# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87 #, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Krāsas _Nosaukums:" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105 #, fuzzy msgid "Has Alpha" msgstr "Lietot marķējumu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Platums" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627 msgid "Height" msgstr "Augstums" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "Rindas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 #, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Noklusētais Displejs" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "Noklusētais GDK displejs" #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530 msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" #: gdk/gdkpango.c:547 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Koka skata modelis" #: gdk/gdkscreen.c:74 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Fonta punkti" #: gdk/gdkscreen.c:75 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gdk/gdkscreen.c:82 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Fonta punkti" #: gdk/gdkscreen.c:83 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna" #: gtk/gtkaboutdialog.c:207 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Taga nosaukums" #: gtk/gtkaboutdialog.c:208 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:222 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:223 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:238 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: gtk/gtkaboutdialog.c:256 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:307 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Sadaļas iezīme" #: gtk/gtkaboutdialog.c:308 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:325 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:342 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:377 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:422 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums" #: gtk/gtkaboutdialog.c:423 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Vai caursvītrot tekstu" #: gtk/gtkaccellabel.c:111 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Paātrinātāja Slēgšana" #: gtk/gtkaccellabel.c:112 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām" #: gtk/gtkaccellabel.c:118 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: gtk/gtkaccellabel.c:119 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Logdaļa, kura tiks pārraudzīta paātrinātāja izmaiņu dēļ" #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtkaction.c:191 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174 msgid "Label" msgstr "iezīme" #: gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:206 #, fuzzy msgid "Short label" msgstr "Sadaļas iezīme" #: gtk/gtkaction.c:207 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:213 msgid "Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:214 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:220 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "Krājuma ID" #: gtk/gtkaction.c:221 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkstatusicon.c:171 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:261 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Redzams" #: gtk/gtkaction.c:262 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:278 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:286 msgid "Hide if empty" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:287 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "Sensitive" msgstr "Jūtīga" #: gtk/gtkaction.c:294 #, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410 msgid "Visible" msgstr "Redzams" #: gtk/gtkaction.c:301 #, fuzzy msgid "Whether the action is visible." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkaction.c:307 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Daļa" #: gtk/gtkaction.c:308 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:137 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:144 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkactiongroup.c:151 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 #: gtk/gtkspinbutton.c:264 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: gtk/gtkadjustment.c:87 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkadjustment.c:103 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "Minimālais X" #: gtk/gtkadjustment.c:104 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkadjustment.c:123 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimālais garums" #: gtk/gtkadjustment.c:124 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkadjustment.c:140 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "Ekrāns" #: gtk/gtkadjustment.c:141 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Ieraksta saturs" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:158 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Ieraksta saturs" #: gtk/gtkadjustment.c:177 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: gtk/gtkadjustment.c:178 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontālā centrēšana" #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi centrēts, 1.0 " "pa labi centrēts" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikālā centrāšana" #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu centrēts, 1.0 " "pret apakšu centrēts" #: gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontālais mērogs" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz " "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu." #: gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikālais mērogs" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz " "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu." #: gtk/gtkalignment.c:138 #, fuzzy msgid "Top Padding" msgstr "Papildināšana" #: gtk/gtkalignment.c:139 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai" #: gtk/gtkalignment.c:155 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "Papildināšana" #: gtk/gtkalignment.c:156 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai" #: gtk/gtkalignment.c:172 #, fuzzy msgid "Left Padding" msgstr "Papildināšana" #: gtk/gtkalignment.c:173 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē" #: gtk/gtkalignment.c:189 #, fuzzy msgid "Right Padding" msgstr "Labā Mala" #: gtk/gtkalignment.c:190 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos" #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" msgstr "Bultas virziens" #: gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda" #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Bultas ēna" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu" #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontālā Centrēšana" #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Bērna X cenrēšana" #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikālā Centrēšana" #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Bērna Y centrēšana" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Proporcija" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Pakļauties bērnam" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas rāmja bērnam" #: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimālais bērna platums" #: gtk/gtkbbox.c:93 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimālais pogu platums kastītē" #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimālais bērna augstums" #: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē" #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana" #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" msgstr "Izkārtojuma stils" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir default, spread, edge, " "start un end" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" msgstr "Sekundārs" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Ja TRUE, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., " "palīdzības pogām" #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Spacing" msgstr "Atstarpe" #: gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem" #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Homogeneous" msgstr "Viendabīgs" #: gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra" #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Expand" msgstr "Paplašināt" #: gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug" #: gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "Aizpildīt" #: gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā " "papildināšana" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "Papildināšana" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos" #: gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "Vienības tips" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu " "vecāku" #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216 #: gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Pozīcija" #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Bērna indekss vecākā" #: gtk/gtkbutton.c:194 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu" #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314 #: gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Use underline" msgstr "Lietot pasvītrošanu" #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā " "piekļuves paātrinātāja taustiņš" #: gtk/gtkbutton.c:209 msgid "Use stock" msgstr "Lietot krajumu" #: gtk/gtkbutton.c:210 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā " "vietā, lai parādītu" #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 #, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtkbutton.c:225 msgid "Border relief" msgstr "Robežas reljefs" #: gtk/gtkbutton.c:226 msgid "The border relief style" msgstr "Robežas reljefa stils" #: gtk/gtkbutton.c:243 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontālā centrēšana" #: gtk/gtkbutton.c:262 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikālā centrāšana" #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" msgstr "Attēla logdaļa" #: gtk/gtkbutton.c:280 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam" #: gtk/gtkbutton.c:388 msgid "Default Spacing" msgstr "Noklusētā Atstarpe" #: gtk/gtkbutton.c:389 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot CAN_DEFAULT pogām" #: gtk/gtkbutton.c:395 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Noklusētā Ārējā Atstarpe" #: gtk/gtkbutton.c:396 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Papildus vieta, ko atvēlēt CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas ārpus " "robežas" #: gtk/gtkbutton.c:401 msgid "Child X Displacement" msgstr "Bērna X Pārvietošana" #: gtk/gtkbutton.c:402 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta" #: gtk/gtkbutton.c:409 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Bērna Y Pārvietošana" #: gtk/gtkbutton.c:410 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta" #: gtk/gtkbutton.c:426 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkbutton.c:427 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtkbutton.c:441 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:446 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:447 #, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: gtk/gtkcalendar.c:419 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "tīrs" #: gtk/gtkcalendar.c:420 #, fuzzy msgid "The selected year" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: gtk/gtkcalendar.c:426 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Fonts" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Day" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:448 #, fuzzy msgid "Show Heading" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:463 #, fuzzy msgid "Show Day Names" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "režīms" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Rediģēšanas režīms ŠūnasAttēlotājam" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "redzams" #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Parādīt šūnu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Parādīt šūnu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "xcentr" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "X-izlīdzināšana" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "ycentr" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "Y-izlīdzināšana" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xpapild" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "Xpapild" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "ypapild" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "Ypapild" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "platums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Fiksēts platums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "augstums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "Fiksēts augstums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Ir Paplašinātājs" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Rindai ir bērni" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Ir Paplašināta" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Rinda tagad ir paplašinātājs un ir paplašināta" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Šūnas fona krāsa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Cell background set" msgstr "Šūnas fona iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Vai šis tags ietekmē šūnas fona krāsu" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "Ziņojuma tips" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Režīms" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91 #, fuzzy msgid "Text Column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf Objekts" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf, ko atveidot" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Atvērts" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf atvērtam paplašinātājam" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Aizvērts" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf aizvērtam paplašinātājam" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162 msgid "Stock ID" msgstr "Krājuma ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247 #: gtk/gtkstatusicon.c:187 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Atveidotās ikonas izmērs" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Detail" msgstr "Detaļas" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Attēlot detaļas, ko pievadīt tēmas dzinējam" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193 #: gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 msgid "Text to render" msgstr "Teksts, ko atveidot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 msgid "Markup" msgstr "Marķēt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 msgid "Marked up text to render" msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300 msgid "Attributes" msgstr "Atribūti" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181 msgid "Background color name" msgstr "Fona krāsas nosaukums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182 msgid "Background color as a string" msgstr "Fona krāsa kā virkne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Fona krāsa kā GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Foreground color name" msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Foreground color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249 #: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Editable" msgstr "Rediģējams" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273 msgid "Font" msgstr "Fonts" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 msgid "Font description as a string" msgstr "Fonta apraksts kā virkne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281 msgid "Font family" msgstr "Fonta saime" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290 #: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font style" msgstr "Fonta stils" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299 #: gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font variant" msgstr "Fonta variants" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308 #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font weight" msgstr "Fonta platums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318 #: gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font stretch" msgstr "Fonta izstiepums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 #: gtk/gtktexttag.c:327 msgid "Font size" msgstr "Fonta izmērs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font points" msgstr "Fonta punkti" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font size in points" msgstr "Fonta izmērs punktos" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font scale" msgstr "Fonta mērogs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 msgid "Font scaling factor" msgstr "Fonta mērogojuma faktors" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416 msgid "Rise" msgstr "Pacelt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456 msgid "Strikethrough" msgstr "Caursvītrot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Vai caursvītrot tekstu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Underline" msgstr "Pasvītrot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad " "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 #: gtk/gtklabel.c:426 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Platums rakszīmēs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Wrap mode" msgstr "Aplaušanas režīms" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "Platums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Alignment" msgstr "Centrēšana" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Background set" msgstr "Fona iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Foreground set" msgstr "Priekšplāna iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Vai šis tags ietekmē prikšplāna krāsu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Editability set" msgstr "Rediģējamības iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta rediģējamību" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Font family set" msgstr "Fonta saimess iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta saimi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Font style set" msgstr "Fonta stila iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta stilu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Font variant set" msgstr "Fonta varianta iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta variantu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Font weight set" msgstr "Fonta platuma iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta platumu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Font stretch set" msgstr "Fonta izstiepšanās iestadījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izstiepšanos" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Font size set" msgstr "Fonta izmēra iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Font scale set" msgstr "Fonta mēroga iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Rise set" msgstr "Pacēluma iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Strikethrough set" msgstr "Caursvītrošanas iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Vai šis tags ietekmē caursvītrošanu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Underline set" msgstr "Pasvītrošanas iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Vai šis tags ietekmē pasvītrošanu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Language set" msgstr "Valodas iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Vai šis tags ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Pacēluma iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Slēgt stāvokli" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Nekonsekvents stāvoklis" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Aktivizējams" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Slēgšanas poga var tikt aktivizēta" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Radio stāvoklis" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "Indikātora Izmērs" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Ķeksīša vai radio indikātora izmērs" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikātora Izmērs" #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikātora Atstarpe" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikātoru" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112 msgid "Inconsistent" msgstr "Nekonsekvents" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 #, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 #, fuzzy msgid "Use alpha" msgstr "Lietot marķējumu" #: gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Title" msgstr "Virsraksts" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853 msgid "Current Color" msgstr "Pašreizējā Krāsa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 #, fuzzy msgid "The selected color" msgstr "Pašreizējā krāsa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860 msgid "Current Alpha" msgstr "Pašreizējā Alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 #, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā " "necaurredzams)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ir Necaurredzamības Kontrole" #: gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība" #: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "Has palette" msgstr "Ir palete" #: gtk/gtkcolorsel.c:1847 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Vai būtu jālieto palete" #: gtk/gtkcolorsel.c:1854 msgid "The current color" msgstr "Pašreizējā krāsa" #: gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā " "necaurredzams)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Custom palette" msgstr "Pašrocīgā palete" #: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Novecojis rekvizīts, ignorēts" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "Reģistrjūtīgs" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Atļaut tukšu" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Vērtība sarakstā" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā" #: gtk/gtkcombobox.c:513 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:514 