# Limburgish translation of gtk+. # Mathieu van Woerkom , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n" "Last-Translator: Mathieu van Woerkom \n" "Language-Team: Limburgish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 #, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Kleur_naam:" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 #, fuzzy msgid "Has Alpha" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "Breide" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627 msgid "Height" msgstr "Huugde" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "Rieje" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 #, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Sjtanderd display" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "'t sjtanderd display veur GDK" #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227 #: gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "Sjirm" #: gdk/gdkpango.c:491 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "'t model van de TreeView" #: gdk/gdkscreen.c:74 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Booksjtaaftiep puntje" #: gdk/gdkscreen.c:75 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gdk/gdkscreen.c:82 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Booksjtaaftiep puntje" #: gdk/gdkscreen.c:83 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Wie 't bereik op 't sjirm biegehauwe moot waere" #: gtk/gtkaboutdialog.c:197 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Ittekètnaam" #: gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:213 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:245 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:297 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:315 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:398 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:412 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Regeltrökloupmodus gebroeke" #: gtk/gtkaboutdialog.c:413 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Of de teks doorsjtriept moot waere" #: gtk/gtkaccellabel.c:114 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Sjnaktósj Aafsjloeting" #: gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "De in de gater te hauwe aafsjloeting veur sjnaktósj-verangeringe" #: gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "'t in de gater te haude widget veur sjnaktósj-verangeringe" #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119 #: gtk/gtktextmark.c:89 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkaction.c:203 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Label" #: gtk/gtkaction.c:219 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:226 #, fuzzy msgid "Short label" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:233 msgid "Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:234 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:240 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkstatusicon.c:201 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:281 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtkaction.c:282 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:306 msgid "Hide if empty" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:307 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:517 msgid "Sensitive" msgstr "Geveulig" #: gtk/gtkaction.c:314 #, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Visible" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtkaction.c:321 #, fuzzy msgid "Whether the action is visible." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkaction.c:327 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkaction.c:328 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:158 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:165 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkactiongroup.c:172 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Value" msgstr "Waerd" #: gtk/gtkadjustment.c:87 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:103 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "Minimale X" #: gtk/gtkadjustment.c:104 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:123 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimumlengde" #: gtk/gtkadjustment.c:124 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:140 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "Sjirm" #: gtk/gtkadjustment.c:141 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:158 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkadjustment.c:177 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkadjustment.c:178 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Horizontale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is links " "oetgeliend, 1.0 is rechs oetgeliend" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Vertikale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is baove oetgeliend, " "1.0 is ónger oetgeliend" #: gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontale sjaal" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Wen besjikbare horizontale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, " "wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 " "beteikent alles" #: gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikale sjaal" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Wen besjikbare vertikale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, " "wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 " "beteikent alles" #: gtk/gtkalignment.c:138 #, fuzzy msgid "Top Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:139 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:155 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:156 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:172 #, fuzzy msgid "Left Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:173 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:189 #, fuzzy msgid "Right Padding" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtkalignment.c:190 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels" #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" msgstr "Pielrichting" #: gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "De richting woe-in de piel moot wijze" #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pijlsjeem" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aanblik van de sjeem óm de piel haer" #: gtk/gtkarrow.c:91 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkarrow.c:92 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-oetliening van de dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-oetliening van de dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Verhouding" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Rato es obey_child (volg_dochter) NEET WAOR is" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Volg dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Forseer dezelfde rato es die van de dochter van 't kader" #: gtk/gtkassistant.c:261 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkassistant.c:262 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de menubalk" #: gtk/gtkassistant.c:269 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkassistant.c:270 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" #: gtk/gtkassistant.c:286 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "Verpakkingssjtiel" #: gtk/gtkassistant.c:287 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "'t tiep van 't berich" #: gtk/gtkassistant.c:304 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkassistant.c:305 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkassistant.c:321 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "Köp Klikbaar" #: gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:338 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:354 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimumbreide van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:93 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimumbreide van knóppe in 't kader" #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimumhuugde van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimumhuugde van knóppe in 't kader" #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interne breideopvölling van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Wieväöl de dochter aan alletwieds de zieje moot waere vergroet" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interne huugdeopvölling van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Wieväöl de dochter aan baove- en óngerzieje moot waere vergroet" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" msgstr "Opmaaksjtiel" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Wie de knóppe in 't kader te plaatse. Mäögelike waerdes zeen normaal, " "verspreijd, randj, aanvang en ènj" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Bie WAOR (TRUE), versjient de dochter in ein sekundaere gróp van kènjer, " "gesjik veur b.v. hulpknóppe" #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Sjpasiëring" #: gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "De wieväölheid ruumde tösje dochters" #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Oetklappe" #: gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" #: gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "Völle" #: gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Of de ekstra ruumde veur de dochter toegeweze moot waere aan de dochter, of " "gebroek moot waere es opvölling" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" #: gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "Verpakkingssjtiel" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Ein GtkPackType waat aangeuf of de dochter verpak is mit d'n aanvang of mit " "'t ènj van de auwer" #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219 #: gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Posisie" #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "De indeks van de dochter in de auwer" #: gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Teks van 't labelwidget op de knóp, wen de knóp ein labelwidget haet" #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Gebroek óngersjtrieping" #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt " "moot waere veur de sjnaktósj" #: gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "Gebroek veurraod" #: gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Wen aangevink, weurt 't label gebroek veur ein veurraod-item te keze in " "plaats van getuind te waere" #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 #, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "Randjreliëf" #: gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "De sjtiel van 't randjreliëf" #: gtk/gtkbutton.c:249 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkbutton.c:268 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" msgstr "Aafbiljingswidget" #: gtk/gtkbutton.c:286 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient" #: gtk/gtkbutton.c:300 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "Handle-posisie" #: gtk/gtkbutton.c:301 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Posisie van de handle relatief tót 't dochterwidget" #: gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "Sjtanderd sjpasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe" #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Normale randjspasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe die ummer boete de " "randj geteikend waere" #: gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "Dochter X-Verplaatsing" #: gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de dochter in de x-richting moot waere verplaats wen de knóp " "ingedrök weurt" #: gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Dochter Y-Verplaatsing" #: gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de dochter in de y-richting moot waere verplaatst wen de knóp " "ingedrök weurt" #: gtk/gtkbutton.c:448 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Tab-kader" #: gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:476 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "Waerdespasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:477 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" #: gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:486 #, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtkcalendar.c:417 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "wösje" #: gtk/gtkcalendar.c:418 #, fuzzy msgid "The selected year" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkcalendar.c:424 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Booksjtaaftiep" #: gtk/gtkcalendar.c:425 