# Translation into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga 2001 # Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-06 07:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-06 13:51+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86 msgid "Number of Channels" msgstr "Nombe di canås" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96 msgid "Colorspace" msgstr "Espåce di coleurs" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105 msgid "Has Alpha" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "The number of bits per sample" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Lårdjeur" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Li nombe di colones do tampon imådje" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627 msgid "Height" msgstr "Hôteur" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Li nombe di royes do tampon imådje" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 msgid "Rowstride" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 msgid "Pixels" msgstr "Picsels" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Prémetou håynaedje" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "Li prémetou håynaedje po GDK" #: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530 msgid "Screen" msgstr "Waitroûle" #: ../gdk/gdkpango.c:547 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "" #: ../gdk/gdkscreen.c:74 msgid "Font options" msgstr "Tchuzes del fonte" #: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Les prémetowès tchuzes del fonte pol waitroûle" #: ../gdk/gdkscreen.c:82 msgid "Font resolution" msgstr "Finté del fonte" #: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Li finté po les fontes sol waitroûle" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 msgid "Program name" msgstr "No do programe" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:208 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Li no do programe. S' i n' est nén defini, c' est metou a " "g_get_application_name()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222 msgid "Program version" msgstr "Modêye do programe" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:223 msgid "The version of the program" msgstr "Li modêye do programe" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright string" msgstr "Tchinne di copyright" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informåcion so ls abondroets do programe" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "Comments string" msgstr "Tchinne di rawete" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:256 msgid "Comments about the program" msgstr "Rawetes åd fwait do programe" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "Website URL" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "Website label" msgstr "Etikete pol waibe" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "L' etikete pol hårdêye viè l' waibe do programe. Si ele n' est nén defineye, " "c' est l' hårdêye (URL) k' est eployeye" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Authors" msgstr "Oteurs" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 msgid "List of authors of the program" msgstr "Djivêye des oteurs do programe" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "Documenters" msgstr "Documinteus" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Djiveye des djins k' on fwait li documintåcion do programe" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "Artists" msgstr "Årtisses" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" "Djivêye des djins k' ont contribouwé å programe avou d' l' ovraedje årtistike" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "Translator credits" msgstr "Gråces po les ratourneus" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Gråces po les ratourneus. Cisse tchinne chal doet esse metowe come " "ratournåve." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Logo" msgstr "Imådjete" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "Ene imådjete pol purnea «åd fwait». Si nén defini, c' est metou a " "gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Logo Icon Name" msgstr "No d' l' imådjete" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ene imådjete avou on no, a-z eployî dins l' purnea «åd fwait»." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Wrap license" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:111 msgid "Accelerator Closure" msgstr "" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:112 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:118 msgid "Accelerator Widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:119 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:190 ../gtk/gtkactiongroup.c:136 ../gtk/gtkprinter.c:115 msgid "Name" msgstr "No" #: ../gtk/gtkaction.c:191 msgid "A unique name for the action." msgstr "On no unike po l' accion." #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185 #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Etikete" #: ../gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Li tecse eployî po les menus eyet les botons ki fjhèt ciste accion ci." #: ../gtk/gtkaction.c:206 msgid "Short label" msgstr "Coûte etikete" #: ../gtk/gtkaction.c:207 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "On tecse court ki pout esse eployî pås botons del bår ås usteyes." #: ../gtk/gtkaction.c:213 msgid "Tooltip" msgstr "Racsegne" #: ../gtk/gtkaction.c:214 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Ene racsegne po ciste accion ci." #: ../gtk/gtkaction.c:220 msgid "Stock Icon" msgstr "Imådjete di båze" #: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:238 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:170 #: ../gtk/gtkwindow.c:522 msgid "Icon Name" msgstr "No d' l' imådjete" #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Li no d' l' imådje, pris do tinme d' imådjetes" #: ../gtk/gtkaction.c:245 ../gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:261 msgid "Visible when overflown" msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:262 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:269 ../gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:277 ../gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:278 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:286 msgid "Hide if empty" msgstr "Catchî si vude" #: ../gtk/gtkaction.c:287 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtkactiongroup.c:143 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:294 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtkactiongroup.c:150 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 #: ../gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Visible" msgstr "Veyåve" #: ../gtk/gtkaction.c:301 msgid "Whether the action is visible." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:307 msgid "Action Group" msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:308 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:137 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:144 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:151 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "" #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:264 msgid "Value" msgstr "Valixhance" #: ../gtk/gtkadjustment.c:87 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje" #: ../gtk/gtkadjustment.c:103 msgid "Minimum Value" msgstr "Valixhance minimom" #: ../gtk/gtkadjustment.c:104 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Li valixhance minimom di l' adjustaedje" #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 msgid "Maximum Value" msgstr "Valixhance macsimom" #: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Li valixhance macsimom di l' adjustaedje" #: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Step Increment" msgstr "" #: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" msgstr "" #: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Page Size" msgstr "Grandeu del pådje" #: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Aroymint di coûtchî" #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" #: ../gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" msgstr "Aroymint d' astampé" #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" #: ../gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" msgstr "Schåle di coûtchî" #: ../gtk/gtkalignment.c:112 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" #: ../gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Vertical scale" msgstr "Schåle d' astampé" #: ../gtk/gtkalignment.c:121 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" #: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Top Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkalignment.c:139 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "" #: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "Bottom Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "" #: ../gtk/gtkalignment.c:172 msgid "Left Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkalignment.c:173 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "" #: ../gtk/gtkalignment.c:189 msgid "Right Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkalignment.c:190 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "" #: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" msgstr "Sinse del fletche" #: ../gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "" #: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "" #: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Aroymint di coûtchî" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aroymint