# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+.mn.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003 OpenMN team # SukhOchir # Sanlig Badral , 2003, 2004. # Sanlig Badral , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "Number of Channels" msgstr "Сувгийн тоо" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "samples тоо пикселээр" # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 msgid "Colorspace" msgstr "Өнгөний орчин:" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин" # gtk/gtklabel.c:294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Has Alpha" msgstr "Альпа хэрэглэх" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Bits per Sample" msgstr "Samples тус бүрийн бит" # gtk/gtktable.c:157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо" # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Width" msgstr "Өргөн" # gtk/gtktable.c:166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "pixbuf дэх баганы тоо" # gtk/gtklayout.c:642 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Height" msgstr "Өндөр" # gtk/gtktable.c:157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо" # gtk/gtktable.c:156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 msgid "Rowstride" msgstr "Мөрийн бичиг" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 msgid "Pixels" msgstr "Пикселүүд" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч" # gtk/gtkbutton.c:265 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" msgstr "Стандарт дисплей" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр." # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Бичээс" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс" #: gtk/gtkaction.c:208 msgid "Short label" msgstr "Богино бичээс" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс." #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" msgstr "Зөвлөмж" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж" #: gtk/gtkaction.c:222 msgid "Stock Icon" msgstr "Хэвшмэл эмблем" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем." #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Хэвтээ бол харуулах" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх" #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "Visible when vertical" msgstr "Босоо бол харуулах" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх" #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" msgstr "Чухал" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг " "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна." #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" msgstr "Хоосон бол далдал" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана." # gtk/gtkwidget.c:430 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Sensitive" msgstr "Мэдрэмжтэй" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkaction.c:258 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" msgstr "Харагдхуйц" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkaction.c:271 msgid "Action Group" msgstr "Үйлдлийн бүлэг" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)." #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkactiongroup.c:142 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkactiongroup.c:149 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх." # gtk/gtkspinbutton.c:298 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" msgstr "Утга" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:108 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга" # gtk/gtkcurve.c:130 #: gtk/gtkadjustment.c:117 msgid "Minimum Value" msgstr "Хамгийн бага утга" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:118 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга" # gtk/gtkentry.c:463 #: gtk/gtkadjustment.c:127 msgid "Maximum Value" msgstr "Максимум утга" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:128 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга" # gtk/gtkinputdialog.c:246 #: gtk/gtkadjustment.c:137 msgid "Step Increment" msgstr "Алхам өсөлт" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Page Increment" msgstr "Хуудас өсөлт" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Size" msgstr "Хуудсын хэмжээ" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkalignment.c:103 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол " "баруун зэрэгцүүлсэн " # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkalignment.c:113 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 " "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ." # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" msgstr "Хэвтээ масштаб" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд " "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "Босоо масштаб" #: gtk/gtkalignment.c:146 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд " "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд" #: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Top Padding" msgstr "Дээд доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:180 msgid "Bottom Padding" msgstr "Доод доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо." #: gtk/gtkalignment.c:197 msgid "Left Padding" msgstr "Зүүн доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо." # gtk/gtktextview.c:604 #: gtk/gtkalignment.c:214 msgid "Right Padding" msgstr "Баруун доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо." # gtk/gtkarrow.c:98 #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "Arrow direction" msgstr "Сумны чиглэл" # gtk/gtkarrow.c:99 #: gtk/gtkarrow.c:100 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Сумны заагчийн чиглэл" # gtk/gtkarrow.c:106 #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Arrow shadow" msgstr "Сумны сүүдэр" #: gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах" # gtk/gtkaspectframe.c:107 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkaspectframe.c:108 #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkaspectframe.c:114 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkaspectframe.c:115 #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkaspectframe.c:121 #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Харьцаа" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа" # gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Бяцхан захирагдах" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ" # gtk/gtkbbox.c:115 #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum child width" msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн " # gtk/gtkbbox.c:116 #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн" # gtk/gtkbbox.c:124 #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child height" msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр " # gtk/gtkbbox.c:125 #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр " # gtk/gtkbbox.c:133 #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Child internal width padding" msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх" # gtk/gtkbbox.c:134 #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн " # gtk/gtkbbox.c:142 #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal height padding" msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх" # gtk/gtkbbox.c:143 #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн " # gtk/gtkbbox.c:151 #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Layout style" msgstr "Гарын байрлалын загвар" # gtk/gtkbbox.c:152 #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, " "эхлэл ба төгсгөл" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Secondary" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны " "хослолт тохирох." # gtk/gtkbox.c:125 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 msgid "Spacing" msgstr "Зайн хэмжээ" # gtk/gtkbox.c:126 #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "The amount of space between children" msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр" # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Homogeneous" msgstr "Нэг төрлийн" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkbox.c:140 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Expand" msgstr "Задлах" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkbox.c:148 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх" # gtk/gtkstock.c:304 #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "Fill" msgstr "Дүүргэх" #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн." #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Padding" msgstr "Доторлох" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) " #: gtk/gtkbox.c:168 msgid "Pack type" msgstr "Багц төрөл " #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн " "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана." # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239 #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position" msgstr "Байрлал" # gtk/gtknotebook.c:363 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс" # gtk/gtkbutton.c:190 #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана." # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах" # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны " "зориулалтаар ашиглана." # gtk/gtkbutton.c:205 #: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Use stock" msgstr "Нөөц хэрэглэх" # gtk/gtkbutton.c:206 #: gtk/gtkbutton.c:229 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс " "сонгоход хэрэглэгдэнэ." #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Focus on click" msgstr "Товшиход хараалах" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkbutton.c:237 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх" # gtk/gtkbutton.c:213 #: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "Border relief" msgstr "Хүрээний гүдгэр" # gtk/gtkbutton.c:214 #: gtk/gtkbutton.c:245 msgid "The border relief style" msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkbutton.c:262 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkbutton.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:349 msgid "Default Spacing" msgstr "Анхдагч зай" #: gtk/gtkbutton.c:350 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай." # gtk/gtkbutton.c:272 #: gtk/gtkbutton.c:356 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Анхдагч гадаад зай" #: gtk/gtkbutton.c:357 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай" #: gtk/gtkbutton.c:362 msgid "Child X Displacement" msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт" #: gtk/gtkbutton.c:363 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг " "шилжүүлэх" #: gtk/gtkbutton.c:370 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт" #: gtk/gtkbutton.c:371 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг " "шилжүүлэх" #: gtk/gtkbutton.c:378 msgid "Show button images" msgstr "Товчны зургууд харуулах" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх" # gtk/gtkinputdialog.c:667 #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Year" msgstr "Жил" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "The selected year" msgstr "Сонгогдсон жил" # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "Month" msgstr "Сар" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" msgstr "Өдөр" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог " "болиулахад 0)" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Heading" msgstr "Толгой мөр харуулах" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна" # gtk/gtknotebook.c:406 #: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "Show Day Names" msgstr "Өдрийн нэрс харуулах" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" msgstr "Сар өөрчилөлтгүй" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана" # gtk/gtkcellrenderer.c:103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151 msgid "mode" msgstr "горим" #: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим" # gtk/gtkcellrenderer.c:113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161 msgid "visible" msgstr "харагдах" # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162 msgid "Display the cell" msgstr "Уг нүдийг харагдуулах" # gtk/gtkcellrenderer.c:122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170 msgid "xalign" msgstr "x-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkcellrenderer.c:123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171 msgid "The x-align" msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх." # gtk/gtkcellrenderer.c:133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181 msgid "yalign" msgstr "y-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkcellrenderer.c:134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "The y-align" msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх." #: gtk/gtkcellrenderer.c:192 msgid "xpad" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх" #: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "The xpad" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх" #: gtk/gtkcellrenderer.c:203 msgid "ypad" msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх" #: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "The ypad" msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх" # gtk/gtkcellrenderer.c:166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "width" msgstr "өргөн" # gtk/gtkcellrenderer.c:167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "The fixed width" msgstr "Хатуу өргөн" # gtk/gtkcellrenderer.c:177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225 msgid "height" msgstr "өндөр" # gtk/gtkcellrenderer.c:178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "The fixed height" msgstr "хатуу өндөр" #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "Is Expander" msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "Row has children" msgstr "Мөр дэд элементтэй" #: gtk/gtkcellrenderer.c:246 msgid "Is Expanded" msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtkcellrenderer.c:247 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна." # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255 msgid "Cell background color name" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263 msgid "Cell background color" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг" # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272 msgid "Cell background set" msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих" #: gtk/gtkcellrenderer.c:273 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Харагдах �ixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID" msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID" # gtk/gtkfontsel.c:333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "Detail" msgstr "Дэлгэрэнгүй" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Текст" # gtk/gtkcellrenderertext.c:175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" msgstr "Харагдах текст" # gtk/gtkcellrenderertext.c:182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" msgstr "Тэмдэглэгээ" # gtk/gtkcellrenderertext.c:183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 msgid "Attributes" msgstr "Шинж чанар" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Дан догол мөрийн горим" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр" # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color as a string" msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color" msgstr "Дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color name" msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр " # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ " # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color" msgstr "Тэмдэгтийн өнгө " # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө " # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 # gtk/gtktextview.c:568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274 #: gtk/gtktextview.c:586 msgid "Editable" msgstr "Засварлах" # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font" msgstr "Фонт " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 msgid "Font description as a string" msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт " # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар " # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font family" msgstr "Ижил төрлийн фонт " # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы" # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style" msgstr "Бичгийн хэлбэр " # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant" msgstr "Бичгийн хувилбар " # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font weight" msgstr "Фонтийн жин " # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch" msgstr "Фонтыг дүүргэх " # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size" msgstr "Бичгийн хэмжээ " # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font points" msgstr "Бичгийн заагчууд " # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font size in points" msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ " # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font scale" msgstr "Бичгийн масштаб " # gtk/gtkcellrenderertext.c:322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч " # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Rise" msgstr "Өсөлт" # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Strikethrough" msgstr "Хаялтаар" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Текст дотор хаях эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Underline" msgstr "Доогуур зураас " # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр " # gtk/gtktexttag.c:387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Language" msgstr "Хэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад " "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг " "хэрэглэх шаардлагагүй" # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Background set" msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Foreground set" msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Editability set" msgstr "Засварлахыг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Font family set" msgstr "Фонт бүлийг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Font style set" msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Font variant set" msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Font weight set" msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Font stretch set" msgstr "Бичгийн дүүргэлт " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Font size set" msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Font scale set" msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Rise set" msgstr "Өсөлтийг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Strikethrough set" msgstr "Хаялтыг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Underline set" msgstr "Доогуур зураас тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Language set" msgstr "Хэлний суулгац" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Inconsistent state" msgstr "Таарахгүй төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Товчны таарахгүй төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "Идэвхжүүлэлт " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Radio state" msgstr "�адио-төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах " # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Indicator Size" msgstr "Индикаторийн хэмжээ " #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ " #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Тодорхойлогчын зай " #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Active" msgstr "Идэвхжүүлэх " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Inconsistent" msgstr "Таарамжгүй " #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв." #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Use alpha" msgstr "Альпа хэрэглэх" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Title" msgstr "Гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг" # gtk/gtkcolorsel.c:1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776 msgid "Current Color" msgstr "Идэвхитэй өнгө " # gtk/gtkcolorsel.c:1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected color" msgstr "Сонгогдсон өнгө " # gtk/gtkcolorsel.c:1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783 msgid "Current Alpha" msgstr "Харгалзах альфа-суваг " # gtk/gtkcolorsel.c:1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) " # gtk/gtkcolorsel.c:1704 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй " # gtk/gtkcolorsel.c:1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна " # gtk/gtkcolorsel.c:1711 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769 msgid "Has palette" msgstr "Өнгөний нийлүүлэг " # gtk/gtkcolorsel.c:1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл " # gtk/gtkcolorsel.c:1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "The current color" msgstr "Харгалзах өнгө " # gtk/gtkcolorsel.c:1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) " # gtk/gtkcolorsel.c:1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798 msgid "Custom palette" msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг " #: gtk/gtkcolorsel.c:1799 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг" # gtk/gtkcombo.c:139 #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Enable arrow keys" msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй" # gtk/gtkcombo.c:140 #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх" # gtk/gtkcombo.c:146 #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Always enable arrows" msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй" # gtk/gtkcombo.c:153 #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Case sensitive" msgstr "Том жижгээр ялгах" #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах" # gtk/gtkcombo.c:161 #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Allow empty" msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх" # gtk/gtkcombo.c:162 #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх" # gtk/gtkcombo.c:169 #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Value in list" msgstr "Жагсаалт дахь утга" # gtk/gtkcombo.c:170 #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх" #: gtk/gtkcombobox.c:457 msgid "ComboBox model" msgstr "Комбобокс загвар" #: gtk/gtkcombobox.c:458 msgid "The model for the combo box" msgstr "Комбобоксын загвар" # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 #: gtk/gtkcombobox.c:465 msgid "Wrap width" msgstr "Өргөн таслах" #: gtk/gtkcombobox.c:466 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcombobox.c:475 msgid "Row span column" msgstr "Мөр дарах багана" #: gtk/gtkcombobox.c:476 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkcombobox.c:485 msgid "Column span column" msgstr "Багана дарах багана" #: gtk/gtkcombobox.c:486 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkcombobox.c:495 msgid "Active item" msgstr "Идэвхжүүлэх" # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkcombobox.c:496 msgid "The item which is currently active" msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент" #: gtk/gtkcombobox.c:504 msgid "Appears as list" msgstr "Жагсаалтаар харуулах" #: gtk/gtkcombobox.c:505 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 msgid "Text Column" msgstr "Текст Багана" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана" # gtk/gtkcontainer.c:200 #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" msgstr "Дахин хэмжих горим" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох" # gtk/gtkcontainer.c:208 #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "Border width" msgstr "Хүрээний өргөн" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн." # gtk/gtkcontainer.c:217 #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Child" msgstr "Хүү элемент" # gtk/gtkcontainer.c:218 #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ." # gtk/gtkcurve.c:121 #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Curve type" msgstr "Муруйн төрөл" # gtk/gtkcurve.c:122 #: gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр" # gtk/gtkcurve.c:130 #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum X" msgstr "Хамгийн бага X" # gtk/gtkcurve.c:131 #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга" # gtk/gtkcurve.c:140 #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Хамгийн их X" # gtk/gtkcurve.c:141 #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга" # gtk/gtkcurve.c:150 #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum Y" msgstr "Хамгийн бага Y" # gtk/gtkcurve.c:151 #: gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга" # gtk/gtkcurve.c:160 #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" msgstr "Хамгийн их Y" # gtk/gtkcurve.c:161 #: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга" # gtk/gtkdialog.c:128 #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "Has separator" msgstr "Тусгаарлагчтай" # gtk/gtkdialog.c:129 #: gtk/gtkdialog.c:147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх" #: gtk/gtkdialog.c:172 msgid "Content area border" msgstr "Хүрээний талбайн агуулга" #: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн" # gtk/gtkdialog.c:160 #: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Button spacing" msgstr "Товчны зай" # gtk/gtkdialog.c:161 #: gtk/gtkdialog.c:181 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Товч хоорондын зай" #: gtk/gtkdialog.c:189 msgid "Action area border" msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл" # gtk/gtkdialog.c:170 #: gtk/gtkdialog.c:190 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн" # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370 msgid "Cursor Position" msgstr "Түүчээын байрлал" # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал." # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380 msgid "Selection Bound" msgstr "Сонгогдсоны хязгаар" # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал." # gtk/gtkentry.c:456 #: gtk/gtkentry.c:478 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх" # gtk/gtkentry.c:463 #: gtk/gtkentry.c:485 msgid "Maximum length" msgstr "Максимум урт" # gtk/gtkentry.c:464 #: gtk/gtkentry.c:486 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"." # gtk/gtkentry.c:472 #: gtk/gtkentry.c:494 msgid "Visibility" msgstr "Харагдац" #: gtk/gtkentry.c:495 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн " "горим)" # gtk/gtkentry.c:480 #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "Has Frame" msgstr "Кадртай" #: gtk/gtkentry.c:503 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ." # gtk/gtkentry.c:488 #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Invisible character" msgstr "Үл харагдах тэмдэгт" #: gtk/gtkentry.c:511 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Activates default" msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх" #: gtk/gtkentry.c:519 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, " "харилцахцонхны анхдагч товч)." # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Width in chars" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" # gtk/gtkentry.c:504 #: gtk/gtkentry.c:526 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо." #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "Scroll offset" msgstr "Нөхөн гүйлгэлт" #: gtk/gtkentry.c:536 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkentry.c:546 msgid "The contents of the entry" msgstr "Бүртгэлийн агуулга" # gtk/gtkmisc.c:97 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99 msgid "X align" msgstr "X-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkmisc.c:98 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts" msgstr "" "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт " "нөөцлөгдсөн" # gtk/gtkentry.c:728 #: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Select on focus" msgstr "Фокус дахь сонголт" # gtk/gtkentry.c:729 #: gtk/gtkentry.c:788 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх." #: gtk/gtkentrycompletion.c:222 msgid "Completion Model" msgstr "Гүйцээлтийн загвар" #: gtk/gtkentrycompletion.c:223 msgid "The model to find matches in" msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт" #: gtk/gtkentrycompletion.c:230 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт" # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "Visible Window" msgstr "Харагдах цонх" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж " "авахад хэрэглэгдэнэ." # gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "Above child" msgstr "Хүүгийн дээд" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах " "уу? Үгүй бол доор нь байрлана." #: gtk/gtkexpander.c:197 msgid "Expanded" msgstr "Задласан" #: gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?" # gtk/gtkframe.c:126 #: gtk/gtkexpander.c:206 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Кадрын нэрийн текст" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 msgid "Use markup" msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх" # gtk/gtklabel.c:295 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup" "() -ийг хар." #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах" # gtk/gtkframe.c:169 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Бичээс виджет" #: gtk/gtkexpander.c:240 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент" #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Expander Size" msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ" #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ" # gtk/gtkoptionmenu.c:202 #: gtk/gtkexpander.c:256 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkfilechooser.c:93 msgid "Action" msgstr "Үйлдэл" #: gtk/gtkfilechooser.c:94 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkfilechooser.c:100 msgid "File System Backend" msgstr "Файл систем Бакэнд" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtkfilechooser.c:101 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkfilechooser.c:106 msgid "Filter" msgstr "Шүүлтүүр" #: gtk/gtkfilechooser.c:107 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр" #: gtk/gtkfilechooser.c:112 msgid "Local Only" msgstr "Зөвхөн локал" #: gtk/gtkfilechooser.c:113 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs" #: gtk/gtkfilechooser.c:118 msgid "Preview widget" msgstr "Тольдолт харагдац" #: gtk/gtkfilechooser.c:119 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ." #: gtk/gtkfilechooser.c:124 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй" #: gtk/gtkfilechooser.c:125 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ." #: gtk/gtkfilechooser.c:130 msgid "Use Preview Label" msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх" #: gtk/gtkfilechooser.c:131 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх." # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkfilechooser.c:136 msgid "Extra widget" msgstr "Тусгай элемент" #: gtk/gtkfilechooser.c:137 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ." # gtk/gtkfilesel.c:551 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 msgid "Select Multiple" msgstr "Олон сонголт" # gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх." # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtkfilechooser.c:149 msgid "Show Hidden" msgstr "Далдласанг харуулах" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkfilechooser.c:150 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Стандарт файл сонгогч" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр" # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename" msgstr "Файлын нэр" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" msgstr "Сонгогдсон файлын нэр." # gtk/gtkfilesel.c:543 #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх." # gtk/gtkfilesel.c:551 #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" msgstr "Олон сонголт." # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position" msgstr "X байрлал" # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613 msgid "X position of child widget" msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал" # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position" msgstr "Y байрлал" # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623 msgid "Y position of child widget" msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkfontsel.c:202 