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Day" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:446 #, fuzzy msgid "Show Heading" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkcalendar.c:447 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:461 #, fuzzy msgid "Show Day Names" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkcalendar.c:462 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "modus" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Bewirkbare modus van de CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "zichbaar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Sel tuine" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Sel tuine" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "x-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "De x-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "y-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "De y-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "x-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "De x-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "y-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "De y-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "breide" #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "De vaste breide" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "huugde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "De vaste huugde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Is oetklapbaar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Riej haet dochters" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Is oetgeklap" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Riej is oetklapbaar, en is oetgeklapt" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Cell background set" msgstr "Cel-achtergróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Of dit ittekèt de sel-achtergróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "'t tiep van 't berich" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Modus" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 #, fuzzy msgid "Text Column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objek" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "The pixbuf to render" msgstr "De te rendere pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Äöpen oetklapbare pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf veur geäöpend oetklapbaar item" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Gesjlaote oetklapbare pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf veur gesjlaote oetklapbaar item" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192 msgid "Stock ID" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "'t sjtanderd-ID van 't te tuine sjtanderdpiktogram" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279 #: gtk/gtkstatusicon.c:217 msgid "Size" msgstr "Aafmaeting" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "De gruutde van 't gebroekde piktogram" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Detail" msgstr "Detaj" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Tuindetaj door te gaeve aan de tema-motor" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188 #: gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Teks" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Puls-sjtap" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" msgstr "Teks x-oetliening" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "De horizontale oetliening, van 0 (links) nao 1 (rechs)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Text y alignment" msgstr "Teks y-oetliening" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "De vertikale oetliening, van 0 (baove) nao 1 (ónger)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96 msgid "Orientation" msgstr "Orjentasie" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orjentasie en greujrichting van de avvansbalk" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332 #: gtk/gtkspinbutton.c:207 msgid "Adjustment" msgstr "Aanpassing" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "De aanpassing die de waerd van ein spinknóp haet" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "Klumsjnelheid" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "De versjnelling wens doe de knóp vashils" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225 msgid "Digits" msgstr "Siefers" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" msgstr "Te rendere teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" msgstr "Opmaak" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" msgstr "Te rendere opgemaakde teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Ein lies van sjtielattribute die waere toegepas op de teks van de renderer" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Naam van achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Achtergróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Achtergróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Veurgróndjkleurnaam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Veurgróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Veurgróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Veurgróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:570 msgid "Editable" msgstr "Verangerbaar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Of de teks verangerd kèn waere door de gebroeker" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Booksjtaaftiep" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string, b.v. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein PangoFontDescription struct" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Booksjtaaftiepfemielie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Naam van de booksjtaaftiepfemielie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Booksjtaaftypevarrejant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Booksjtaafdikde" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Booksjtaaftiepsjtrekking" # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Booksjtaaftiep puntje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde in puntje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Booksjtaaftiepsjaal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" msgstr "Booksjtaaftiep sjaalfaktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Verhoeging" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging " "negatief is)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorsjtrieping" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Of de teks doorsjtriept moot waere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Óngersjtriep" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Sjtiel van óngersjtrieping veur deze teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Sjpraok" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't " "rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't " "dènkelik neet nudig." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 #: gtk/gtklabel.c:449 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Regeltrökloupmodus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "Breide" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "Oetliening" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Wie de wirkbalk te teikene" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Achtergróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Veurgróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Of dit label de veurgróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Bewirkbaar aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Of dit label 't bewirke van de teks beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Booksjtaaftiep femielieset" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepfemielie beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepsjtiel beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Booksjtaaftiepvarrejant aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepvarrejant beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Booksjtaafdikde aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Of dit label de booksjtaafdikde beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Booksjtaafsjtrekking aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Of dit label de booksjtaafsjtrekking beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Booksjtaaftiepsjaal aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde sjaalt mit eine faktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Verhoeging aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Doorsjtriepe aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Of dit label de doorsjtrieping beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Óngersjtriepe aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Of dit label de óngersjtrieping beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Sjpraok insjtèlle" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Of dit label de sjpraok, woe-in de teks gerenderd weurt, beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Verhoeging aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "Oetliening" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Ómsjakele" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Inkonsistente toesjtandj" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "De inkonstistente toesjtandj van de knóp" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Aktiveerbaar" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "De sjakelknóp kèn geaktiveerd waere" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Selektiefakstatus" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorgruutde" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Gruutde van aankruuts- of selektie-indikator" #: gtk/gtkcellview.c:183 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "TreeView Model" #: gtk/gtkcellview.c:184 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorgruutde" #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatorspasiëring" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Spasiëring róntelóm aanvink- of selektie-indikator" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Aktief" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Of ein \"inkonsistente\" toesjtandj getuind moot waere." #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 #, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 #, fuzzy msgid "Use alpha" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Current Color" msgstr "Hujige Kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 #, fuzzy msgid "The selected color" msgstr "De hujige kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "Current Alpha" msgstr "Hujig Alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 #, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is " "volsjtendig dèkkend)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Haet ein regelpeniel veur doorzichtigheid" #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle" #: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Has palette" msgstr "Haet palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere" #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "The current color" msgstr "De hujige kleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is " "volsjtendig dèkkend)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1893 msgid "Custom palette" msgstr "Eige palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1894 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Te gebroeke kleurekaart in de kleureseleksie" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Pieltósje gebroeke" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Of de pieltósje door de lies mit items bewaege" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "Pieltósje ummer gebroeke" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Verauwerde eigesjap, genegeerd" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Of 't passende lies-item huidbooksjtaafgeveulig is" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Laeg toesjtaon" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Of ein laeg waerd gagaeve maog waere in dit veldj" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Waerd in lies" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Of ingegaeve waerdes ummer in de lies dao mote zeen" #: gtk/gtkcombobox.c:623 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:624 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkcombobox.c:641 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:663 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:685 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:707 #, fuzzy msgid "Active item" msgstr "Aktief" #: gtk/gtkcombobox.c:708 #, fuzzy