d' astampé" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" msgstr "Lårdjeur minimom di l' efant" #: ../gtk/gtkbbox.c:93 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child height" msgstr "Hôteur minimom di l' efant" #: ../gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" msgstr "Deujhinme" #: ../gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Spacing" msgstr "Espåçmint" #: ../gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:583 ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Homogeneous" msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Expand" msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "Rimpli" #: ../gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:636 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:614 ../gtk/gtkpaned.c:216 #: ../gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Eplaeçmint" #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:615 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Eployî sorlignaedje" #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:646 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 msgid "Focus on click" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Aroymint di coûtchî po l' efant" #: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Aroymint d' astampé po l' efant" #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" msgstr "Ahesse imådje" #: ../gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Image position" msgstr "Plaeçmint d' l' imådje" #: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Li plaeçmint d' l' imådje, pa rapoirt å tecse" #: ../gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "Prémetou espåçmint" #: ../gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Displace focus" msgstr "Displaecî l' focusse" #: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860 msgid "Inner Border" msgstr "Divintrin boird" #: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Image spacing" msgstr "Espåçmint des imådjes" #: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espåçmint e picsels inte les imådjes eyet l' tecse" #: ../gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" msgstr "Mostrer les imådjes des botons" #: ../gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons" #: ../gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Year" msgstr "Anêye" #: ../gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected year" msgstr "L' anêye tchoezeye" #: ../gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Month" msgstr "Moes" #: ../gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Li moes tchoezi (come on limero di 0 a 11)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Day" msgstr "Djoû" #: ../gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrer les tiestires" #: ../gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrer les djoûs del samwinne" #: ../gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "môde" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "veyåve" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "lårdjeur" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "hôteur" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Cell background set" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 msgid "Accelerator key" msgstr "Tape di rascourti" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "Accelerator keycode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Môde di rascourti" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 msgid "The type of accelerators" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" msgstr "Modele" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91 msgid "Text Column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:162 msgid "Stock ID" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:187 msgid "Size" msgstr "Grandeu" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Li valixhance GtkIconSize ki dene li grandeu d' l' imådjete håynêye" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Detail" msgstr "Detay" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Follow State" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 msgid "Value of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190 #: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:193 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Tecse" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tecse sol bår d' avançmint" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191 msgid "Text to render" msgstr "Tecse a håyner" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198 msgid "Markup" msgstr "Sorbriyance" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199 msgid "Marked up text to render" msgstr "Tecse a håyner e sorbriyance" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:300 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144 #: ../gtk/gtktexttag.c:181 msgid "Background color name" msgstr "No del coleur di fond" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145 #: ../gtk/gtktexttag.c:182 msgid "Background color as a string" msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151 #: ../gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Background color" msgstr "Coleur di fond" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Foreground color name" msgstr "No del coleur di dvant" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Foreground color" msgstr "Coleur di dvant" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484 #: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Editable" msgstr "Aspougnåve" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250 #: ../gtk/gtktextview.c:549 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 #: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 msgid "Font description as a string" msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281 msgid "Font family" msgstr "Famile del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290 #: ../gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font style" msgstr "Stîle del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 #: ../gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font variant" msgstr "Variante del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308 #: ../gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font weight" msgstr "Pwès del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 #: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font stretch" msgstr "Lårdjeur del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 #: ../gtk/gtktexttag.c:327 msgid "Font size" msgstr "Grandeu del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font points" msgstr "Ponts del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font size in points" msgstr "Grandeu del fonte (e ponts)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font scale" msgstr "Schåle del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 msgid "Font scaling factor" msgstr "Facteur di schåle del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416 msgid "Rise" msgstr "Hôteur" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Eplaeçmint e hôteur pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si " "l' valixhance est negative)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456 msgid "Strikethrough" msgstr "Båré" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Bårer li tecse d' ene roye åd truviè" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Underline" msgstr "Sorlignî" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:406 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 #: ../gtk/gtklabel.c:426 msgid "Width In Characters" msgstr "Lårdjeur e caracteres" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:427 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Li lårdjeur k' on vout po l' etikete, e caracteres" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Wrap mode" msgstr "Môde côpaedje di roye" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:536 msgid "Wrap width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 msgid "How to align the lines" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174 #: ../gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Background set" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175 #: ../gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Foreground set" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Editability set" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Font family set" msgstr "Famile del fonte en alaedje" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol famile del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Font style set" msgstr "Stîle del fonte en alaedje" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol stîle del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Font variant set" msgstr "Variante del fonte en alaedje" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol variante del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Font weight set" msgstr "Pwès del fonte en alaedje" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol pwès del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Font stretch set" msgstr "Lårdjeur del fonte en alaedje" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol lårdjeur del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Font size set" msgstr "Grandeu del fonte en alaedje" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol grandeu del fonte" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Font scale set" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Rise