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkcombobox.c:531 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:553 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtkcombobox.c:554 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:575 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: gtk/gtkcombobox.c:576 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:596 #, fuzzy msgid "Active item" msgstr "Aktīvs" #: gtk/gtkcombobox.c:597 #, fuzzy msgid "The item which is currently active" msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts" #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:617 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem" #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509 msgid "Has Frame" msgstr "Ir Rāmis" #: gtk/gtkcombobox.c:633 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm" #: gtk/gtkcombobox.c:641 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Izslēgšanas Virsraksts" #: gtk/gtkcombobox.c:657 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: gtk/gtkcombobox.c:674 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Fokusa līnijas platums" #: gtk/gtkcombobox.c:675 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:682 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "Izmēru maiņas režīms" #: gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Nosakiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek izrīkoti" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "Ietvara platums" #: gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem" #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "Bērns" #: gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Līknes tips" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Minimālais X" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Maksimālais X" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Minimālais Y" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība" #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Maksimālais Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība" #: gtk/gtkdialog.c:118 msgid "Has separator" msgstr "Ir atdalītājs" #: gtk/gtkdialog.c:119 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām" #: gtk/gtkdialog.c:144 msgid "Content area border" msgstr "Satura laukuma robeža" #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu" #: gtk/gtkdialog.c:152 msgid "Button spacing" msgstr "Pogu atstarpe" #: gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Atstarpe starp pogām" #: gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Action area border" msgstr "Darbības laukuma robeža" #: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā" #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371 msgid "Cursor Position" msgstr "Kursora Pozīcija" #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcijia rakstzīmēs" #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381 msgid "Selection Bound" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Izvēles iespējamā beigu pozīcija no kursora rakstzīmēs" #: gtk/gtkentry.c:485 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts" #: gtk/gtkentry.c:492 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimālais garums" #: gtk/gtkentry.c:493 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimālais rakstzimju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma" #: gtk/gtkentry.c:501 msgid "Visibility" msgstr "Redzamība" #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)" #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE izņem ārpuses konusu no ieraksta" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Invisible character" msgstr "Neredzamā rakstzīme" #: gtk/gtkentry.c:526 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")" #: gtk/gtkentry.c:533 msgid "Activates default" msgstr "Aktivizē noklusēto" #: gtk/gtkentry.c:534 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek " "nospiests Ievades taustiņš" #: gtk/gtkentry.c:540 msgid "Width in chars" msgstr "Platums rakszīmēs" #: gtk/gtkentry.c:541 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam" #: gtk/gtkentry.c:550 msgid "Scroll offset" msgstr "Ritināšanas nobīde" #: gtk/gtkentry.c:551 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi" #: gtk/gtkentry.c:561 msgid "The contents of the entry" msgstr "Ieraksta saturs" #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X centrēšana" #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Horizontālā centrēšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)" #: gtk/gtkentry.c:593 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Izvēlēties vairākus" #: gtk/gtkentry.c:594 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus" #: gtk/gtkentry.c:861 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602 msgid "Select on focus" msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas" #: gtk/gtkentry.c:867 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts" #: gtk/gtkentry.c:881 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:882 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:236 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:237 #, fuzzy msgid "The model to find matches in" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkentrycompletion.c:243 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimālais Slīdņa Garums" #: gtk/gtkentrycompletion.c:244 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: gtk/gtkentrycompletion.c:260 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkentrycompletion.c:294 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkentrycompletion.c:310 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Fokusa līnijas platums" #: gtk/gtkentrycompletion.c:311 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:329 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:91 #, fuzzy msgid "Visible Window" msgstr "Redzams" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:98 #, fuzzy msgid "Above child" msgstr "Pakļauties bērnam" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:177 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "Paplašināt" #: gtk/gtkexpander.c:178 #, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa" #: gtk/gtkexpander.c:186 #, fuzzy msgid "Text of the expander's label" msgstr "Rāmja iezīmes teksts" #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307 msgid "Use markup" msgstr "Lietot marķējumu" #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:210 #, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos" #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Label widget" msgstr "Iezīmes logdaļa" #: gtk/gtkexpander.c:220 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā" #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707 msgid "Expander Size" msgstr "Paplašinātāja Izmērs" #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs" #: gtk/gtkexpander.c:236 #, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Atstarpe ap indikātoru" #: gtk/gtkfilechooser.c:197 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Daļa" #: gtk/gtkfilechooser.c:198 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:204 #, fuzzy msgid "File System Backend" msgstr "Faili" #: gtk/gtkfilechooser.c:205 #, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Faili" #: gtk/gtkfilechooser.c:211 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts" #: gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:217 #, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkfilechooser.c:222 #, fuzzy msgid "Preview widget" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:228 #, fuzzy msgid "Preview Widget Active" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:234 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:240 #, fuzzy msgid "Extra widget" msgstr "Attēla logdaļa" #: gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142 #, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Izvēlēties vairākus" #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus" #: gtk/gtkfilechooser.c:253 #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "Parādīt tekstu" #: gtk/gtkfilechooser.c:254 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #: gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:270 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216 #: gtk/gtkstatusicon.c:154 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Parādīt operācijas ar failiem" #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #: gtk/gtkfilesystem.c:384 msgid "Cancelled" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystem.c:385 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" msgstr "X pozīcija" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 msgid "X position of child widget" msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija" #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 msgid "Y position" msgstr "Y pozīcija" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 msgid "Y position of child widget" msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija" #: gtk/gtkfontbutton.c:144 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178 msgid "Font name" msgstr "Fonta nosaukums" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 #, fuzzy msgid "The name of the selected font" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkfontbutton.c:161 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "Ēnas tips" #: gtk/gtkfontbutton.c:210 #, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "Parādīt tekstu" #: gtk/gtkfontbutton.c:226 #, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "The X string that represents this font" msgstr "X virkne, kas pārstāv šo fontu" #: gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts" #: gtk/gtkfontsel.c:192 msgid "Preview text" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu" #: gtk/gtkframe.c:96 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Rāmja iezīmes teksts" #: gtk/gtkframe.c:103 msgid "Label xalign" msgstr "Iezīmes x centrēšana" #: gtk/gtkframe.c:104 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Iezīmes horizontālā izlīdzināšana" #: gtk/gtkframe.c:112 msgid "Label yalign" msgstr "Iezīmes y centrēšana" #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Iezīmes vertikālā izlīdzināšana" #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Nosodīts rekvizīts, tā vietā lietojiet shadow_type" #: gtk/gtkframe.c:128 msgid "Frame shadow" msgstr "Rāmja ēna" #: gtk/gtkframe.c:129 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Rāmja robežas izskats" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā" #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Ēnas tips" #: gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Ēnas izskas, kas aptver saturētāju" #: gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Handle position" msgstr "Roktura pozīcija" #: gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu" #: gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "Snap edge" msgstr "Aplauzt malas" #: gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Rokturkastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka " "rokturkastei" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Snap