msgid "The item which is currently active" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:728 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522 msgid "Has Frame" msgstr "Haet kader" #: gtk/gtkcombobox.c:744 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere" #: gtk/gtkcombobox.c:752 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Aafsjeur-Tittel" #: gtk/gtkcombobox.c:768 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkcombobox.c:785 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "focus-lienbreide" #: gtk/gtkcombobox.c:786 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:793 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkcombobox.c:809 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "Pielrichting" #: gtk/gtkcombobox.c:810 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkcombobox.c:826 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" msgstr "Aanpasbare aafmaetinge" #: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" "Spesifiseer wie 'aafmaetinge aanpasse' gebäörtenisse waere aafgehanjeld." #: gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" msgstr "Kaderbreide" #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "De breide van de laeg kaders boete de dochters van de container" #: gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" msgstr "Dochter" #: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kèn gebroek waere veur ein nuuj dochter toe te veuge aan de container" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Krumdetiep" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Is deze krumde lineaer, spline geïnterpoleerd, of vrieje vorm" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Minimale X" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Minimumwaerd van X" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Maksimale X" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Maksimumwaerd van X" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Minimale Y" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Minimumwaerde van Y" #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Maksimale Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Maksimumwaerd van Y" #: gtk/gtkdialog.c:139 msgid "Has separator" msgstr "Haet sjeijingslien" #: gtk/gtkdialog.c:140 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "'t dialoogvinster haet ein sjeijingslien baove zien knóppe" #: gtk/gtkdialog.c:165 msgid "Content area border" msgstr "Inhaudskader" #: gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster" #: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Button spacing" msgstr "Knóp-spasiëring" #: gtk/gtkdialog.c:174 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spasiëring tösje knóppe" #: gtk/gtkdialog.c:182 msgid "Action area border" msgstr "Aktiekader" #: gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de knóppebalk óngeraan 't dialoogvinster" #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392 msgid "Cursor Position" msgstr "Cursorposisie" #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "De hujige posisie van de invoogkursor, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402 msgid "Selection Bound" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "De posisie van de taegeneuversjtaonde ziej van de selektie vanaaf de kursor " "in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:498 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Of de inhaud van 't veldj bewirk maog waere" #: gtk/gtkentry.c:505 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimumlengde" #: gtk/gtkentry.c:506 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimum deil teikes veur dit veldj. Nöl es 't gein maksimum geuf" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Visibility" msgstr "Zichbaarheid" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE geuf 't \"ónzichbaar teike\" in plaats van de wirkelike teks " "(wachwaordmodus)" #: gtk/gtkentry.c:523 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE deit de boeterandj van 't veldj eweg" #: gtk/gtkentry.c:531 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" msgstr "Ónzichbaar teike" #: gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "'t te gebroeke teike veur de inhaud van ein veldj te maskere (in " "\"wachwaordmodus\")" #: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" msgstr "Aktiveert de sjtanderd" #: gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Of 't standaardwidget geaktiveerd moot waere (wie de sjtanderdknóp in ein " "dialoogvinster) wen op Enter weurt gedrök" #: gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "'t deil gereserveerde booksjtaafteikes in ein veldj" #: gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" msgstr "Sjuufaaafstandjj" #: gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Deil pixels van 't veldj det aan de linkerkantj van 't sjirm is aafgesjuuf." #: gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X-oetliening" #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "De horizontale oetliening, van 0 (links) nao 1 (rechs)" #: gtk/gtkentry.c:606 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Keus mierdere" #: gtk/gtkentry.c:607 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" #: gtk/gtkentry.c:623 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:891 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625 msgid "Select on focus" msgstr "Selektere bie focus" #: gtk/gtkentry.c:897 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Of de inhaud van ein veldj weurt geselekteerd es 't veldj focus krig" #: gtk/gtkentry.c:911 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:912 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 #, fuzzy msgid "The model to find matches in" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkentrycompletion.c:286 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimum sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:322 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkentrycompletion.c:337 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkentrycompletion.c:353 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "focus-lienbreide" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:372 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string" #: gtk/gtkeventbox.c:91 #, fuzzy msgid "Visible Window" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:98 #, fuzzy msgid "Above child" msgstr "Volg dochter" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:187 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "Oetklappe" #: gtk/gtkexpander.c:188 #, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen" #: gtk/gtkexpander.c:196 #, fuzzy msgid "Text of the expander's label" msgstr "Labelteks van 't kader" #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use markup" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "De teks van 't label haet XML-opmaak. Bezuug pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:220 #, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Labelwidget" #: gtk/gtkexpander.c:230 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Expander Size" msgstr "Oetklapper-gruutde" #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Gruutde van de oetklappijel" #: gtk/gtkexpander.c:246 #, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" #: gtk/gtkfilechooser.c:197 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkfilechooser.c:198 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:204 #, fuzzy msgid "File System Backend" msgstr "Besjtenj" #: gtk/gtkfilechooser.c:205 #, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Besjtenj" #: gtk/gtkfilechooser.c:211 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:217 #, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfilechooser.c:222 #, fuzzy msgid "Preview widget" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:228 #, fuzzy msgid "Preview Widget Active" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:234 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:240 #, fuzzy msgid "Extra widget" msgstr "Aafbiljingswidget" #: gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142 #, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Keus mierdere" #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" #: gtk/gtkfilechooser.c:253 #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkfilechooser.c:254 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:270 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248 #: gtk/gtkstatusicon.c:184 msgid "Filename" msgstr "Besjtandjsnaam" #: gtk/gtkfilesel.c:526 msgid "The currently selected filename" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Show file operations" msgstr "Tuine van besjtandjsbewirkinge" #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkfilesystem.c:382 msgid "Cancelled" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystem.c:383 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" msgstr "X posisie" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 msgid "X position of child widget" msgstr "X posisie van dochterwidget" #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 msgid "Y position" msgstr "Y posisie" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y posisie van dochterwidget" #: gtk/gtkfontbutton.c:144 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "Font name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 #, fuzzy msgid "The name of the selected font" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkfontbutton.c:161 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkfontbutton.c:210 #, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkfontbutton.c:226 #, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfontsel.c:180 msgid "The X string that represents this font" msgstr "De X-teikeriej det dit booksjtaaftiep tuint" #: gtk/gtkfontsel.c:187 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "Preview text" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "De teks woemit 't geselekteerde booksjtaaftiep weurt gedemonstreerd" #: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Labelteks van 't kader" #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Label x-oetliening" #: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "De horizontale oetliening van 't label" #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Label y-oetliening" #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "De vertikale oetliening van 't label" #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" "Verauwerde eigesjap, gebroek in plaats hievan: shadow_type (sjeem_tiep)" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Kadersjeem" #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Uterlik van de kaderrandj" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel" #: gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Uterlik van de sjeem det de container ómgif" #: gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Handle position" msgstr "Handle-posisie" #: gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posisie van de handle relatief tót 't dochterwidget" #: gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "Snap edge" msgstr "Plekrandj" #: gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Ziej van de handle-box die oetgeliend is mit 't docking-puntj woe de handle-" "box aafgemeerd weurt" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Snap edge set" msgstr "Plekrandj aangezat" #: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Of de waerd van de snap_edge-eigesjap gebroek weurt, of ein waerd aafgeleijd " "van handle_position" #: gtk/gtkiconview.c:546 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtkiconview.c:547 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkiconview.c:565 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:584 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:603 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Opmaak" #: gtk/gtkiconview.c:604 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:611 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "TreeView Model" #: gtk/gtkiconview.c:612 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkiconview.c:628 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtkiconview.c:629 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse" #: gtk/gtkiconview.c:646 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtkiconview.c:647 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:663 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:678 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:694 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtkiconview.c:695 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:710 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtkiconview.c:711 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:728 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "Resem te verangere" #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611 msgid "View is reorderable" msgstr "Of de items in 't bild van resem te verangere zeen" #: gtk/gtkiconview.c:752 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtkiconview.c:753 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkiconview.c:759 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtkiconview.c:760 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Ein te tuine GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:138 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Ein te tuine GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Aafbiljing" #: gtk/gtkimage.c:147 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Ein te tuine GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask" msgstr "Masker" #: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Te gebroeke bitmapmasker veur GdkImage of GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185 msgid "Filename to load and display" msgstr "Te laje en te tuine besjtandjsnaam" #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Sjtanderd-ID veur ein te tuine sjtanderdaafbiljing" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set" msgstr "Piktogrammezameling" #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set to display" msgstr "te tuine piktogrammezameling" #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Icon size" msgstr "Piktogramaafmaetinge" #: gtk/gtkimage.c:188 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling" #: gtk/gtkimage.c:204 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek" #: gtk/gtkimage.c:205 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" "De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling" #: gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" msgstr "Animasie" #: gtk/gtkimage.c:214 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation veur te tuine" #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208 msgid "Storage type" msgstr "Opsjlaagtiep" #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209 msgid "The representation being used for image data" msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtklabel.c:298 msgid "The text of the label" msgstr "De teks van 't label" #: gtk/gtklabel.c:305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Ein lies van sjtielattribute veur toe te passe op de teks van 't label" #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587 msgid "Justification" msgstr "Oetvölling" #: gtk/gtklabel.c:327 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "De oetliening van de liene in de teks van 't label relatief bis einanger. " "Dit beïnvloot NEET de oetliening van 't label in zien hujige plaatsing. " "Bezuug daoveur GtkMisc::xalign." #: gtk/gtklabel.c:335 msgid "Pattern" msgstr "Dèssae" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Ein teikeriej mit _-teikes in posisies kump euverein mit teikes in de te " "óngersjtriepe teks" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "Regeltrökloup" #: gtk/gtklabel.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Wen aangezat, geuf 't regeltrökloup wen de teks te breid weurt" #: gtk/gtklabel.c:359 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "Regeltrökloup" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:367 msgid "Selectable" msgstr "Selekteerbaar" #: gtk/gtklabel.c:368 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtklabel.c:374 msgid "Mnemonic key" msgstr "Sjnaktósj" #: gtk/gtklabel.c:375 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "De sjnaktósj veur dit label" #: gtk/gtklabel.c:383 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtklabel.c:384 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "'t widget veur te aktivere wen de sjnaktósj van 't label weurt ingedrök" #: gtk/gtklabel.c:430 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:470 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtklabel.c:471 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtklabel.c:488 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:489 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:509 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtklabel.c:510 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:626 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Of de inhaud van ein veldj weurt geselekteerd es 't veldj focus krig" #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontale aanpassing" #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "De GtkAdjustment veur de horizontale posisie" #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikale aanpassing" #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "De GtkAdjustment veur de vertikale posisie" #: gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" msgstr "De breide van de opmaak" #: gtk/gtklayout.c:628 msgid "The height of the layout" msgstr "De huugde van de opmaak" #: gtk/gtkmenu.c:485 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkmenu.c:499 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Aafsjeur-Tittel" #: gtk/gtkmenu.c:500 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkmenu.c:506 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale opvölling" #: gtk/gtkmenu.c:507 #, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmenu.c:515 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontale opvölling" #: gtk/gtkmenu.c:516 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmenu.c:524 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikale sjaal" #: gtk/gtkmenu.c:525 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:533 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontale sjaal" #: gtk/gtkmenu.c:534 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:542 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Kader tuine" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:551 #, fuzzy msgid "Left Attach" msgstr "Linker verbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:559 #, fuzzy msgid "Right Attach" msgstr "Rechter verbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:560 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:567 #, fuzzy msgid "Top Attach" msgstr "Baoveverbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:568 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:575 #, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Óngerverbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kèn sjnaktósj verangere" #: gtk/gtkmenu.c:664 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Of sjnaktósje verangerd kènne waere door 't drökke van ein tósj euver 't " "menu-item" #: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vertraging ierdet submenus versjiene" #: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimumtied die de moesaanwiezer baove ein menu-item moot sjtaon ierdet 't " "submenu versjient" #: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vertraging ierdet ein submenu verdwient" #: gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "De vertraging ierdet ein submenu verdwient wen de moesaanwiezer, op waeg nao " "dit submenu, op ein anger menu-item kump" #: gtk/gtkmenubar.c:175 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Teksrichting" #: gtk/gtkmenubar.c:176 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:193 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de menubalk" #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Internal padding" msgstr "Interne opvölling" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de menubalksjeem en de menu-items" #: gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vertraging ierdet drop-down-menus versjiene" #: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vertraging ierdet submenus van ein menubalk versjiene" #: gtk/gtkmenuitem.c:204 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:205 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:363 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Haet focus" #: gtk/gtkmenushell.c:364 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Aafbiljings/label -kader" #: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Breide van 't kader róntelóm label en aafbiljing in 't dialoogvinster" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 #, fuzzy msgid "Use separator" msgstr "Haet sjeijingslien" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "Berichtiep" #: gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "'t tiep van 't berich" #: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Berichknóppe" #: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkmessagedialog.c:154 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkmessagedialog.c:170 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "De teks van 't label haet XML-opmaak. Bezuug pango_parse_markup()" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:216 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y-oetliening" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "De vertikale oetliening, van 0 (baove) nao 1 (ónger)" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X-opvölling" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y-opvölling" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" #: gtk/gtknotebook.c:566 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: gtk/gtknotebook.c:567 msgid "The index of the current page" msgstr "De indeks van de hujige pagina" #: gtk/gtknotebook.c:575 msgid "Tab Position" msgstr "Tab-posisie" #: gtk/gtknotebook.c:576 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Aan welke kantj de tabblajer kómme te zitte" #: gtk/gtknotebook.c:583 msgid "Tab Border" msgstr "Tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:584 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtknotebook.c:592 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Horizontaal tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:593 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Breide van 't horizontale kader van tab-labels" #: gtk/gtknotebook.c:601 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Vertikaal tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Breide van 't vertikale kader van tab-labels" #: gtk/gtknotebook.c:610 msgid "Show Tabs" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtknotebook.c:617 msgid "Show Border" msgstr "Kader tuine" #: gtk/gtknotebook.c:618 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtknotebook.c:624 msgid "Scrollable" msgstr "Sjuufbaar" #: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), waere sjuufpiele getuind wen 't mie tabs geuf es " "dao veur plaats is" #: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Enable Popup" msgstr "Zèt Popup aan" #: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), weurt mit ein rechter moesklik op 't klaadblok ein " "menu getuind woemits doe direk nao ein pagina kèns gaon" #: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtknotebook.c:645 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Gróp" #: gtk/gtknotebook.c:646 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 msgid "Group" msgstr "Gróp" #: gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:669 msgid "Tab label" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtknotebook.c:670 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" #: gtk/gtknotebook.c:676 msgid "Menu label" msgstr "Menu-label" #: gtk/gtknotebook.c:677 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "De getuinde teks op 't menu-item van de dochter" #: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab expand" msgstr "Tab-verlenging" #: gtk/gtknotebook.c:691 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Of de tab van de dochter verlengd weurt of neet" #: gtk/gtknotebook.c:697 msgid "Tab fill" msgstr "Tab-opvölling" #: gtk/gtknotebook.c:698 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Of de tab van de dochter de besjikbare ruumde moot opvölle of neet" #: gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Tab pack type" msgstr "Tab-verpakkingssjtiel" #: gtk/gtknotebook.c:711 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Resem te verangere" #: gtk/gtknotebook.c:712 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtknotebook.c:718 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtknotebook.c:719 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Sekundaere achterwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:735 #, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:751 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Achterwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Tuin