set" msgstr "Hôteur en alaedje" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Strikethrough set" msgstr "Båraedje en alaedje" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol båraedje do tecse" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Underline set" msgstr "Sorlignaedje en alaedje" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol sorlignaedje do tecse" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Language set" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:166 msgid "CellView model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:167 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Indicator Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "En alaedje" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Use alpha" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:114 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Title" msgstr "Tite" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del coleur" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Current Color" msgstr "Coleur do moumint" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "The selected color" msgstr "Li coleur tchoezeye" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Current Alpha" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Has palette" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "The current color" msgstr "Li coleur en alaedje pol moumint" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Custom palette" msgstr "Palete da vosse" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palete a-z eployî pol tchoezixheu di coleurs" #: ../gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes" #: ../gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:519 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:520 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:537 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:559 msgid "Row span column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:560 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:581 msgid "Column span column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:582 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:602 msgid "Active item" msgstr "Cayet do moumint" #: ../gtk/gtkcombobox.c:603 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:622 ../gtk/gtkuimanager.c:195 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:623 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:638 ../gtk/gtkentry.c:509 msgid "Has Frame" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:639 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:647 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:662 ../gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Popup shown" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Appears as list" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "Lårdjeur del boirdeure" #: ../gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Li lårdjeur del vude boirdeure åtoû des ahesses efants d' on contneu" #: ../gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "Efant" #: ../gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" #: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "" #: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" #: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "X minimom" #: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Valixhance minimom possibe po X" #: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "X macsimom" #: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Valixhance macsimom possibe po X" #: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Y minimom" #: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Valixhance minimom possibe po Y" #: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Y macsimom" #: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Valixhance macsimom possibe po Y" #: ../gtk/gtkdialog.c:118 msgid "Has separator" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:119 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:144 msgid "Content area border" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:152 msgid "Button spacing" msgstr "Espåçmint des botons" #: ../gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espåçmint inte les botons" #: ../gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Action area border" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:371 msgid "Cursor Position" msgstr "Eplaeçmint do cursoe" #: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:372 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:381 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite del tchuze di tecse" #: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:382 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:485 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:492 msgid "Maximum length" msgstr "Longeu macsimom" #: ../gtk/gtkentry.c:493 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intrêye chal. Zero s' i n' a pont " "d' macsimom." #: ../gtk/gtkentry.c:501 msgid "Visibility" msgstr "Veyåvisté" #: ../gtk/gtkentry.c:502 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:510 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:518 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:525 msgid "Invisible character" msgstr "Caractere nén veyåve" #: ../gtk/gtkentry.c:526 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:533 msgid "Activates default" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:534 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:540 msgid "Width in chars" msgstr "Lårdjeur e caracteres" #: ../gtk/gtkentry.c:541 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:550 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:551 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:561 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:593 msgid "Truncate multiline" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:594 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:861 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:602 msgid "Select on focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:867 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:881 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:882 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236 msgid "Completion Model" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Longeu minimom del clé" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Text column" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Inline completion" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294 msgid "Popup completion" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310 msgid "Popup set width" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329 msgid "Popup single match" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Purnea veyåve" #: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "" #: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:177 msgid "Expanded" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:178 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:186 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:307 msgid "Use markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:308 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:719 msgid "Expander Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:720 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:236 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "Action" msgstr "Accion" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Li sôre d' operacion k' est fwaite po tchoezixheu di fitchîs" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "File System Backend" msgstr "Sopoirt di sistinme di fitchîs" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "No do sopoirt di sistinme di fitchîs a-z eployî" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169 msgid "Filter" msgstr "Passete" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Preview widget" msgstr "Ahesse di préveyaedje" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Use Preview Label" msgstr "Eployî l' etikete di prévoeyaedje" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Extra widget" msgstr "Ahesse di rawete" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142 msgid "Select Multiple" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 msgid "Show Hidden" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355 msgid "Dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje di fitchîs." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:599 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Prémetou moteur tchoezixheu di fitchîs" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:600 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Li no do prémetou moteur di tchoezixheu di fitchîs a-z eployî" #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:154 msgid "Filename" msgstr "No do fitchî" #: ../gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Li no do fitchî tchoezi pol moumint" #: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs" #: ../gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilesystem.c:384 msgid "Cancelled" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilesystem.c:385 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" msgstr "" #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" msgstr "Plaeçmint X" #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583 msgid "X position of child widget" msgstr "Plaeçmint en absisses (X) di l' ahesse efant" #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592 msgid "Y position" msgstr "Plaeçmint Y" #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593 msgid "Y position of child widget" msgstr "Plaeçmint en ordonêyes (Y) di l' ahesse efant" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178 msgid "Font name" msgstr "No del fonte" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "The name of the selected font" msgstr "Li no del fonte tchoezeye" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Use font in label" msgstr "Eployî fonte po l' etikete" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" msgstr "Eployî grandeu po l' etikete" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' grandeu del tchoezeye fonte" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Show style" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Show size" msgstr "Mostrer l' grandeu" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "The X string that represents this font" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontsel.c:192 msgid "Preview text" msgstr "Vey tecse divant" #: ../gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:96 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Li tecse di l' etikete do cåde" #: ../gtk/gtkframe.c:103 msgid "Label xalign" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:104 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "L' aroyaedje di coûtchî d' l' etikete" #: ../gtk/gtkframe.c:112 msgid "Label yalign" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "L' aroyaedje d' astampé d' l' etikete" #: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:128 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:129 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168 #: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Sôre d' ombion" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Handle position" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "Snap edge" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Snap edge set" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Selection mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:512 msgid "The selection mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Markup column" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:576 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:577 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:593 msgid "Number of columns" msgstr "Nombe di colones" #: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Number of columns to display" msgstr "Li nombe di colones a håyner" #: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Width for each item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:612 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:628 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:643 msgid "Row Spacing" msgstr "Espåçmint des royes" #: ../gtk/gtkiconview.c:644 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:659 msgid "Column Spacing" msgstr "Espåçmint des colones" #: ../gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:675 msgid "Margin" msgstr "Mådje" #: ../gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:125 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94 msgid "Orientation" msgstr "Plaeçmint" #: ../gtk/gtkiconview.c:693 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:595 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Reorderable" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:596 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:717 msgid "Selection Box Color" msgstr "Coleur boesse di tchoezixhaedje" #: ../gtk/gtkiconview.c:718 msgid "Color of the selection box" msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje" #: ../gtk/gtkiconview.c:724 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa boesse di tchoezixhaedje" #: ../gtk/gtkiconview.c:725 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:138 msgid "Pixmap" msgstr "Imådje picsmap" #: ../gtk/gtkimage.c:139 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "Image" msgstr "Imådje" #: ../gtk/gtkimage.c:147 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Ene imådje GdkImage a håyner" #: ../gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155 msgid "Filename to load and display" msgstr "No d' fitchî a tcherdjî et a håyner" #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set" msgstr "Eshonna d' imådjetes" #: ../gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set to display" msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner" #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "Icon size" msgstr "Grandeu d' l' imådjete" #: ../gtk/gtkimage.c:188 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:204 msgid "Pixel size" msgstr "Grandeu e picsels" #: ../gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" msgstr "Animåcion" #: ../gtk/gtkimage.c:214 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Animåcion GdkPixbufAnimation a håyner" #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178 msgid "Storage type" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrer les imådjes ezès menus" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus" #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:294 msgid "The text of the label" msgstr "Li tecse di l' etikete" #: ../gtk/gtklabel.c:301 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565 msgid "Justification" msgstr "Djustifiaedje" #: ../gtk/gtklabel.c:323 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:331 msgid "Pattern" msgstr "Patron" #: ../gtk/gtklabel.c:332 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:339 msgid "Line wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:340 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:346 msgid "Selectable" msgstr "Tchoezixhåve" #: ../gtk/gtklabel.c:347 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:353 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:354 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:362 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:363 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:407 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:447 msgid "Single Line Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:448 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:465 msgid "Angle" msgstr "Inglêye" #: ../gtk/gtklabel.c:466 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:486 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:487 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:603 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:628 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:485 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:499 msgid "Tearoff State" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:500 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Vertical Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:515 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:516 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:524 msgid "Vertical Offset" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:525 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:533 msgid "Horizontal Offset" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:534 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:542 msgid "Double Arrows" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Left Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Right Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:560 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:567 msgid "Top Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Bottom Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:664 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:175 msgid "Pack direction" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:176 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:193 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenushell.c:344 msgid "Take Focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenushell.c:345 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97 msgid "Image/label border" msgstr "Boirdeure imådje/etikete" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113 msgid "Use separator" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Message Type" msgstr "Sôre di messaedje" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "The type of message" msgstr "Li sôre do messaedje a håyner" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135 msgid "Message Buttons" msgstr "Botons di messaedje" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168 msgid "Use Markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183 msgid "Secondary Text" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The image" msgstr "L' imådje" #: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:511 msgid "Page" msgstr "Pådje" #: ../gtk/gtknotebook.c:512 msgid "The index of the current page" msgstr "L' indecse del pådje do moumint" #: ../gtk/gtknotebook.c:520 msgid "Tab Position" msgstr "Eplaeçmint del linwete" #: ../gtk/gtknotebook.c:521 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Ké costé do calpin a les linwetes" #: ../gtk/gtknotebook.c:528 msgid "Tab Border" msgstr "Boirds des linwetes" #: ../gtk/gtknotebook.c:529 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes" #: ../gtk/gtknotebook.c:537 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Boird des linwetes di coûtchî" #: ../gtk/gtknotebook.c:538 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Lårdjeur do boird di coûtchî des etiketes des