore hidden" msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ" #: gtk/gtksizegroup.c:286 msgid "" "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Climb Rate" msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਪਰਵੇਗ-ਗਤੀ" #: gtk/gtkspinbutton.c:262 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "Snap to Ticks" msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ" #: gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Numeric" msgstr "ਅੰਕੀ" #: gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Wrap" msgstr "ਲਪੇਟਣਾ" #: gtk/gtkspinbutton.c:288 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "Update Policy" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ" #: gtk/gtkspinbutton.c:296 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ" #: gtk/gtkspinbutton.c:305 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ" #: gtk/gtkspinbutton.c:314 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Has Resize Grip" msgstr "ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ" #: gtk/gtkstatusbar.c:179 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ" #: gtk/gtkstatusbar.c:206 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtktable.c:161 msgid "Rows" msgstr "ਸਤਰਾਂ" #: gtk/gtktable.c:162 msgid "The number of rows in the table" msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtktable.c:170 msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: gtk/gtktable.c:171 msgid "The number of columns in the table" msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtktable.c:179 msgid "Row spacing" msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "Column spacing" msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtktable.c:189 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ" #: gtk/gtktable.c:197 msgid "Homogenous" msgstr "ਸਮ-ਰੂਪ" #: gtk/gtktable.c:198 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌਡ਼ਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ" #: gtk/gtktable.c:205 msgid "Left attachment" msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ" #: gtk/gtktable.c:212 msgid "Right attachment" msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ" #: gtk/gtktable.c:213 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋਡ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ" #: gtk/gtktable.c:219 msgid "Top attachment" msgstr "ਉਪੱਰ ਨੱਥੀ" #: gtk/gtktable.c:220 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋਡ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ" #: gtk/gtktable.c:226 msgid "Bottom attachment" msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ" #: gtk/gtktable.c:233 msgid "Horizontal options" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ" #: gtk/gtktable.c:234 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtktable.c:240 msgid "Vertical options" msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ" #: gtk/gtktable.c:241 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtktable.c:247 msgid "Horizontal padding" msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtktable.c:248 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtktable.c:254 msgid "Vertical padding" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtktable.c:255 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉਪੱਰਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtktext.c:607 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ" #: gtk/gtktext.c:615 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ" #: gtk/gtktext.c:622 msgid "Line Wrap" msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ" #: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ" #: gtk/gtktext.c:630 msgid "Word Wrap" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ" #: gtk/gtktext.c:631 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ" #: gtk/gtktextbuffer.c:188 msgid "Tag Table" msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ" #: gtk/gtktextbuffer.c:189 msgid "Text Tag Table" msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ" #: gtk/gtktextbuffer.c:207 msgid "Current text of the buffer" msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ" #: gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ" #: gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌਡ਼ੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:227 msgid "Background full height" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtktexttag.c:228 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "ਕੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ " #: gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background stipple mask" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ" #: gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ" #: gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction" msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtktexttag.c:271 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ" #: gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸ਼ੈਲੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:322 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:331 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "ਫੋਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font size in Pango units" msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtktexttag.c:361 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "ਫੋਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ " "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ " "PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:390 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ " "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਵੀ ਨਹੀ ਹੈ।" #: gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Left margin" msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Right margin" msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰ" #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtktexttag.c:430 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "ਮੁੱਖਰੇਖਾ ਤੋ ਉਪੱਰ ਪਾਠ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)" #: gtk/gtktexttag.c:439 msgid "Pixels above lines" msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਉਪੱਰ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋ ਉਪੱਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:449 msgid "Pixels below lines" msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ" #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "ਟੈਬ" #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "ਇਸ ਪਾਠ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ" #: gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Invisible" msgstr "ਅਦਿੱਖ" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਾਠ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Paragraph background color name" msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨਾਂ" #: gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ" #: gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Paragraph background color" msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ" #: gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Background full height set" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background stipple set" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Foreground stipple set" msgstr "ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ ਚਿਤਰਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Justification set" msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Left margin set" msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Indent set" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Pixels above lines set" msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Pixels below lines set" msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ" #: gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Right margin set" msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Wrap mode set" msgstr "ਲਪੇਟਣ ਢੰਗ ਦਿਓ" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਵਿਧੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Tabs set" msgstr "ਟੈਬਾਂ ਦਿਓ" #: gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Invisible set" msgstr "ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਓ" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Paragraph background set" msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਿਓ" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktextview.c:586 msgid "Wrap Mode" msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿਧੀ" #: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left Margin" msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtktextview.c:614 msgid "Right Margin" msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtktextview.c:642 msgid "Cursor Visible" msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ" #: gtk/gtktextview.c:643 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "Buffer" msgstr "ਬਫਰ" #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "ਬਫਰ ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Overwrite mode" msgstr "ਉਪੱਰ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਾਠ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Accepts tab" msgstr "ਟੈਬ ਸਵੀਕਾਰ " #: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ" #: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Error underline color" msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਰੇਖਾ" #: gtk/gtktextview.c:677 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ" #: gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ" #: gtk/gtktogglebutton.c:136 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtktogglebutton.c:144 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ" #: gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "Draw Indicator" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਖਿੱਚੋ" #: gtk/gtktogglebutton.c:152 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Toolbar Style" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "Show Arrow" msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ" #: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ" #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Tooltips" msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "ਕੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਫੈਲੇ" #: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ" #: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Spacer size" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Size of spacers" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtktoolbar.c:576 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ" #: gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Space style" msgstr "ਖਾਲੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Button relief" msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ" #: gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Toolbar style" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ" #: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Toolbar icon size" msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦਾ ਆਇਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "ਮੂਲ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Text to show in the item." msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-" "ਕੀ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ " #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "ਚੀਜ਼ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Stock Id" msgstr "ਸਟਾਕ Id" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਇਕਾਨ" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon name" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtktoolbutton.c:232 msgid "Icon widget" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktoolbutton.c:233 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "ਆਇਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ" #: gtk/gtktoolitem.c:175 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ " "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ " #: gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ" #: gtk/gtktreemodelsort.c:332 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort ਨੂੰ ਕਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਨਮੂਨਾ" #: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "TreeView Model" msgstr "ਲੜੀ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ" #: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" msgstr "ਲੜੀ-ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ" #: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ " #: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Headers Visible" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਖ" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Headers Clickable" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ" #: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਨਮੂਨਾ ਕਾਲਮ, ਜਦੋ ਕੋਡ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ" #: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ " #: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ" #: gtk/gtktreeview.c:685 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ" #: gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Hover Expand" msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ" #: gtk/gtktreeview.c:705 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ" #: gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #: gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #: gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Allow Rules" msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: gtk/gtktreeview.c:750 msgid "Indent Expanders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ" #: gtk/gtktreeview.c:751 msgid "Make the expanders indented" msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰ ਬਣਾਓ" #: gtk/gtktreeview.c:757 msgid "Even Row Color" msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtktreeview.c:758 msgid "Color to use for even rows" msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtktreeview.c:764 msgid "Odd Row Color" msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Whether to display the column" msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:461 msgid "Resizable" msgstr "ਮੁਡ਼-ਆਕਾਰਯੋਗ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Column is user-resizable" msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਦੁਆਰਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 msgid "Current width of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Sizing" msgstr "ਅਕਾਰ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Resize mode of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਮੋਡ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Fixed Width" msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum Width" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum Width" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Title to appear in column header" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਉਪੱਰ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌਡ਼ਾਈ ਵਿੱਚੋ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Clickable" msgstr "ਦਬਾਉਣਯੋਗ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Alignment" msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਪਾਠ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੁਆਲੇ ਮੁਡ਼-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Sort indicator" msgstr "ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "ਕੀ ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort order" msgstr "ਕਰਮ ਤਰਤੀਬ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "ਕਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ" #: gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨਾ ਹੈ" #: gtk/gtkuimanager.c:240 msgid "Merged UI definition" msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ" #: gtk/gtkuimanager.c:241 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ" #: gtk/gtkviewport.c:138 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment" #: gtk/gtkviewport.c:146 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment" #: gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Widget name" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ" #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "The name of the widget" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkwidget.c:422 msgid "Parent widget" msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkwidget.c:423 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ " #: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Width request" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ" #: gtk/gtkwidget.c:431 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌਡ਼ਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Height request" msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ" #: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ " #: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Application paintable" msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ" #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Can focus" msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Has focus" msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Is focus" msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Can default" msgstr "ਮੂਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Has default" msgstr "ਮੂਲ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Receives default" msgstr "ਮੂਲ ਲੈ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ" #: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Composite child" msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ" #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Style" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ(ਜਿਵੇ ਰੰਗ ਆਦਿ)" #: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Events" msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ" #: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ " "ਕਰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Extension events" msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ" #: gtk/gtkwidget.c:534 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "ਮਖੌਟਾ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ " "ਕਰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:541 msgid "No show all" msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkwidget.c:542 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ" #: gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "Interior Focus" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਕੇਦਰਿਤ" #: gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿਚ ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Focus linewidth" msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ-ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ ਡੈਸ ਤਰਤੀਬ" #: gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ" #: gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "Focus padding" msgstr "ਕੇਦਰੀ ਚਿਣਾਵ" #: gtk/gtkwidget.c:1469 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Cursor color" msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkwidget.c:1475 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Secondary cursor color" msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਰੰਗ" #: gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਪਾਠ ਦੇ ਰੱਲਵੇ " "ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "ਕਰਸਰ ਰੇਖਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" #: gtk/gtkwidget.c:1487 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" #: gtk/gtkwidget.c:1492 msgid "Draw Border" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਬਣਾਓ" #: gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkwindow.c:419 msgid "Window Type" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkwindow.c:420 msgid "The type of the window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkwindow.c:428 msgid "Window Title" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ" #: gtk/gtkwindow.c:429 msgid "The title of the window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ" #: gtk/gtkwindow.c:436 msgid "Window Role" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨਿਯਮ" #: gtk/gtkwindow.c:437 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਅਜਲਾਸ ਨੁੰ ਮੁਡ਼-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwindow.c:444 msgid "Allow Shrink" msgstr "ਸੁੰਘਡ਼ਨ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: gtk/gtkwindow.c:446 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ ੯੯% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।" #: gtk/gtkwindow.c:453 msgid "Allow Grow" msgstr "ਫੈਲਣ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: gtk/gtkwindow.c:454 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: gtk/gtkwindow.c:462 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "Modal" msgstr "ਮਾਡਲ" #: gtk/gtkwindow.c:470 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਝਰੋਖਾ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤਰਹੇ ਹੋ)" #: gtk/gtkwindow.c:477 msgid "Window Position" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "The initial position of the window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkwindow.c:486 msgid "Default Width" msgstr "ਮੂਲ ਚੌਡ਼ਾਈ" #: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" #: gtk/gtkwindow.c:496 msgid "Default Height" msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkwindow.c:497 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Destroy with Parent" msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ" #: gtk/gtkwindow.c:514 msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: gtk/gtkwindow.c:515 msgid "Icon for this window" msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਆਇਕਾਨ" #: gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Is Active" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "ਕੀ ਉਪੱਰਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkwindow.c:555 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Type hint" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ" #: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "ਸੰਕੇਤ, ਵਿਹਡ਼ੇ ਦੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ " "ਕਿਵੇ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Skip taskbar" msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" #: gtk/gtkwindow.c:572 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Skip pager" msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" #: gtk/gtkwindow.c:580 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:587 msgid "Urgent" msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ" #: gtk/gtkwindow.c:588 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ" #: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "Accept focus" msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ " #: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Focus on map" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦੇ ਕੇਂਦਰਿਤ" #: gtk/gtkwindow.c:618 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।" #: gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Decorated" msgstr "ਸਜਾਇਆ" #: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ, ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੁਆਰਾ ਸਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Gravity" msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ" #: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "The window gravity of the window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਝਰੋਖਾ-ਗਰੇਵਿਟੀ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM ਪਰੀ-ਸੋਧਕ ਸ਼ੈਲੀ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "ਇੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪਰੀ-ਸੋਧ ਸਤਰ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸ਼ੈਲੀ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "ਇੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"