de sjtanderd achterwartse pielknóp" #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "Veurwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Tuin de sjtanderd veurwartse pielknóp" #: gtk/gtknotebook.c:795 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:796 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Gruutde van de oetklappijel" #: gtk/gtknotebook.c:811 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:812 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Gruutde van aafstandjhauwers" #: gtk/gtkobject.c:367 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "'t menu mit opsies" #: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Gruutde van de dropdown-indikator" #: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" #: gtk/gtkpaned.c:220 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Posisie van de sjeijingslien in pixels (0 beteikent gans linksbaove)" #: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Position Set" msgstr "Posisie aangezat" #: gtk/gtkpaned.c:229 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "WAOR (TRUE) wen de Posisie-eigesjap gebroek moot waere" #: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Handle Size" msgstr "Handle-aafmaeting" #: gtk/gtkpaned.c:236 msgid "Width of handle" msgstr "Breide van de handle" #: gtk/gtkpaned.c:252 #, fuzzy msgid "Minimal Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:270 #, fuzzy msgid "Maximal Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:288 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Hersjaalbaar" #: gtk/gtkpaned.c:289 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:304 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "Krumpe toesjtaon" #: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259 msgid "Embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:147 #, fuzzy msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Of 't veurbildwidget de volsjtendige ruumde moot gebroeke die 't is " "toebedeild" #: gtk/gtkprinter.c:120 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:127 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:140 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:147 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:161 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkprinter.c:162 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkprinter.c:169 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:176 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Vertikale opsies" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:117 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkprintjob.c:125 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Besjtenj" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:877 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Sjtanderdhuugde" #: gtk/gtkprintoperation.c:878 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:915 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkprintoperation.c:916 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:940 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtkprintoperation.c:941 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Hujig Alpha" #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkprintoperation.c:984 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkprintoperation.c:985 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1023 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1041 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkprintoperation.c:1042 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1065 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Regele toesjtaon" #: gtk/gtkprintoperation.c:1066 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Besjtandjsnaam" #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1144 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Eige palet" #: gtk/gtkprintoperation.c:1145 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" msgstr "Aktiviteitsmodus" #: gtk/gtkprogress.c:100 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), is GtkProgress in aktiviteitsmodus: dao weurt " "aangegaeve *det* get gebäört, mer neet wieväöl dao al gedaon is. Deze modus " "weurt gebroek wens doe get deis woevans doe neet wits wie lang 't zal dore" #: gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Show text" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkprogress.c:109 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkprogressbar.c:123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de avvansbalk (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 msgid "Bar style" msgstr "Balksjtiel" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "De visuele sjtiel van de balk in persentagemodus (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Activity Step" msgstr "Aktiviteits-sjtap" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "De toename veur edere iterasie gebroek in aktiviteitsmodus (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Activity Blocks" msgstr "Aktiviteits-blök" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "'t deil blök det kèn passe in de avvansbalk in activiteitsmodus (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Diskrete blök" #: gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "'t deil diskrete blök in ein avvansbalk (wie getuind in diskrete sjtiel)" #: gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "Fraction" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "De fraksie van 't gans wirk det aaf is" #: gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Pulse Step" msgstr "Puls-sjtap" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "De fraksie van de ganse avvans van 't kaatsende blok wen deze in pulsmodus is" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:218 #, fuzzy msgid "XSpacing" msgstr "Sjpasiëring" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:111 #, fuzzy msgid "The value" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:129 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkradioaction.c:144 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "De hujige kleur" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:83 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Update policy" msgstr "Vernujingsbeleid" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Wie 't bereik op 't sjirm biegehauwe moot waere" #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "De GtkAdjustment die de hujige waerd van dit bereikobjek haet" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Inverted" msgstr "Geïnverteerd" #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Kier de richting óm woehaer 't sjuufobjek bewaeg wen de bereikwaerd toenump" #: gtk/gtkrange.c:348 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:357 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:358 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:392 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:408 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:409 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:417 msgid "Slider Width" msgstr "Breide van sjuufobjek" #: gtk/gtkrange.c:418 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Breide van de sjuufbalk of doemsjaal" #: gtk/gtkrange.c:425 msgid "Trough Border" msgstr "Door 't kader" #: gtk/gtkrange.c:426 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Aafsjtandj tösje doem/sjtappers en boeterandj" #: gtk/gtkrange.c:433 msgid "Stepper Size" msgstr "Sjtapperaafmaeting" #: gtk/gtkrange.c:434 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lengde van de sjtapknóppe aan de oetènj" #: gtk/gtkrange.c:449 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Sjtapperspasiëring" #: gtk/gtkrange.c:450 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Spasiëring tösje sjtapknóppe en doem" #: gtk/gtkrange.c:457 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Piel X-verplaatsing" #: gtk/gtkrange.c:458 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de piel in x-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök" #: gtk/gtkrange.c:465 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Piel Y-verplaatsing" #: gtk/gtkrange.c:466 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de piel in y-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök" #: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:475 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:489 msgid "Trough Side Details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:490 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:506 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:507 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:113 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:118 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkrecentchooser.c:119 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkrecentchooser.c:124 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkrecentchooser.c:125 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:137 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkrecentchooser.c:143 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Local only" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:155 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkrecentchooser.c:163 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Of 't sjakelgedeilte van eine knóp getuind weurt" #: gtk/gtkrecentchooser.c:170 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkrecentmanager.c:249 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:264 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:280 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "Ónger" #: gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Óngerlimiet van de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "Baove" #: gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Baovelimiet van de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posisie van teike op de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Maksimale gruutde van de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:136 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Numeriek" #: gtk/gtkruler.c:137 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "'t deil desimale plaatse det getuind weurt in de waerd" #: gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "Tuin Waerd" #: gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Of de hujige waerd es teks getuind weurt naeve 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt" #: gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "Sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Lengde van 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" msgstr "Waerdespasiëring" #: gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimum sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimale lengde van 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Gruutde van 't sjuufobjek neet aanpasse mer op ein vaste minimumlengde " "insjtèlle" #: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale aanpassing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikale aanpassing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "In welke gevalle de horizontale sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "In welke gevalle de vertickle sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Window Placement" msgstr "Vinsterplaatsing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Vinsterplaatsing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Vinsterplaatsing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 #, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg" #: gtk/gtksettings.c:203 msgid "Double Click Time" msgstr "Döbbelklik-tied" #: gtk/gtksettings.c:204 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie " "ein döbbelklik (in millisekónde)" #: gtk/gtksettings.c:211 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" msgstr "Döbbelklik-tied" #: gtk/gtksettings.c:212 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie " "ein döbbelklik (in millisekónde)" #: gtk/gtksettings.c:228 msgid "Cursor Blink" msgstr "Knipperende kursor" #: gtk/gtksettings.c:229 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Of de kursor moot knippere" #: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kursor knippertied" #: gtk/gtksettings.c:237 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lengde van de kursor knippercyclus, in millisekónde" #: gtk/gtksettings.c:256 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kursor knippertied" #: gtk/gtksettings.c:257 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Lengde van de kursor knippercyclus, in millisekónde" #: gtk/gtksettings.c:264 msgid "Split Cursor" msgstr "Gerete Kursor" #: gtk/gtksettings.c:265 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Of de twie kursors getuind mote waere veur gemink links-nao-rechs en rechs-" "nao-links" #: gtk/gtksettings.c:272 msgid "Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:273 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Naam van 't te laje RC temabesjtandj" #: gtk/gtksettings.c:281 #, fuzzy msgid "Icon Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:282 #, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:290 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:291 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:299 msgid "Key Theme Name" msgstr "Sjleutel tema-naam" #: gtk/gtksettings.c:300 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Naam van 't te laje sjleutel RC temabesjtandj" #: gtk/gtksettings.c:308 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menubalk sjnaktósj" #: gtk/gtksettings.c:309 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Sjnaktósj veur de menubalk te aktivere" #: gtk/gtksettings.c:317 msgid "Drag threshold" msgstr "Sjleipdörpel" #: gtk/gtksettings.c:318 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Deil pixels det de kursor moot bewaege veur 't sjleipe te aktivere" #: gtk/gtksettings.c:326 msgid "Font Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtksettings.c:327 msgid "Name of default font to use" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:335 msgid "Icon Sizes" msgstr "Piktogramaafmaetinge" #: gtk/gtksettings.c:336 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lies van piktogramaafmaetinge (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:344 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:345 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:404 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:405 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:413 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Kursor zichbaar" #: gtk/gtksettings.c:414 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "De kleur van de ónaeve rieje" #: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:425 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtksettings.c:442 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:443 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:452 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:489 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "Oetklapper-gruutde" #: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:525 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Kleur_naam:" #: gtk/gtksettings.c:526 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtksettings.c:535 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "Animasie" #: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:554 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:555 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:572 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "Oetklapper-gruutde" #: gtk/gtksettings.c:573 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:640 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:641 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:658 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:659 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Of de focus-indikator in widgets moot waere geteikend" #: gtk/gtksettings.c:679 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:680 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:697 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Kleur_naam:" #: gtk/gtksettings.c:698 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:706 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:707 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:724 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "Sjtanderd sjpasiëring" #: gtk/gtksettings.c:725 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:748 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:749 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:765 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Animasie" #: gtk/gtksettings.c:766 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtksettings.c:782 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "Kèn sjnaktósj verangere" #: gtk/gtksettings.c:783 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: gtk/gtksizegroup.c:294 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "De richtinge woe-in de aafmaetingsgróp invlood haet op de gevrapgde " "aafmaetinge van zien samegesjtèlde widgets" #: gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:311 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "De aanpassing die de waerd van ein spinknóp haet" #: gtk/gtkspinbutton.c:215 msgid "Climb Rate" msgstr "Klumsjnelheid" #: gtk/gtkspinbutton.c:235 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Trökvalle op sjtappe" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Of verkierde waerdes automatis verangerd waere nao de dichstbiezeende " "sjtapwaerd van de spinknóp" #: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Of neet-numerieke teikes genegeerd mote waere" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Wrap" msgstr "Doorloupe" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Of de spinknóp moot doordrieje wen zie limiete bereik waere" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Update Policy" msgstr "Updatebeleid" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Of de spinknóp ummer moot update, of allein wen de waerd legaal is" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Laes de hujige waerd, of zèt ein nuuj" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 #, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo" #: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de sjtatusbalkteks" #: gtk/gtkstatusicon.c:218 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkstatusicon.c:228 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Blinking" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:236 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkstatusicon.c:244 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkstatusicon.c:260 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Rieje" #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Kelómme" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje rieje" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje kelómme" #: gtk/gtktable.c:166 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "wen WAOR (TRUE), beteikent dit det tabelselle alleneij dezelfde breide/" "hoegde höbbe" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Linker verbènjing" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Rechter verbènjing" #: gtk/gtktable.c:181 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de rechterkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Baoveverbènjing" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Óngerverbènjing" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Horizontale opsies" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opsies die 't horizontale gedraag van de dochter bepale" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikale opsies" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opsies die 't vertikale gedraag van de dochter bepale" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontale opvölling" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor linker en rechternaobers, in pixels" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikale opvölling" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor baove en óngernaobers, in pixels" #: gtk/gtktext.c:542 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Horizontale aanpassing veur de tekswidget" #: gtk/gtktext.c:550 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Vertikale aanpassing veur de tekswidget" #: gtk/gtktext.c:557 msgid "Line Wrap" msgstr "Regeltrökloup" #: gtk/gtktext.c:558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Of regele trökloupe aan de renj van widgets" #: gtk/gtktext.c:565 msgid "Word Wrap" msgstr "Waordaafbraeking" #: gtk/gtktext.c:566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Of wäörd aafgebraoke waere aan de renj van widgets" #: gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" msgstr "Ittikèt-tabel" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" msgstr "Teks ittikèt-tabel" #: gtk/gtktextbuffer.c:198 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "De teks van 't label" #: gtk/gtktextbuffer.c:212 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtktextbuffer.c:229 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Cursorposisie" #: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:90 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "Ittekètnaam" #: gtk/gtktextmark.c:97 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtktextmark.c:98 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepfemielie beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Ittekètnaam" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Gebroekde naam veur 't verwieze nao 't teks-ittikèt. NULL veur anonieme " "ittekètte." #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Volle huugde achtergróndj" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Of de achtergróndjkleur de ganse regelhuugde völt of allein de huugde van de " "gemarkeerde teikes" #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Aafbiljing veur achtergróndjmaker" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksachtergróndj" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Veurgróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Aafbiljing veur veurgróndjmasker" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksveurgróndj" #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Teksrichting" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Teksrichting: b.v. rechs-nao-links of links-nao-rechs" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel es ein PangoStyle, b.v. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Booksjtaaftiepvarrejant es ein PangoVariant, b.v. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Booksjtaaftiepgewich es ein gans getal, zuug de veuraafbepaalde waerdes in " "PangoWeight; bieveurbild PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Booksjtaaftiepbereik es ein PangoStretch, b.v. PANGO_STRETHC_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Booksjtaafgruutde in Pango-einheite" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Booksjtaaftiepgruutde es sjaalfaktor, relatief tót de sjtanderd " "booksjtaaftiepgruutde. Dit pas zich aan mit verangeringe in tema enz. en is " "alzoe aangerikkemendeerd. Pango definieert veuraf get sjale wie " "PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Links, rechs of sentrale oetliening" #: gtk/gtktexttag.c:379 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't " "rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't " "dènkelik neet nudig." #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Breide van de linkermarge in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Breide van de rechtermarge in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616 msgid "Indent" msgstr "Insjpringe" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Wieväölheid veur de parregraaf te late insjpringe, in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:419 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging " "negatief is), in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels baove liene" #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels mit laeg ruumde baove parregrafe" #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels ónger liene" #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels mit laeg ruumde ónger parregrafe" #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels bènne regeltrökloup" #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels laeg ruumde tösje liene mit regeltrökloup in eine parregraaf" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Of liene noets waere aafgebraoke, of op waordgrenze of op teikegrenze" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Aangepasde tabs veur deze teks" #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Ónzichbaar" #: gtk/gtktexttag.c:505 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:519 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtktexttag.c:520 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Achtergróndjkleur es ein string" #: gtk/gtktexttag.c:535 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtktexttag.c:536 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Achtergróndj volle huugde gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Of dit label de achtergróndjhuugde beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Achtergróndjmasker gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Of dit label 't achtergróndjmasker beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "veurgróndjmasker gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Of dit label 't veurgróndjmasker beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Oetliene gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Of dit label de parregraafoetliening beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Linkermarge gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Insjpringe gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Of dit label 't insjpringe beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixels baove liene gezat" #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Of dit label 't deil pixels baove liene beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixels ónger liene gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixels tösje liene mit regeltrökloop gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Of dit label 't deil pixels tösje liene mit regeltrökloup beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Rechtermarge gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Regeltrökloupmodus gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Of dit label de regeltrökloup beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Tabs gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Of dit label de tabs beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Ónzichbaar gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Of dit label zichbaarheid van teks beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:672 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Cel-achtergróndj aangezat" #: gtk/gtktexttag.c:673 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels baove liene" #: gtk/gtktextview.c:550 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels ónger liene" #: gtk/gtktextview.c:560 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels bènne regeltrökloup" #: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Wrap Mode" msgstr "Regeltrökloupmodus" #: gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left Margin" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtktextview.c:606 msgid "Right Margin" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtktextview.c:634 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor zichbaar" #: gtk/gtktextview.c:635 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Of de inveugkursor getuind weurt" #: gtk/gtktextview.c:642 msgid "Buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:643 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:650 #, fuzzy msgid "Overwrite mode" msgstr "Aanpasbare aafmaetinge" #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:668 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "Veurgróndjkleur" #: gtk/gtktextview.c:669 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kleur van de inveugkursor" #: gtk/gtktoggleaction.c:103 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 #, fuzzy msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet" #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet" #: gtk/gtktogglebutton.c:111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Of de sjakelknóp zich in ein \"tösjenin\"-sjtatus bevundj" #: gtk/gtktogglebutton.c:118 msgid "Draw Indicator" msgstr "Teike indikator" #: gtk/gtktogglebutton.c:119 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Of 't sjakelgedeilte van eine knóp getuind weurt" #: gtk/gtktoolbar.c:476 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtktoolbar.c:484 msgid "Toolbar Style" msgstr "Wirkbalksjtiel" #: gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Wie de wirkbalk te teikene" #: gtk/gtktoolbar.c:492 #, fuzzy msgid "Show Arrow" msgstr "Kader tuine" #: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Tooltips" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:509 #, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet" #: gtk/gtktoolbar.c:531 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk" #: gtk/gtktoolbar.c:546 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde aangezat" #: gtk/gtktoolbar.c:547 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtktoolbar.c:556 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" #: gtk/gtktoolbar.c:564 #, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" msgstr "Aafstandjhauwergruutde" #: gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" msgstr "Gruutde van aafstandjhauwers" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de wirkbalksjeem en de knóppe" #: gtk/gtktoolbar.c:589 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Minimumbreide van dochter" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Space style" msgstr "Aafstandjhauwersjtiel" #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg" #: gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Button relief" msgstr "Knópreliëf" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tiep randj róntelóm wirkbalkknóppe" #: gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de wirkbalk" #: gtk/gtktoolbar.c:620 msgid "Toolbar style" msgstr "Wirkbalksjtiel" #: gtk/gtktoolbar.c:621 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Of de sjtanderd wirkbalk allein teks haet, of teks en piktogramme, of allein " "piktogramme enz. " #: gtk/gtktoolbar.c:627 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Piktogramgruutde op wirkbalk" #: gtk/gtktoolbar.c:628 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 #, fuzzy msgid "Text to show in the item." msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 #, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt " "moot waere veur de sjnaktósj" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 #, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 #, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 #, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" #: gtk/gtktoolbutton.c:218 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtktoolbutton.c:219 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 #, fuzzy msgid "Icon widget" msgstr "Piktogrammezameling" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 #, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "te tuine piktogrammezameling" #: gtk/gtktoolbutton.c:239 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Spasiëring tösje sjtapknóppe en doem" #: gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort Model" #: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "'t model veur te sortere veur de TreeModelSort" #: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView Model" #: gtk/gtktreeview.c:563 msgid "The model for the tree view" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Horizontale aanpassing veur de widget" #: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Vertikale aanpassing veur de widget" #: gtk/gtktreeview.c:586 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Köp Klikbaar" #: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Tuin de kelómkop-knóppe" #: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Headers Clickable" msgstr "Köp Klikbaar" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Of kelómköp op eine moesklik reagere" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Expander Column" msgstr "Oetklapper Kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Zèt de kelóm veur de oetklapper-kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Rules Hint" msgstr "Regele verdudelike" #: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Geuf 't tema opdrach veur rieje alternerend te kleure" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Enable Search" msgstr "Zeuke gebroeke" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Bild bud mäögelikheid kelómme interaktief te doorzeuke" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Search Column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Modelleer kelóm veur te doorzeuke wen computerkood doorzoch weurt" #: gtk/gtktreeview.c:655 #, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" msgstr "De vaste huugde" #: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:676 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:677 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle" #: gtk/gtktreeview.c:696 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Oetklappe" #: gtk/gtktreeview.c:697 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtktreeview.c:711 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "Is oetklapbaar" #: gtk/gtktreeview.c:712 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "Is oetklapbaar" #: gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:736 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:737 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" #: gtk/gtktreeview.c:744 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Pieltósje gebroeke" #: gtk/gtktreeview.c:745 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtktreeview.c:753 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Pieltósje gebroeke" #: gtk/gtktreeview.c:754 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtktreeview.c:774 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Breide vertikale sjeijingslien" #: gtk/gtktreeview.c:775 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen" #: gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Breide horizontale sjeijingslien" #: gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Horizontale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen" #: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Allow Rules" msgstr "Regele toesjtaon" #: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Alternerende riejkleure mäögelik make" #: gtk/gtktreeview.c:799 msgid "Indent Expanders" msgstr "Oetklappers laote insjpringe" #: gtk/gtktreeview.c:800 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Maak de oetklappers ingesjpronge" #: gtk/gtktreeview.c:806 msgid "Even Row Color" msgstr "Aeve riejkleur" #: gtk/gtktreeview.c:807 msgid "Color to use for even rows" msgstr "De kleur van de aeve rieje" #: gtk/gtktreeview.c:813 msgid "Odd Row Color" msgstr "Ónaeve riejkleur" #: gtk/gtktreeview.c:814 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "De kleur van de ónaeve rieje" #: gtk/gtktreeview.c:820 msgid "Row Ending details" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:821 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:827 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "focus-lienbreide" #: gtk/gtktreeview.c:828 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien" #: gtk/gtktreeview.c:834 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "De vaste breide" #: gtk/gtktreeview.c:835 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien" #: gtk/gtktreeview.c:841 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "focuslien-sjtreippetroen" #: gtk/gtktreeview.c:842 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator" #: gtk/gtktreeview.c:848 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "focuslien-sjtreippetroen" #: gtk/gtktreeview.c:849 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" msgstr "Of de kelóm moot waere getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523 msgid "Resizable" msgstr "Hersjaalbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Kelómbreide kèn waere aangepas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" msgstr "Hujige breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" msgstr "Vergroeting" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Vergroetmodus van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" msgstr "Vaste breide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Hujige vaste breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimumbreide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimaal toegesjtange breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimumbreide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksimaal toegesjtange breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tittel die in de kelómkop weurt getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" msgstr "Aanklikbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Of de kop kèn waere aangeklik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget in de kelómkop-knóp (in plaats van de kelómtittel)" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X-oetliening van de kelómkop-teks of widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" msgstr "Sorteerindikator" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Of eine sorteerindikator moot waere getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" msgstr "Sorteerrichting" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "De richting woehaer de sorteerindikator moot wieze" #: gtk/gtkuimanager.c:221 #, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "De GtkAdjustment die de waerdes van de horizontale posisie veur deze " "viewport bepaalt" #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" "De GtkAdjustment die de waerdes van de vertikale posisie veur deze viewport " "bepaalt" #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Bepaalt wie 't sjeemkader róntelóm de viewport weurt geteikent" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Widget name" msgstr "Widgetnaam" #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "The name of the widget" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Parent widget" msgstr "Mojerwidget" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "'t mojerwidget van dit widget. 