linwetes" #: ../gtk/gtknotebook.c:546 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Boird des linwetes d' astampé" #: ../gtk/gtknotebook.c:547 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Lårdjeur do boird d' astampé des etiketes des linwetes" #: ../gtk/gtknotebook.c:555 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrer les linwetes" #: ../gtk/gtknotebook.c:556 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:562 msgid "Show Border" msgstr "Mostrer l' boird" #: ../gtk/gtknotebook.c:563 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:569 msgid "Scrollable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:570 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:576 msgid "Enable Popup" msgstr "Mete en alaedje les aspitants menus" #: ../gtk/gtknotebook.c:577 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:584 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:590 msgid "Group ID" msgstr "ID do groupe" #: ../gtk/gtknotebook.c:591 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:600 msgid "Tab label" msgstr "Etikete del linwete" #: ../gtk/gtknotebook.c:601 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Li tecse håyné el etikete del linwete di l' efant" #: ../gtk/gtknotebook.c:607 msgid "Menu label" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:608 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Tab expand" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Tab fill" msgstr "Rimpli l' linwete" #: ../gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Tab pack type" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Tab reorderable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:643 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:649 msgid "Tab detachable" msgstr "Linwete distaetchåve" #: ../gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:665 ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:666 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:682 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:696 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:711 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:726 msgid "Tab overlap" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:727 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:742 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:743 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" #: ../gtk/gtkobject.c:367 msgid "User Data" msgstr "Dinêyes di l' uzeu" #: ../gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163 msgid "The menu of options" msgstr "Li menu des tchuzes" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176 msgid "Spacing around indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:217 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:225 msgid "Position Set" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:226 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:232 msgid "Handle Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:233 msgid "Width of handle" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:249 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:250 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:267 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:268 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:285 msgid "Resize" msgstr "Candjî di grandeu" #: ../gtk/gtkpaned.c:286 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:301 msgid "Shrink" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:302 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: ../gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintbackend.c:252 msgid "Default print backend" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintbackend.c:253 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintbackend.c:258 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintbackend.c:259 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:116 msgid "Name of the printer" msgstr "No del sicrirece" #: ../gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Backend" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:123 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:136 msgid "State Message" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:143 msgid "Location" msgstr "Eplaeçmint" #: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "The location of the printer" msgstr "L' eplaeçmint del sicrirece" #: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Li no d' l' imådjete a-z eployî pol sicrirece" #: ../gtk/gtkprinter.c:157 msgid "Job Count" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119 msgid "Source option" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:115 msgid "Title of the print job" msgstr "Li tite del bouye d' imprimaedje" #: ../gtk/gtkprintjob.c:123 msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #: ../gtk/gtkprintjob.c:124 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:132 msgid "Settings" msgstr "Apontiaedjes" #: ../gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Printer settings" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:141 ../gtk/gtkprintjob.c:142 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:224 msgid "Page Setup" msgstr "Apontiaedje del pådje" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:832 msgid "Default Page Setup" msgstr "Prémetou apontiaedje del pådje" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:833 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242 msgid "Print Settings" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:852 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:870 msgid "Job Name" msgstr "No del bouye" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:871 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:894 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombe di pådjes" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:895 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Li nombe di pådjes do documint" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232 msgid "Current Page" msgstr "Pådje do moumint" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:917 msgid "The current page in the document." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938 msgid "Use full page" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:939 msgid "" "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " "and not the corner of the imageable area" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:959 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:960 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:977 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:978 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:995 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 msgid "Show Dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:996 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1011 msgid "Show Preview" msgstr "Prévey" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1012 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview." msgstr "" "VRAIY si gtk_print_operation_run() doet mostrer li prévoeyaedje divant " "d' imprimer." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1051 ../gtk/gtkprintoperation.c:1052 msgid "PDF target filename" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066 msgid "Status" msgstr "Estat" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1067 msgid "The status of the print operation" msgstr "L' estat d' l' imprimaedje" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Status String" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 msgid "Custom tab label" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:233 msgid "The current page in the document" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250 msgid "Selected Printer" msgstr "Tchoezeye sicrirece" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:251 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogress.c:100 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogress.c:107 msgid "Show text" msgstr "Mostrer tecse" #: ../gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse" #: ../gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogress.c:116 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogress.c:124 msgid "Text y alignment" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogress.c:125 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:117 ../gtk/gtkrange.c:315 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:203 msgid "Adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:118 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:134 msgid "Bar style" msgstr "Stîle del bår" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "Activity Step" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "Activity Blocks" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Discrete Blocks" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "Fraction" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:194 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:216 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: ../gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "Li valixhance" #: ../gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ../gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" msgstr "" #: ../gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:306 msgid "Update policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:307 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:316 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:323 msgid "Inverted" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:324 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:331 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:332 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:340 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:348 msgid "Slider Width" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:349 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:356 msgid "Trough Border" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:357 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:364 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:365 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:372 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:373 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:380 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:381 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:388 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:389 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:397 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:398 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118 msgid "Show Private" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124 msgid "Show Tooltips" msgstr "Mostrer les racsegnes" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Show Icons" msgstr "Mostrer les imådjetes" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Local only" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Li nombe macsimom di cayets a mostrer" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Sort Type" msgstr "Sôre di relijhaedje" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "L' ôre di relijhaedje des cayets mostrés" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 msgid "Show Numbers" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: ../gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "Bas" #: ../gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "" #: ../gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "Hôt" #: ../gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: ../gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: ../gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "Grandeu macsimom" #: ../gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: ../gtk/gtkruler.c:136 msgid "Metric" msgstr "Metrike" #: ../gtk/gtkruler.c:137 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221 msgid "Digits" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541 #: ../gtk/gtktreeview.c:555 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549 #: ../gtk/gtktreeview.c:563 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Window Placement" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement Set" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "Sôre d' ombion" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" msgstr "Dessiné" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Si l' separateu est dessiné, ou leyî vude" #: ../gtk/gtksettings.c:190 msgid "Double Click Time" msgstr "Tins pol dobe clitchaedje" #: ../gtk/gtksettings.c:191 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Tins macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe " "clitchaedje (e milisegondes)" #: ../gtk/gtksettings.c:198 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distance pol dobe clitchaedje" #: ../gtk/gtksettings.c:199 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Distance macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe " "clitchaedje (e picsels)" #: ../gtk/gtksettings.c:206 msgid "Cursor Blink" msgstr "Gligntant cursoe" #: ../gtk/gtksettings.c:207 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:214 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe" #: ../gtk/gtksettings.c:215 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:222 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:223 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:230 msgid "Theme Name" msgstr "No do tinme" #: ../gtk/gtksettings.c:231 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinmes po gtk) a tcherdjî" #: ../gtk/gtksettings.c:239 msgid "Icon Theme Name" msgstr "No do tinme des imådjetes" #: ../gtk/gtksettings.c:240 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "No do tinme des imådjetes a-z eployî" #: ../gtk/gtksettings.c:248 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:249 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:257 msgid "Key Theme Name" msgstr "No do tinme di tapes" #: ../gtk/gtksettings.c:258 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinme) di tapes a tcherdjî" #: ../gtk/gtksettings.c:266 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:267 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:275 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:276 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:284 msgid "Font Name" msgstr "No del fonte" #: ../gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of default font to use" msgstr "No del prémetowe fonte a-z eployî" #: ../gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Sizes" msgstr "Grandeu des imådjetes" #: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" "Djivêye des grandeus po les imådjetes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "GTK Modules" msgstr "Modules GTK" #: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Djivêye des modules GTK en alaedje pol moumint" #: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:313 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:322 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:323 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:332 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:333 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:342 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:343 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "Xft DPI" msgstr "Finté Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:353 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Finté po Xft, e 1024 * ponts/pôce. Oudonbén -1 po-z eployî l' prémetowe " "valixhance" #: ../gtk/gtksettings.c:362 msgid "Cursor theme name" msgstr "No do tinme des cursoes" #: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "No do tinme des cursoes a-z eployî, ou NULL po-z eployî l' prémetou tinme" #: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor theme size" msgstr "Grandeu des cursoes do tinme" #: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Li grandeu a-z eployî po les cursoes, ou 0 po-z eployî l' prémetowe grandeu" #: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Start timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:429 msgid "Expand timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:459 msgid "Color scheme" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Ene palete di coleurs avou leu nos, po-z eployî dins les tinmes" #: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "Enable Animations" msgstr "Mete en alaedje les animåcions" #: ../gtk/gtksettings.c:470 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "Color Hash" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:508 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: ../gtk/gtksizegroup.c:267 msgid "Mode" msgstr "Môde" #: ../gtk/gtksizegroup.c:268 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksizegroup.c:284 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: ../gtk/gtksizegroup.c:285 msgid "" "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:204 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:211 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:212 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:222 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:231 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:232 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:239 msgid "Numeric" msgstr "Limerike" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:247 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:255 msgid "Update Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:274 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:169 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:188 msgid "The size of the icon" msgstr "Li grandeu d' l' imådjete" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:197 msgid "Blinking" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:198 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:206 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Royes" #: ../gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Li nombe di royes del tåve" #: ../gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: ../gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Li nombe di colones del tåve" #: ../gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Espåçmint des royes" #: ../gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "L' espåçmint inte deus royes ki s' shuvèt" #: ../gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Espåçmint des colones" #: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "L' espåçmint inte deus colones ki s' shuvèt" #: ../gtk/gtktable.c:165 msgid "Homogenous" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Tchuzes di coûtchî" #: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Tchuzes d' astampé" #: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktext.c:542 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "" #: ../gtk/gtktext.c:550 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "" #: ../gtk/gtktext.c:557 msgid "Line Wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtktext.c:558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" #: ../gtk/gtktext.c:565 msgid "Word Wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtktext.c:566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Li tecse dins l' tampon pol moumint" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 msgid "Has selection" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:228 msgid "Cursor position" msgstr "Eplaeçmint do cursoe" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:244 msgid "Copy target list" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:260 msgid "Paste target list" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:171 msgid "Tag name" msgstr "No d' l' etikete" #: ../gtk/gtktexttag.c:172 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:190 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background full height" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background stipple mask" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Text direction" msgstr "Sinse do tecse" #: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Sinse do tecse, eg del droete al hintche oudonbén del hintche al droete" #: ../gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Discrijhaedje del fonte come ene tchinne, eg: «Sans Italic 12»" #: ../gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" "Stîle del fonte come on stîle pango (PangoStyle), eg: PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:308 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Grandeu del fonte en unités di Pango" #: ../gtk/gtktexttag.c:338 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudonbén å mitan" #: ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Left margin" msgstr "Mådje di hintche" #: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Lårdjeur del mådje di hintche e picsels" #: ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Right margin" msgstr "Mådje di droete" #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Lårdjeur del mådje di droete e picsels" #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:417 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Eplaeçmint e hôteur pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si " "l' valixhance est negative), en unités Pango" #: ../gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604 msgid "Tabs" msgstr "Linwetes" #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Linwetes da vosse pol tecse" #: ../gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Invisible" msgstr "Nén veyåve" #: ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén." #: ../gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Paragraph background color name" msgstr "No del coleur di fond do hagnon" #: ../gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Coleur di fond do hagnon d' tecse, come ene tchinne di tecse" #: ../gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Paragraph background color" msgstr "Coleur di fond do hagnon" #: ../gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Coleur di fond do hagnon d' tecse, come valixhance GdkColor" #: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Background full height set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Background stipple set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Foreground stipple set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Justification set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Left margin set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Indent set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:623 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Right margin set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Tabs set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Invisible set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" "Po decider si ciste etikete a èn efet sol coleur di fond do hagnon d' tecse" #: ../gtk/gtktextview.c:518 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Picsels å dzeu des royes" #: ../gtk/gtktextview.c:528 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Picsels å dzo des royes" #: ../gtk/gtktextview.c:538 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:556 msgid "Wrap Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:574 msgid "Left Margin" msgstr "Mådje di hintche" #: ../gtk/gtktextview.c:584 msgid "Right Margin" msgstr "Mådje di droete" #: ../gtk/gtktextview.c:612 msgid "Cursor Visible" msgstr "Veyåve cursoe" #: ../gtk/gtktextview.c:613 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Definixhe si l' cursoe di stitchaedje est veyåve ou nén" #: ../gtk/gtktextview.c:620 msgid "Buffer" msgstr "Tampon" #: ../gtk/gtktextview.c:621 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Li tampon k' est håyné" #: ../gtk/gtktextview.c:628 msgid "Overwrite mode" msgstr "Môde sipotchaedje" #: ../gtk/gtktextview.c:629 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" "Definixhe si l' tecse tapé vént replaecî l' tecse k' egzistêye dedja ou nén" #: ../gtk/gtktextview.c:636 msgid "Accepts tab" msgstr "Accepter les tabulåcions" #: ../gtk/gtktextview.c:637 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" "Definixhe si l' tape di tabulåcion dene on caractere di tabulåcion ou nén" #: ../gtk/gtktextview.c:646 msgid "Error underline color" msgstr "Coleur pol sorlignaedje des flotches" #: ../gtk/gtktextview.c:647 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Li coleur a-z eployî po fé les sorlignaedjes des flotches" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:113 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:120 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:121 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stîle del bår ås usteyes" #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Kimint dessiner l' bår ås usteyes" #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "Show Arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Tooltips" msgstr "Racsegnes" #: ../gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Grandeu des imådjetes dins cisse bår ås usteyes" #: ../gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Icon size set" msgstr "Grandeu d' l' imådjete metowe" #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén" #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Spacer size" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum child expand" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:623 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:629 msgid "Toolbar style" msgstr "Stîle del bår ås usteyes" #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:636 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes" #: ../gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Grandeu des imådjetes dins les prémetowès bårs ås usteyes" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218 msgid "Icon name" msgstr "No d' l' imådjete" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon widget" msgstr "Ahesse imådjete" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Icon spacing" msgstr "Espåçmint des imådjetes" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95 msgid "The orientation of the tray" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:547 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:548 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:556 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:564 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Headers Visible" msgstr "Tiestires veyåves" #: ../gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Expander Column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Enable Search" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:612 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Search Column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:661 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:662 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:681 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:682 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:689 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:690 msgid "View has expanders" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:697 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:698 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:707 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:708 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:729 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:737 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:754 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:760 msgid "Even Row Color" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:761 msgid "Color to use for even rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:767 msgid "Odd Row Color" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:768 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:774 msgid "Row Ending details" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:775 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453 msgid "Resizable" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" msgstr "Li lårdjeur do moumint del colone" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Sizing" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Minimum Width" msgstr "Lårdjeur minimom" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Li pus ptite lårdjeur kel colone pout aveur" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Maximum Width" msgstr "Lårdjeur macsimom" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Li