edge set" msgstr "Aplauztu malu iestatījums" #: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Vai lietot vērtību no snap_edge rekvizīta vai vērtību, atvasinātu no from " "handle_position" #: gtk/gtkiconview.c:511 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtkiconview.c:512 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: gtk/gtkiconview.c:530 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:568 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Marķēt" #: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:576 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "TreeView Modelis" #: gtk/gtkiconview.c:577 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkiconview.c:593 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: gtk/gtkiconview.c:594 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits" #: gtk/gtkiconview.c:611 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtkiconview.c:612 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:628 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:643 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtkiconview.c:644 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:659 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:675 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Kreisā Mala" #: gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94 msgid "Orientation" msgstr "Orientācija" #: gtk/gtkiconview.c:693 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Reorderable" msgstr "Ierakstāms" #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592 msgid "View is reorderable" msgstr "Skats ir ierakstāms" #: gtk/gtkiconview.c:717 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtkiconview.c:718 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkiconview.c:724 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtkiconview.c:725 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt" #: gtk/gtkimage.c:138 msgid "Pixmap" msgstr "Pikseļkarte" #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap, ko parādīt" #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: gtk/gtkimage.c:147 msgid "A GdkImage to display" msgstr "GdkImage, ko parādīt" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155 msgid "Filename to load and display" msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot" #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set" msgstr "Ikonu kopa" #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set to display" msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot" #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "Icon size" msgstr "Ikonas izmērs" #: gtk/gtkimage.c:188 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai" #: gtk/gtkimage.c:204 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs" #: gtk/gtkimage.c:205 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai" #: gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" msgstr "Animācija" #: gtk/gtkimage.c:214 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt" #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178 msgid "Storage type" msgstr "Glabātuves tips" #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts" #: gtk/gtklabel.c:294 msgid "The text of the label" msgstr "Iezīmes teksts" #: gtk/gtklabel.c:301 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pieleietot iezīmes tekstam" #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565 msgid "Justification" msgstr "Izlīdzināšana" #: gtk/gtklabel.c:323 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Līniju izlīdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis " "NEietekmē iezīmes izlīdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign" #: gtk/gtklabel.c:331 msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: gtk/gtklabel.c:332 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm " "tekstā" #: gtk/gtklabel.c:339 msgid "Line wrap" msgstr "Rindiņu aplaušana" #: gtk/gtklabel.c:340 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs" #: gtk/gtklabel.c:346 msgid "Selectable" msgstr "Izvēlējams" #: gtk/gtklabel.c:347 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtklabel.c:353 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemonikas taustiņš" #: gtk/gtklabel.c:354 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei" #: gtk/gtklabel.c:362 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemonikas logdaļa" #: gtk/gtklabel.c:363 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests" #: gtk/gtklabel.c:407 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:447 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtklabel.c:448 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtklabel.c:465 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:466 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:486 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Platums rakszīmēs" #: gtk/gtklabel.c:487 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:603 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts" #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontālā noregulēšana" #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikālais noregulēšana" #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" msgstr "Izkārtojuma platums" #: gtk/gtklayout.c:628 msgid "The height of the layout" msgstr "Izkārtojuma augstums" #: gtk/gtkmenu.c:485 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: gtk/gtkmenu.c:499 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Izslēgšanas Virsraksts" #: gtk/gtkmenu.c:500 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: gtk/gtkmenu.c:506 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikālā papildināšana" #: gtk/gtkmenu.c:507 #, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos" #: gtk/gtkmenu.c:515 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontālā papildināšana" #: gtk/gtkmenu.c:516 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos" #: gtk/gtkmenu.c:524 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikālais mērogs" #: gtk/gtkmenu.c:525 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:533 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontālais mērogs" #: gtk/gtkmenu.c:534 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:542 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Rādīt Robežu" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:551 #, fuzzy msgid "Left Attach" msgstr "Kreisā piesaiste" #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē" #: gtk/gtkmenu.c:559 #, fuzzy msgid "Right Attach" msgstr "Labā piesaiste" #: gtk/gtkmenu.c:560 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē" #: gtk/gtkmenu.c:567 #, fuzzy msgid "Top Attach" msgstr "Augšas piesaiste" #: gtk/gtkmenu.c:568 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai" #: gtk/gtkmenu.c:575 #, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Apakšas piesaiste" #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai" #: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Can change accelerators" msgstr "Var mainīt paātrinātājus" #: gtk/gtkmenu.c:664 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Vai izvēlņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes " "priekšmeta" #: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne" #: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās " "apakšizvēlne" #: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas" #: gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes" #: gtk/gtkmenubar.c:175 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Teksta virziens" #: gtk/gtkmenubar.c:176 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:193 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu" #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" msgstr "Iekšējā papildināšana" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Atstarpe starp izvēļņjoslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem" #: gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Aizture pirms nolaižamā izvēlnes parādās" #: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes josla parādās" #: gtk/gtkmenushell.c:344 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkmenushell.c:345 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "Menu" msgstr "Izvēlne" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:97 msgid "Image/label border" msgstr "Attēla/iezīmes robeža" #: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā" #: gtk/gtkmessagedialog.c:113 #, fuzzy msgid "Use separator" msgstr "Ir atdalītājs" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Message Type" msgstr "Ziņojuma Tips" #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "The type of message" msgstr "Ziņojuma tips" #: gtk/gtkmessagedialog.c:135 msgid "Message Buttons" msgstr "Ziņojuma Pogas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:153 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:168 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "Lietot marķējumu" #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()" #: gtk/gtkmessagedialog.c:183 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundārs" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:199 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:215 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y centrēšana" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X papild" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y papild" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos" #: gtk/gtknotebook.c:511 msgid "Page" msgstr "Lapa" #: gtk/gtknotebook.c:512 msgid "The index of the current page" msgstr "Pašreizējās lapas indekss" #: gtk/gtknotebook.c:520 msgid "Tab Position" msgstr "Sadaļas Pozīcija" #: gtk/gtknotebook.c:521 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Kurā piezīmjgrāmatas pusē tiek novietotas sadaļas" #: gtk/gtknotebook.c:528 msgid "Tab Border" msgstr "Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtknotebook.c:529 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtknotebook.c:537 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtknotebook.c:538 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtknotebook.c:546 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtknotebook.c:547 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtknotebook.c:555 msgid "Show Tabs" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: gtk/gtknotebook.c:556 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: gtk/gtknotebook.c:562 msgid "Show Border" msgstr "Rādīt Robežu" #: gtk/gtknotebook.c:563 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtknotebook.c:569 msgid "Scrollable" msgstr "Ritināma" #: gtk/gtknotebook.c:570 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo " "sadaļu" #: gtk/gtknotebook.c:576 msgid "Enable Popup" msgstr "Aktizvizēt Izlecēju" #: gtk/gtknotebook.c:577 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz piezīmjgrāmatas, tiek parādīta " "izlecējizvēlne, kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu" #: gtk/gtknotebook.c:584 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem" #: gtk/gtknotebook.c:590 