't moot ein Containerwidget zeen" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Width request" msgstr "Breideverzeuk" #: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Óngedaon make bie breideverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk " "gebroek moot waere" #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "Height request" msgstr "Huugdeverzeuk" #: gtk/gtkwidget.c:502 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Óngedaon make bie huugdeverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk " "gebroek moot waere" #: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Of 't widget reageert op inveur" #: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Application paintable" msgstr "Toepassing teikebaar" #: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Of de toepassing direk op 't widget teikent" #: gtk/gtkwidget.c:531 msgid "Can focus" msgstr "Kèn focus krige" #: gtk/gtkwidget.c:532 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Of 't widget de inveurfocus kèn akseptere" #: gtk/gtkwidget.c:538 msgid "Has focus" msgstr "Haet focus" #: gtk/gtkwidget.c:539 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" #: gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Is focus" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkwidget.c:546 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo" #: gtk/gtkwidget.c:552 msgid "Can default" msgstr "Kèn sjtanderd zeen" #: gtk/gtkwidget.c:553 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen" #: gtk/gtkwidget.c:559 msgid "Has default" msgstr "Is sjtanderd" #: gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderdwidget is" #: gtk/gtkwidget.c:566 msgid "Receives default" msgstr "Óntvink sjtanderd" #: gtk/gtkwidget.c:567 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE) óntvink 't widget de sjtanderdaksie wen 't focus krig" #: gtk/gtkwidget.c:573 msgid "Composite child" msgstr "Samegesjtèlde dochter" #: gtk/gtkwidget.c:574 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Of 't widget óngerdeil oetmaak van ei samegesjtèld widget" #: gtk/gtkwidget.c:580 msgid "Style" msgstr "sjtiel" #: gtk/gtkwidget.c:581 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "De sjtiel van 't widget; haet infermasie euver de vormgaeving (kleure " "enzoewiejer)" #: gtk/gtkwidget.c:587 msgid "Events" msgstr "Gebäörtenisse" #: gtk/gtkwidget.c:588 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "'t gebäörtenismasker det bepaalt welke GdkEvents dit widget óntvink" #: gtk/gtkwidget.c:595 msgid "Extension events" msgstr "Ekstensiegebäörtenisse" #: gtk/gtkwidget.c:596 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "'t masker det bepaalt welke ekstensiegebäörtenisse dit widget óntvink" #: gtk/gtkwidget.c:603 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:604 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:621 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkwidget.c:622 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" #: gtk/gtkwidget.c:642 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Oetklapper-gruutde" #: gtk/gtkwidget.c:643 gtk/gtkwidget.c:664 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkwidget.c:663 msgid "Tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1760 msgid "Interior Focus" msgstr "Interne focus" #: gtk/gtkwidget.c:1761 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Of de focus-indikator in widgets moot waere geteikend" #: gtk/gtkwidget.c:1767 msgid "Focus linewidth" msgstr "focus-lienbreide" #: gtk/gtkwidget.c:1768 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien" #: gtk/gtkwidget.c:1774 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "focuslien-sjtreippetroen" #: gtk/gtkwidget.c:1775 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator" #: gtk/gtkwidget.c:1780 msgid "Focus padding" msgstr "focus-opvölling" #: gtk/gtkwidget.c:1781 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Breide, in pixels, tösje de focus-indikator en de widget-box" #: gtk/gtkwidget.c:1786 msgid "Cursor color" msgstr "Kursorkleur" #: gtk/gtkwidget.c:1787 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kleur van de inveugkursor" #: gtk/gtkwidget.c:1792 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundaere kursorkleur" #: gtk/gtkwidget.c:1793 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Kleur van de sekundaere inveugkursor bie 't bewirke van gemink rechs-nao-" "links en links-nao-rechs teks" #: gtk/gtkwidget.c:1798 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kursorlienverhauwing" #: gtk/gtkwidget.c:1799 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Verhauwinge van de inveugkursor" #: gtk/gtkwidget.c:1813 #, fuzzy msgid "Draw Border" msgstr "Tab-kader" #: gtk/gtkwidget.c:1814 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1827 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Hujige Kleur" #: gtk/gtkwidget.c:1828 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkwidget.c:1841 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "Hujige Kleur" #: gtk/gtkwidget.c:1842 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkwidget.c:1856 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "Haet sjeijingslien" #: gtk/gtkwidget.c:1857 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1871 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "Breide vertikale sjeijingslien" #: gtk/gtkwidget.c:1872 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1886 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "Sjtanderdhuugde" #: gtk/gtkwidget.c:1887 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1901 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Horizontaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkwidget.c:1902 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "In welke gevalle de horizontale sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkwidget.c:1916 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Vertikaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkwidget.c:1917 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "In welke gevalle de vertickle sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Type" msgstr "Vinstertiep" #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "The type of the window" msgstr "'t tiep vinster" #: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Window Title" msgstr "Vinstertittel" #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "The title of the window" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkwindow.c:481 #, fuzzy msgid "Window Role" msgstr "Vinstertittel" #: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:498 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "Gróp" #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Allow Shrink" msgstr "Krumpe toesjtaon" #: gtk/gtkwindow.c:508 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Ingeval WAOR (TRUE) haet 't vinster gein minimumgruutde. Dit is in 99% van " "de gevalle ei sjlech idee" #: gtk/gtkwindow.c:515 msgid "Allow Grow" msgstr "Greuje toesjtaon" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn 't vinster vergroet waere veurbie de " "minimumgruutde" #: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn de aafmaeting van 't vinster waere aangepas" #: gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Modal" msgstr "Modaal" #: gtk/gtkwindow.c:532 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), is 't vinster modaal: angere vinsters kènne neet " "gebruikt waere zoelank deze baovenaan sjteit" #: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Window Position" msgstr "Vinsterposisie" #: gtk/gtkwindow.c:540 msgid "The initial position of the window" msgstr "De beginposisie van 't vinster" #: gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Default Width" msgstr "Sjtanderdbreide" #: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "De sjtanderdbreide van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt" #: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Default Height" msgstr "Sjtanderdhuugde" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "De sjtanderdhuugde van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Vernetig same mit mojer" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Of dit vinster vernetig moot waere wen 't mojervinster vernetig weurt" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" msgstr "Piktogram" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Icon for this window" msgstr "Piktogram veur dit vinster" #: gtk/gtkwindow.c:593 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Piktogram veur dit vinster" #: gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Is Active" msgstr "Is aktief" #: gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Of 't topnivo 't hujige aktieve vinster is" #: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "fokus in topnivo" #: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Of 't inveurfokus zich in dit GtkWindow bevundj" #: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Type hint" msgstr "Saort hint" #: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Hint woemit de desktopómgaeving weurt gehólpe te begriepe waat veur saort " "vinster dit is, en wie 't behandeld moot waere" #: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Skip taskbar" msgstr "Taakbalk euversjlaon" #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de taakbalk huurt" # in Gnome-nl is er veur gekozen de pager te vertalen met: wirkbladwisselaar #: gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Skip pager" msgstr "Wirkblaadwisselaar euversjlaon" #: gtk/gtkwindow.c:642 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:650 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:664 #, fuzzy msgid "Accept focus" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkwindow.c:665 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:679 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "fokus in topnivo" #: gtk/gtkwindow.c:680 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:695 #, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:709 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Selekteerbaar" #: gtk/gtkwindow.c:710 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Gravity" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:727 #, fuzzy msgid "The window gravity of the window" msgstr "'t tiep vinster" #: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:745 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Opacity for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:760 #, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "'t tiep vinster" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM veurbewirkings-sjtiel" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Wie de veurbewirkingsteikeriej veur de inveurmetood moot waere geteikend" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "IM sjtatussjtiel" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Wie de sjtatusbalk veur inveurmetood moot waere geteikend" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de horizontale oetliening van de teks in " #~ "ein avvanswidget tuint" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de vertikale oetliening van de teks in ein " #~ "avvanswidget tuint" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Homogeen" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Teks tuine" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Of deze teks versjtaoke is. Dit is neet geïmplementeerd in GTK 2.0" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #, fuzzy #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Riej-spasiëring" #, fuzzy #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "_Mapnaam:"