pus grande lårdjeur kel colone pout aveur" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tite pol tiestire del colone" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Clickable" msgstr "Clitchåve" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Widget" msgstr "Ahesse" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Sort indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Sort order" msgstr "Ôre po relére" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: ../gtk/gtkuimanager.c:196 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" #: ../gtk/gtkuimanager.c:203 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: ../gtk/gtkuimanager.c:204 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: ../gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" #: ../gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" #: ../gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:418 msgid "Widget name" msgstr "No d' l' ahesse" #: ../gtk/gtkwidget.c:419 msgid "The name of the widget" msgstr "Li no d' l' ahesse" #: ../gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Parent widget" msgstr "Ahesse parint" #: ../gtk/gtkwidget.c:426 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "L' ahesse parint di ciste ahesse chal. Doet esse ene ahesse contneu." #: ../gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Width request" msgstr "Dimande di lårdjeur" #: ../gtk/gtkwidget.c:434 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Height request" msgstr "Dimande di hôteur" #: ../gtk/gtkwidget.c:443 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:452 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Application paintable" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Can focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:473 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Has focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:480 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Is focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:493 msgid "Can default" msgstr "Pout esse prémetou" #: ../gtk/gtkwidget.c:494 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Has default" msgstr "Est l' prémetou" #: ../gtk/gtkwidget.c:501 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:507 msgid "Receives default" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:508 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:514 msgid "Composite child" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:515 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:521 msgid "Style" msgstr "Stîle" #: ../gtk/gtkwidget.c:522 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Events" msgstr "Evenmints" #: ../gtk/gtkwidget.c:529 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Extension events" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:537 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:544 msgid "No show all" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1490 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1491 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "Focus padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1504 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1509 msgid "Cursor color" msgstr "Coleur do cursoe" #: ../gtk/gtkwidget.c:1510 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje" #: ../gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Deujhinme coleur do cursoe" #: ../gtk/gtkwidget.c:1516 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Coleur pol deujhinme cursoe di stitchaedje, po l' aspougnaedje di tecse ki " "maxhe les sins droete-a-hintche eyet hintche-a-droete" #: ../gtk/gtkwidget.c:1521 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1522 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1536 msgid "Draw Border" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1537 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1550 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Coleur loyéns nén vizités" #: ../gtk/gtkwidget.c:1551 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Li coleur des loyéns nén co vizités" #: ../gtk/gtkwidget.c:1564 msgid "Visited Link Color" msgstr "Coleur loyén vizité" #: ../gtk/gtkwidget.c:1565 msgid "Color of visited links" msgstr "Li coleur des loyéns ddja vizités" #: ../gtk/gtkwidget.c:1579 msgid "Wide Separators" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1580 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1594 msgid "Separator Width" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1595 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1609 msgid "Separator Height" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1610 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1624 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longueur del fletche pol bår acinseur di coûtchî" #: ../gtk/gtkwidget.c:1625 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1639 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1640 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:411 msgid "Window Type" msgstr "Sôre do purnea" #: ../gtk/gtkwindow.c:412 msgid "The type of the window" msgstr "Li sôre do purnea" #: ../gtk/gtkwindow.c:420 msgid "Window Title" msgstr "Tite do purnea" #: ../gtk/gtkwindow.c:421 msgid "The title of the window" msgstr "Li tite do purnea" #: ../gtk/gtkwindow.c:428 msgid "Window Role" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:429 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:436 msgid "Allow Shrink" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:438 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Si metou a VRAIY, li purnea n' a pont d' grandeu minimom. Mete çouci a VRAIY " "est 99% des côps ene måle idêye" #: ../gtk/gtkwindow.c:445 msgid "Allow Grow" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:446 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:454 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si VRAIY, les uzeus polèt candjî l' grandeu des purneas" #: ../gtk/gtkwindow.c:461 msgid "Modal" msgstr "Modå" #: ../gtk/gtkwindow.c:462 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Si VRAIY, li purnea est modå (les ôtes purneas n' ont nén l' focusse tant " "k' ci-chal est en alaedje)" #: ../gtk/gtkwindow.c:469 msgid "Window Position" msgstr "Eplaeçmint do purnea" #: ../gtk/gtkwindow.c:470 msgid "The initial position of the window" msgstr "L' eplaeçmint do purnea cwand il est drovou" #: ../gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Default Width" msgstr "Lårdjeur prémetowe" #: ../gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Li prémetowe lårdjeur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné" #: ../gtk/gtkwindow.c:488 msgid "Default Height" msgstr "Hôteur prémetowe" #: ../gtk/gtkwindow.c:489 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Li prémetowe hôteur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné" #: ../gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Distrure avou l' parint" #: ../gtk/gtkwindow.c:499 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Definixhe ci ç' purnea chal ooet esse distrût cwand l' parint est distrût" #: ../gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Icon" msgstr "Imådjete" #: ../gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Icon for this window" msgstr "L' imådjete po ci purnea chal" #: ../gtk/gtkwindow.c:523 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "No d' l' imådjete do tinme po ci purnea chal" #: ../gtk/gtkwindow.c:538 msgid "Is Active" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Type hint" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:555 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:563 msgid "Skip taskbar" msgstr "Passer houte del bår des bouyes" #: ../gtk/gtkwindow.c:564 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse el bår des bouyes." #: ../gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Skip pager" msgstr "Passer houte do padjeu" #: ../gtk/gtkwindow.c:572 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse sol pådjeu." #: ../gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Urgent" msgstr "Urdjint" #: ../gtk/gtkwindow.c:580 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:594 msgid "Accept focus" msgstr "Accepter l' focusse" #: ../gtk/gtkwindow.c:595 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "VRAIY si l' prunea doet rçure li focusse d' intrêye" #: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Focus on map" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:610 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Decorated" msgstr "Gåyoté" #: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" "Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu " "di purneas" #: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Deletable" msgstr "Disfaçåve" #: ../gtk/gtkwindow.c:640 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre" #: ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Gravity" msgstr "Gravité" #: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Li gravité do prunea" #: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "Stîle tapaedje del metôde d' intrêye" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Kimint dessiner l' tchinne di tecse k' est tapêye dins l' metôde d' intrêye, " "divant d' l' evoyî å programe" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "Stîle d' estat del metôde d' intrêye" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kimint dessiner l' båre d' estat del metôde d' intrêye"