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Grupa" #: gtk/gtknotebook.c:591 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:600 msgid "Tab label" msgstr "Sadaļas iezīme" #: gtk/gtknotebook.c:601 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē" #: gtk/gtknotebook.c:607 msgid "Menu label" msgstr "Izvēlnes iezīme" #: gtk/gtknotebook.c:608 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā" #: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Tab expand" msgstr "Sadaļas papildināšana" #: gtk/gtknotebook.c:622 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Vai paplašināt bērna sadaļas vai nē" #: gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Tab fill" msgstr "Sadaļas aizpildījums" #: gtk/gtknotebook.c:629 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Vai bērna sadaļai jāaizpilda piešķirtais lauks vai nē" #: gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Tab pack type" msgstr "Sadaļas pakas tips" #: gtk/gtknotebook.c:642 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Ierakstāms" #: gtk/gtknotebook.c:643 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtknotebook.c:649 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "Sadaļas iezīme" #: gtk/gtknotebook.c:650 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs" #: gtk/gtknotebook.c:666 #, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Papildu turp ritinātājs" #: gtk/gtknotebook.c:682 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Atpakaļ ritinātājs" #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas" #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "Turp ritinātājs" #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Parādīt standarta uz prikšu vērstu bultu pogas" #: gtk/gtknotebook.c:726 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtknotebook.c:727 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs" #: gtk/gtknotebook.c:742 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:743 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Starpinātāju izmērs" #: gtk/gtkobject.c:367 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Lietot marķējumu" #: gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:163 msgid "The menu of options" msgstr "Opciju izvēlne" #: gtk/gtkoptionmenu.c:170 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Izkrītošā indikātora lielums" #: gtk/gtkoptionmenu.c:176 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Atstarpe ap indikātoru" #: gtk/gtkpaned.c:217 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)" #: gtk/gtkpaned.c:225 msgid "Position Set" msgstr "Pozīcijas Iestādījums" #: gtk/gtkpaned.c:226 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas rekvizīts" #: gtk/gtkpaned.c:232 msgid "Handle Size" msgstr "Roktura Izmērs" #: gtk/gtkpaned.c:233 msgid "Width of handle" msgstr "Platums rokturim" #: gtk/gtkpaned.c:249 #, fuzzy msgid "Minimal Position" msgstr "Vērtības Pozīcija" #: gtk/gtkpaned.c:250 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:267 #, fuzzy msgid "Maximal Position" msgstr "Vērtības Pozīcija" #: gtk/gtkpaned.c:268 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:285 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Maināma" #: gtk/gtkpaned.c:286 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:301 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "Atļaut Sarauties" #: gtk/gtkpaned.c:302 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota" #: gtk/gtkprintbackend.c:253 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "Noklusētā Atstarpe" #: gtk/gtkprintbackend.c:254 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtkprinter.c:116 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:123 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:130 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:143 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Daļa" #: gtk/gtkprinter.c:144 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtkprinter.c:151 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:158 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Vertikālās opcijas" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:115 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkprintjob.c:123 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Faili" #: gtk/gtkprintjob.c:124 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:132 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: gtk/gtkprintoperation.c:374 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Noklusētais Augstums" #: gtk/gtkprintoperation.c:375 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:412 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtkprintoperation.c:413 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:436 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: gtk/gtkprintoperation.c:437 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Pašreizējā Alpha" #: gtk/gtkprintoperation.c:459 #, fuzzy msgid "The current page in the document." msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: gtk/gtkprintoperation.c:480 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Lietot marķējumu" #: gtk/gtkprintoperation.c:481 msgid "" "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " "and not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:501 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:502 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:519 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:520 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:537 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtkprintoperation.c:538 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561 msgid "PDF target filename" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:575 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:576 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: gtk/gtkprintoperation.c:596 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:597 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts" #: gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" msgstr "Aktivitātes režīms" #: gtk/gtkprogress.c:100 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas signalizē, " "ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir pabeigts. Šis tiek " "lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu laiku tas prasīs" #: gtk/gtkprogress.c:107 msgid "Show text" msgstr "Parādīt tekstu" #: gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" msgstr "Teksta centrēšana pret x asi" #: gtk/gtkprogress.c:116 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka horizontālo teksta izlīdzināšanu " "progresa logdaļā" #: gtk/gtkprogress.c:124 msgid "Text y alignment" msgstr "Teksta centrēšana pret y asi" #: gtk/gtkprogress.c:125 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka vertikālo teksta centrēšanu progresa " "logdaļā" #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203 msgid "Adjustment" msgstr "Noregulējums" #: gtk/gtkprogressbar.c:118 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)" #: gtk/gtkprogressbar.c:126 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Progresjoslas orientācija un pieauguma virziens" #: gtk/gtkprogressbar.c:134 msgid "Bar style" msgstr "Joslas stils" #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "Activity Step" msgstr "Aktiviātes Solis" #: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)" #: gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "Activity Blocks" msgstr "Aktivitātes Bloki" #: gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā " "(Nosodīts)" #: gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Atsevišķi Bloki" #: gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)" #: gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "Fraction" msgstr "Daļa" #: gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa" #: gtk/gtkprogressbar.c:183 msgid "Pulse Step" msgstr "Impulsa Solis" #: gtk/gtkprogressbar.c:184 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Daļiņa kopējā progrsa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu" #: gtk/gtkprogressbar.c:194 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: gtk/gtkprogressbar.c:216 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:111 #, fuzzy msgid "The value" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: gtk/gtkradioaction.c:129 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder." #: gtk/gtkradioaction.c:144 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "Pašreizējā krāsa" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:83 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder." #: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Update policy" msgstr "Atjaunināšanas politika" #: gtk/gtkrange.c:307 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību" #: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Inverted" msgstr "Apgriezts" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību" #: gtk/gtkrange.c:331 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:348 msgid "Slider Width" msgstr "Slīdņa platums" #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums" #: gtk/gtkrange.c:356 msgid "Trough Border" msgstr "Ieplakas Robeža" #: gtk/gtkrange.c:357 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas konusu" #: gtk/gtkrange.c:364 msgid "Stepper Size" msgstr "Ritinātāja Izmērs" #: gtk/gtkrange.c:365 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Garums ritinātāja pogām galos" #: gtk/gtkrange.c:372 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Ritinātāja Atstarpe" #: gtk/gtkrange.c:373 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli" #: gtk/gtkrange.c:380 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Bultas X Novietošana" #: gtk/gtkrange.c:381 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta" #: gtk/gtkrange.c:388 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Bultas Y Novietošana" #: gtk/gtkrange.c:389 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta" #: gtk/gtkrange.c:397 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:398 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:113 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:118 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Parādīt tekstu" #: gtk/gtkrecentchooser.c:119 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #: gtk/gtkrecentchooser.c:124 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: gtk/gtkrecentchooser.c:125 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Krājuma ID" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:137 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #: gtk/gtkrecentchooser.c:143 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Local only" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:155 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Ēnas Tips" #: gtk/gtkrecentchooser.c:163 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta" #: gtk/gtkrecentchooser.c:170 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: gtk/gtkrecentmanager.c:217 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:232 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:248 