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Font name" msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "The name of the selected font" msgstr "Сонгосон бичгийн нэр" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" msgstr "Санс 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх" # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" msgstr "Харагдах хэлбэр" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Show size" msgstr "Харагдах хэмжээ" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "The X string that represents this font" msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах." # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь." #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "Preview text" msgstr "Текстийн харагдац" #: gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах." # gtk/gtkframe.c:126 #: gtk/gtkframe.c:127 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Кадрын нэрийн текст." # gtk/gtkframe.c:133 #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "Label xalign" msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт." # gtk/gtkframe.c:134 #: gtk/gtkframe.c:135 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт." # gtk/gtkframe.c:143 #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "Label yalign" msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт." # gtk/gtkframe.c:144 #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт." #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг." # gtk/gtkframe.c:160 #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "Кадрын сүүдэр" # gtk/gtkframe.c:161 #: gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Кадрын хүрээний төрх." #: gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах." # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Shadow type" msgstr "Сүүдрийн төрөл" #: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ." #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Handle position" msgstr "Заагчийн байрлал" #: gtk/gtkhandlebox.c:213 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал." # gtk/gtkhandlebox.c:210 #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "Snap edge" msgstr "Захыг тэнцүүлэх" #: gtk/gtkhandlebox.c:222 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал" # gtk/gtkhandlebox.c:210 #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "Snap edge set" msgstr "Захыг тэнцүүлэх" #: gtk/gtkhandlebox.c:231 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх" # gtk/gtkimage.c:129 #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" # gtk/gtkimage.c:130 #: gtk/gtkimage.c:137 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)." # gtk/gtkimage.c:137 #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "Pixmap" msgstr "Уусалттай зураг" # gtk/gtkimage.c:138 #: gtk/gtkimage.c:145 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)" # gtk/gtkimage.c:145 #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "Image" msgstr "Зураг" # gtk/gtkimage.c:146 #: gtk/gtkimage.c:153 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)" # gtk/gtkimage.c:153 #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask" msgstr "Маск" #: gtk/gtkimage.c:161 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск" # gtk/gtkimage.c:162 #: gtk/gtkimage.c:169 msgid "Filename to load and display" msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр." #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID." # gtk/gtkimage.c:178 #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" msgstr "Дүрслэлийн сан" # gtk/gtkimage.c:179 #: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Icon set to display" msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна." # gtk/gtkimage.c:186 #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Icon size" msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ" #: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. " # gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Animation" msgstr "Хөдөлгөөнт" #: gtk/gtkimage.c:203 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.." # gtk/gtkimage.c:203 #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "Storage type" msgstr "Хадгалах төрөл" #: gtk/gtkimage.c:211 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл." # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" msgstr "Зурган элемент" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент." #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 msgid "Show menu images" msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх" # gtk/gtkinputdialog.c:246 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Screen" msgstr "Дэлгэц" #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц." # gtk/gtklabel.c:281 #: gtk/gtklabel.c:293 msgid "The text of the label" msgstr "бичээс-ийн текст." #: gtk/gtklabel.c:300 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд." # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Justification" msgstr "Тэнцүүлэх" #: gtk/gtklabel.c:322 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар " "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign " "- ийг хар." # gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "Pattern" msgstr "Загвар" #: gtk/gtklabel.c:331 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол " "тавигдана." # gtk/gtklabel.c:326 #: gtk/gtklabel.c:338 msgid "Line wrap" msgstr "Мөр шилжүүлэлт" # gtk/gtklabel.c:327 #: gtk/gtklabel.c:339 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх" # gtk/gtklabel.c:333 #: gtk/gtklabel.c:345 msgid "Selectable" msgstr "Сонгогдох" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtklabel.c:346 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх" #: gtk/gtklabel.c:352 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемоник товч" #: gtk/gtklabel.c:353 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч." #: gtk/gtklabel.c:361 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент." #: gtk/gtklabel.c:362 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент." #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал." #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал." #: gtk/gtklayout.c:649 msgid "The width of the layout" msgstr "Байрлалын өргөн" #: gtk/gtklayout.c:658 msgid "The height of the layout" msgstr "Байрлалын өндөр" #: gtk/gtkmenu.c:518 msgid "Tearoff Title" msgstr "Буулгах гарчиг" #: gtk/gtkmenu.c:519 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" #: gtk/gtkmenu.c:525 