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "Zemāk" #: gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža" #: gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "Augstāk" #: gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Mērjoslas augšējā robeža" #: gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs" #: gtk/gtkruler.c:136 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Skaitliska" #: gtk/gtkruler.c:137 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221 msgid "Digits" msgstr "Cipari" #: gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības" #: gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "Zīmēt Vērtību" #: gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne bakus slīdnim" #: gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "Vērtības Pozīcija" #: gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta" #: gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "Slīdņa Garums" #: gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Mēroga slīdņa garums" #: gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" msgstr "Vērtības atstarpe" #: gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu" #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimālais Slīdņa Garums" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums" #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Nemainīt slīdņa izmŗu, tikai ieslēgt to minimālajā garumā" #: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontālais Noregulējums" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikālais Noregulējums" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Window Placement" msgstr "Loga Novietojums" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Loga Novietojums" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "Ēnas Tips" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Konusa stils ap saturu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Ritjoslas atstarpe" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Loga Novietojums" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 #, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi" #: gtk/gtksettings.c:190 msgid "Double Click Time" msgstr "Dubultklikšķa Laiks" #: gtk/gtksettings.c:191 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par " "dubūltklikšķi (milisekundēs)" #: gtk/gtksettings.c:198 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" msgstr "Dubultklikšķa Laiks" #: gtk/gtksettings.c:199 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par " "dubūltklikšķi (milisekundēs)" #: gtk/gtksettings.c:206 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kursora Mirgošana" #: gtk/gtksettings.c:207 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo" #: gtk/gtksettings.c:214 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks" #: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs" #: gtk/gtksettings.c:222 msgid "Split Cursor" msgstr "Sadalītais Kursors" #: gtk/gtksettings.c:223 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi " "tekstiem" #: gtk/gtksettings.c:230 msgid "Theme Name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:231 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt" #: gtk/gtksettings.c:239 #, fuzzy msgid "Icon Theme Name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:240 #, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:248 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:249 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Key Theme Name" msgstr "Atslēgas Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Taustiņa tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt" #: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs" #: gtk/gtksettings.c:267 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu" #: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Drag threshold" msgstr "Vilkšanas aizture" #: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas" #: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Font Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of default font to use" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonu Izmēri" #: gtk/gtksettings.c:294 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Ikonu izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:313 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:323 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:332 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:333 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:353 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:362 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:363 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:371 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Kursors Redzams" #: gtk/gtksettings.c:372 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām" #: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:383 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:392 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:419 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:429 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "Paplašinātāja Izmērs" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:459 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Krāsas _Nosaukums:" #: gtk/gtksettings.c:460 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:469 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "Animācija" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:488 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:489 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:507 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Krāsas _Nosaukums:" #: gtk/gtksettings.c:508 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:267 msgid "Mode" msgstr "Režīms" #: gtk/gtksizegroup.c:268 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu " "logdaļām" #: gtk/gtksizegroup.c:284 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:285 msgid "" "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:204 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību" #: gtk/gtkspinbutton.c:211 msgid "Climb Rate" msgstr "Kāpinājuma Koeficients" #: gtk/gtkspinbutton.c:212 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu" #: gtk/gtkspinbutton.c:222 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits" #: gtk/gtkspinbutton.c:231 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Aizsisties uz Tikšķiem" #: gtk/gtkspinbutton.c:232 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Vai kļūdainas vērtības tiek automāiski pārmainītas uz griešanās pogas tuvāko " "soļa palielinājumu" #: gtk/gtkspinbutton.c:239 msgid "Numeric" msgstr "Skaitliska" #: gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē" #: gtk/gtkspinbutton.c:247 msgid "Wrap" msgstr "Aplauzt" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Vai griešanās pogai būtu jaaplaužas, sasniedzot tās robežas" #: gtk/gtkspinbutton.c:255 msgid "Update Policy" msgstr "Atjaunināšanas Politika" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vētība ir " "nepieļaujama" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību" #: gtk/gtkspinbutton.c:274 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Konusa stils ap saturu" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 #, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī" #: gtk/gtkstatusbar.c:169 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Konusa stils ap statusjoslas tekstu" #: gtk/gtkstatusicon.c:188 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkstatusicon.c:197 msgid "Blinking" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:198 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkstatusicon.c:206 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Rindas" #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Kolonnas" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām koonnām" #: gtk/gtktable.c:165 msgid "Homogenous" msgstr "Vienādi" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Ja TRUE, tas nozīmē, ka tabulas šūnas visas ir vienāda platuma/augstuma" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Kreisā piesaiste" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Labā piesaiste" #: gtk/gtktable.c:181 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas kreisajā pusē" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Augšas piesaiste" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Apakšas piesaiste" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Horizontālās opcijas" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opcijas, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikālās opcijas" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontālā papildināšana" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem " "kaimiņiem, pikseļos" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikālā papildināšana" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem " "kaimiņiem, pikseļos" #: gtk/gtktext.c:542 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana" #: gtk/gtktext.c:550 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana" #: gtk/gtktext.c:557 msgid "Line Wrap" msgstr "Rindiņu Aplaušana" #: gtk/gtktext.c:558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām" #: gtk/gtktext.c:565 msgid "Word Wrap" msgstr "Vārdu aplaušana" #: gtk/gtktext.c:566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām" #: gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" msgstr "Taga Tabula" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" msgstr "Teksta Taga Tabula" #: gtk/gtktextbuffer.c:198 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "Iezīmes teksts" #: gtk/gtktextbuffer.c:212 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts" #: gtk/gtktextbuffer.c:228 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Kursora Pozīcija" #: gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:244 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:260 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:171 msgid "Tag name" msgstr "Taga nosaukums" #: gtk/gtktexttag.c:172 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Lietojamais vārds, ar kuru atsaukties uz teksta tagu. NULL anonīmajiem tagiem" #: gtk/gtktexttag.c:190 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background full height" msgstr "Fona aizpildījuma garums" #: gtk/gtktexttag.c:198 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai tagoto " "rakstzimju garumā" #: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background stipple mask" msgstr "Fona punktojuma maska" #: gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu" #: gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Priekšplāna punktojuma maska" #: gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu" #: gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Text direction" msgstr "Teksta virziens" #: gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Fonta svars kā veselums, apskati pirmsnoteiktās vērtības iekš PangoWeight; " "piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās" #: gtk/gtktexttag.c:338 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fotna izmēru. " "Šis rekvizīts piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango " "pirmsnosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums" #: gtk/gtktexttag.c:377 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad " "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag" #: gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Left margin" msgstr "Kreisā mala" #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos" #: gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Right margin" msgstr "Labā mala" #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos" #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Indent" msgstr "Atkāpe" #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai" #: gtk/gtktexttag.c:417 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) " "pikseļos" #: gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pikseļi virs rindiņām" #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām" #: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseļi zem rindiņām" #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām" #: gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušana" #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām paragrāfā" #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās" #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Tabs" msgstr "Tabuācijas" #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam" #: gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Invisible" msgstr "Neredzams" #: gtk/gtktexttag.c:503 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu" #: gtk/gtktexttag.c:517 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums" #: gtk/gtktexttag.c:518 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Fona krāsa kā virkne" #: gtk/gtktexttag.c:533 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Šūnas fona krāsa" #: gtk/gtktexttag.c:534 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Background full height set" msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Vai šis tags ietekmē fona augstumu" #: gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Background stipple set" msgstr "Fona punktojuma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Vai šis tags ietekmē fona punktojumu" #: gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Vai šis tags ietekmē priekšplāna punktojumu" #: gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Justification set" msgstr "Izlīdzinājuma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Vai šis tags ietekmē rindkopu izlīdzināšanu" #: gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Left margin set" msgstr "Kreisās malas iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Vai šis tags ietekmē kreiso malu" #: gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Indent set" msgstr "Atkāpes iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Vai šis tags ietekmē atkāpes" #: gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām" #: gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:623 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām" #: gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Right margin set" msgstr "Labās malas iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Vai šis tags ietekmē labo malu" #: gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Wrap mode set" msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Vai šis tags ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu" #: gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Tabs set" msgstr "Tabulācijas iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Vai šis tags ietekmē tabulācijas" #: gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Invisible set" msgstr "Neredzamības iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta redzamību" #: gtk/gtktexttag.c:651 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Šūnas fona iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:652 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu" #: gtk/gtktextview.c:518 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pikseļi Virs Rindiņām" #: gtk/gtktextview.c:528 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pikseļi Zem Rindiņām" #: gtk/gtktextview.c:538 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pikseļu Iekšpusē Iekļaušana" #: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Wrap Mode" msgstr "Aplaušanas Režīms" #: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Left Margin" msgstr "Kreisā Mala" #: gtk/gtktextview.c:584 msgid "Right Margin" msgstr "Labā Mala" #: gtk/gtktextview.c:612 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursors Redzams" #: gtk/gtktextview.c:613 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts" #: gtk/gtktextview.c:620 msgid "Buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:621 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:628 #, fuzzy msgid "Overwrite mode" msgstr "Izmēru maiņas režīms" #: gtk/gtktextview.c:629 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:636 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:637 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:646 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: gtk/gtktextview.c:647 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru" #: gtk/gtktoggleaction.c:103 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 #, fuzzy msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav" #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav" #: gtk/gtktogglebutton.c:113 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī" #: gtk/gtktogglebutton.c:120 msgid "Draw Indicator" msgstr "Zīmēt Indikatoru" #: gtk/gtktogglebutton.c:121 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta" #: gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "Toolbar Style" msgstr "Rīkjoslas Stils" #: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu" #: gtk/gtktoolbar.c:501 #, fuzzy msgid "Show Arrow" msgstr "Rādīt Robežu" #: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Tooltips" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:518 #, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav" #: gtk/gtktoolbar.c:540 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās" #: gtk/gtktoolbar.c:555 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "Fonta izmēra iestādījums" #: gtk/gtktoolbar.c:556 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtktoolbar.c:565 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug" #: gtk/gtktoolbar.c:573 #, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra" #: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Spacer size" msgstr "Starpinātāja izmērs" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Size of spacers" msgstr "Starpinātāju izmērs" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām" #: gtk/gtktoolbar.c:598 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Minimālais bērna platums" #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" msgstr "Atstarpes stils" #: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi" #: gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" msgstr "Pogas reljefs" #: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Konusa tips ap rīkjoslas pogām" #: gtk/gtktoolbar.c:623 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Konusa tips ap rīkjoslu" #: gtk/gtktoolbar.c:629 msgid "Toolbar style" msgstr "Rīkjoslas stils" #: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, " "u.t.t." #: gtk/gtktoolbar.c:636 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs" #: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās" #: gtk/gtktoolbutton.c:175 #, fuzzy msgid "Text to show in the item." msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gtk/gtktoolbutton.c:182 #, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā " "piekļuves paātrinātāja taustiņš" #: gtk/gtktoolbutton.c:189 #, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 #, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "Krājuma ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:196 #, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē" #: gtk/gtktoolbutton.c:212 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtktoolbutton.c:213 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē" #: gtk/gtktoolbutton.c:219 #, fuzzy msgid "Icon widget" msgstr "Ikonu kopa" #: gtk/gtktoolbutton.c:220 #, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot" #: gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort Modelis" #: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modelis KokaModelisKārtot, ko kārtot" #: gtk/gtktreeview.c:543 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView Modelis" #: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "The model for the tree view" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums" #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums" #: gtk/gtktreeview.c:567 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Galvenes Klikšķināmas" #: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas" #: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Headers Clickable" msgstr "Galvenes Klikšķināmas" #: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Expander Column" msgstr "Paplašinātāja Kolonna" #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Iestatīt kolonnu kā paplašinātāja kolonnu" #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Rules Hint" msgstr "Robežsvītru Mājiens" #: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam zīmēt rindas mainīgās krāsās" #: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Enable Search" msgstr "Aktivizēt Meklēšanu" #: gtk/gtktreeview.c:608 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Skats ļauj lietotājam caurmeklēt kolonnu interaktīvi" #: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Search Column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Šablona kolonna, kuru caurmeklēt, kad pārmeklē kodu" #: gtk/gtktreeview.c:636 #, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Fiksēts augstums" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:658 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība" #: gtk/gtktreeview.c:677 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Paplašināt" #: gtk/gtktreeview.c:678 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtktreeview.c:685 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "Ir Paplašinātājs" #: gtk/gtktreeview.c:686 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "Ir Paplašinātājs" #: gtk/gtktreeview.c:693 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:694 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:716 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums" #: gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim" #: gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Horizontālā Atdalītāja Platums" #: gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim" #: gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Allow Rules" msgstr "Atļaut Robežsvītras" #: gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas" #: gtk/gtktreeview.c:741 msgid "Indent Expanders" msgstr "Atkāpes Paplašinātājiem" #: gtk/gtktreeview.c:742 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Salikt atkāpes paplašinātājiem" #: gtk/gtktreeview.c:748 msgid "Even Row Color" msgstr "Pāra Rindas Krāsa" #: gtk/gtktreeview.c:749 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām" #: gtk/gtktreeview.c:755 msgid "Odd Row Color" msgstr "Nepāra Rindas Krāsa" #: gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām" #: gtk/gtktreeview.c:762 msgid "Row Ending details" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:763 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" msgstr "Vai parādīt kolonnu" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453 msgid "Resizable" msgstr "Maināma" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" msgstr "Pašreizējais kolonnas platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Sizing" msgstr "Lielums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Fixed Width" msgstr "Fiksēts Platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimālais Platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimālais Platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Clickable" msgstr "Klikšķināms" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Widget" msgstr "Logdaļa" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X Centrējums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Sort indicator" msgstr "Kārtošanas indikātors" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikātoru" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Sort order" msgstr "Kārtošanas secība" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikātoram būtu jārāda" #: gtk/gtkuimanager.c:196 #, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: gtk/gtkuimanager.c:203 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:204 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam" #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam" #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta" #: gtk/gtkwidget.c:377 msgid "Widget name" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkwidget.c:378 msgid "The name of the widget" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkwidget.c:384 msgid "Parent widget" msgstr "Vecāka logdaļa" #: gtk/gtkwidget.c:385 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt Saturētāja logdaļai" #: gtk/gtkwidget.c:392 msgid "Width request" msgstr "Platuma pieprasījums" #: gtk/gtkwidget.c:393 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais " "pieprasījums" #: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "Height request" msgstr "Augstuma pieprasījums" #: gtk/gtkwidget.c:402 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot " "dabisko pieprasījumu" #: gtk/gtkwidget.c:411 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Application paintable" msgstr "Aplikācija krāsojama" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Vai aplikācija krāsos tieši uz logdaļas" #: gtk/gtkwidget.c:431 msgid "Can focus" msgstr "Var fokusēt" #: gtk/gtkwidget.c:432 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu" #: gtk/gtkwidget.c:438 msgid "Has focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss" #: gtk/gtkwidget.c:445 msgid "Is focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkwidget.c:446 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī" #: gtk/gtkwidget.c:452 msgid "Can default" msgstr "Var būt noklusētā" #: gtk/gtkwidget.c:453 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa" #: gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Has default" msgstr "Ir noklusētā" #: gtk/gtkwidget.c:460 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa" #: gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Receives default" msgstr "Saņem noklusēto" #: gtk/gtkwidget.c:467 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta" #: gtk/gtkwidget.c:473 msgid "Composite child" msgstr "Jauktais bērns" #: gtk/gtkwidget.c:474 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas" #: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "Style" msgstr "Stils" #: gtk/gtkwidget.c:481 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, " "utt.)" #: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Events" msgstr "Notikumi" #: gtk/gtkwidget.c:488 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem" #: gtk/gtkwidget.c:495 msgid "Extension events" msgstr "Paplašinājuma notikumi" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī logdaļa " "saņem" #: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "Interior Focus" msgstr "Iekšējais Fokuss" #: gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Vai zīmēt fokusa indikātoru logdaļu iekšpusē" #: gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokusa līnijas platums" #: gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos" #: gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu" #: gtk/gtkwidget.c:1457 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru" #: gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Focus padding" msgstr "Fokusa papildināšana" #: gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikātoru un logdaļas 'rāmīti'" #: gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "Cursor color" msgstr "Kursora krāsa" #: gtk/gtkwidget.c:1469 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru" #: gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Otrā kursora krāsa" #: gtk/gtkwidget.c:1475 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-" "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu" #: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kursora līnijas skata proporcija" #: gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru" #: gtk/gtkwidget.c:1486 #, fuzzy msgid "Draw Border" msgstr "Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtkwidget.c:1487 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1493 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Pašreizējā Krāsa" #: gtk/gtkwidget.c:1494 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkwidget.c:1500 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "Pašreizējā Krāsa" #: gtk/gtkwidget.c:1501 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkwidget.c:1507 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "Ir atdalītājs" #: gtk/gtkwidget.c:1508 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1514 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums" #: gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1521 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "Noklusētais Augstums" #: gtk/gtkwidget.c:1522 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1527 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika" #: gtk/gtkwidget.c:1528 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota" #: gtk/gtkwidget.c:1533 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika" #: gtk/gtkwidget.c:1534 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota" #: gtk/gtkwindow.c:411 msgid "Window Type" msgstr "Loga Tips" #: gtk/gtkwindow.c:412 msgid "The type of the window" msgstr "Loga tips" #: gtk/gtkwindow.c:420 msgid "Window Title" msgstr "Loga Virsraksts" #: gtk/gtkwindow.c:421 msgid "The title of the window" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkwindow.c:428 #, fuzzy msgid "Window Role" msgstr "Loga Virsraksts" #: gtk/gtkwindow.c:429 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:436 msgid "Allow Shrink" msgstr "Atļaut Sarauties" #: gtk/gtkwindow.c:438 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Uzstādīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav " "laba doma" #: gtk/gtkwindow.c:445 msgid "Allow Grow" msgstr "Atļaut Augt" #: gtk/gtkwindow.c:446 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra" #: gtk/gtkwindow.c:454 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ja TRUE, lietotāji var mainīt loga izmēru" #: gtk/gtkwindow.c:461 msgid "Modal" msgstr "Modāls" #: gtk/gtkwindow.c:462 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Ja TRUE, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir virspusē)" #: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "Window Position" msgstr "Loga Pozīcija" #: gtk/gtkwindow.c:470 msgid "The initial position of the window" msgstr "Sākotnējā loga pozīcija" #: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Default Width" msgstr "Noklusētais Platums" #: gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu" #: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "Default Height" msgstr "Noklusētais Augstums" #: gtk/gtkwindow.c:489 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu" #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Iznīcināt ar Vecāku" #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks" #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona šim logam" #: gtk/gtkwindow.c:523 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ikona šim logam" #: gtk/gtkwindow.c:538 msgid "Is Active" msgstr "Ir Aktīvs" #: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Vai augšlīmenis ir pašreizējais aktīvais logs" #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokusēties Augšlīmenī" #: gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow" #: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Type hint" msgstr "Tipa padoms" #: gtk/gtkwindow.c:555 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Padoms, lai palīdzētu dabvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā ar " "to apieties." #: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "Skip taskbar" msgstr "Izlaist uzdevumjoslu" #: gtk/gtkwindow.c:564 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā." #: gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Skip pager" msgstr "Izlaist peidžeri" #: gtk/gtkwindow.c:572 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:580 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:594 #, fuzzy msgid "Accept focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkwindow.c:595 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:609 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Fokusēties Augšlīmenī" #: gtk/gtkwindow.c:610 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:625 #, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:639 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Izvēlējams" #: gtk/gtkwindow.c:640 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Gravity" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:657 #, fuzzy msgid "The window gravity of the window" msgstr "Loga tips" #: gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:675 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Pirmsrediģēšanas stils" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "IM Statusa stils" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusjoslu" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Vai šis teksts ir paslēpts. Nav iestrādāts GTK 2.0" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Platums rakszīmēs" #, fuzzy #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Rindu atstarpe" #, fuzzy #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "_Mapes nosaukums:"