msgid "Vertical Padding" msgstr "Босоо доторлогоо" #: gtk/gtkmenu.c:526 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkmenu.c:534 msgid "Vertical Offset" msgstr "Босоо оффсет" #: gtk/gtkmenu.c:535 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна." # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Хэвтээ оффсет" #: gtk/gtkmenu.c:544 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна." #: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Left Attach" msgstr "Зүүн хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар" #: gtk/gtkmenu.c:562 msgid "Right Attach" msgstr "баруун хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар" #: gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Top Attach" msgstr "Дээд хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар" #: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "Bottom Attach" msgstr "Доод хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар" # gtk/gtkmenu.c:260 #: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "Can change accelerators" msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно." #: gtk/gtkmenu.c:667 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг " "өөрчилж болох эсэх" #: gtk/gtkmenu.c:672 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах" #: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа." #: gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах" #: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа" # gtk/gtkmenubar.c:152 #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар." #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548 msgid "Internal padding" msgstr "Дотоод дүүрэлт" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага" # gtk/gtkmessagedialog.c:104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Image/label border" msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар" # gtk/gtkmessagedialog.c:105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн." # gtk/gtkdialog.c:128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Use separator" msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх" # gtk/gtkmessagedialog.c:113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 msgid "Message Type" msgstr "Мэдээний төрөл" # gtk/gtkmessagedialog.c:114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131 msgid "The type of message" msgstr "мэдээний төрөл" # gtk/gtkmessagedialog.c:121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138 msgid "Message Buttons" msgstr "мэдээний товчлуурууд" #: gtk/gtkmessagedialog.c:139 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" # gtk/gtkmisc.c:107 #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "Y align" msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkmisc.c:108 #: gtk/gtkmisc.c:110 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "X pad" msgstr "хэвтээ дүүрэлт" #: gtk/gtkmisc.c:120 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "Y pad" msgstr "босоо дүүрэлт" #: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)" # gtk/gtknotebook.c:362 #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Page" msgstr "Хуудас" # gtk/gtknotebook.c:363 #: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "The index of the current page" msgstr "Одоогийн хуудасны индекс" # gtk/gtknotebook.c:371 #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Tab Position" msgstr "Tab-ийн байрлал" # gtk/gtknotebook.c:372 #: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх" # gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Border" msgstr "Tab хүрээ" # gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ" #: gtk/gtknotebook.c:424 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн" #: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Босоо Tab хүрээ" #: gtk/gtknotebook.c:433 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн" # gtk/gtknotebook.c:406 #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Show Tabs" msgstr "Tab-г үзүүлэх" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtknotebook.c:442 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх" # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Show Border" msgstr "Хүрээг харуулах" #: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" # gtk/gtknotebook.c:420 #: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "Scrollable" msgstr "Гүйлгэж болох" # gtk/gtknotebook.c:421 #: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж " "чадахгүй" #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "Enable Popup" msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх" #: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу " "үсрэх цэс гарч ирнэ." #: gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх" #: gtk/gtknotebook.c:477 msgid "Tab label" msgstr "ТАВ -н бичээс" #: gtk/gtknotebook.c:478 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр" #: gtk/gtknotebook.c:484 msgid "Menu label" msgstr "Цэсийн гарчиг" #: gtk/gtknotebook.c:485 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр" #: gtk/gtknotebook.c:498 msgid "Tab expand" msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт." #: gtk/gtknotebook.c:499 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх" #: gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Tab fill" msgstr "Tab дүүргэх" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtknotebook.c:512 msgid "Tab pack type" msgstr "Tab багцын төрөл" #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч" #: gtk/gtknotebook.c:529 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч" #: gtk/gtknotebook.c:546 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Backward stepper" msgstr "Гэдрэг шилжих товч" #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах" #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Forward stepper" msgstr "Урагш шилжих товч" #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах" # gtk/gtkoptionmenu.c:188 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "Menu" msgstr "Цэс" # gtk/gtkoptionmenu.c:189 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194 msgid "The menu of options" msgstr "Цэсийн тохиргоо" # gtk/gtkoptionmenu.c:196 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ" # gtk/gtkoptionmenu.c:202 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Индикатор орчимийн завсар" #: gtk/gtkpaned.c:240 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )" #: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "Position Set" msgstr "Байрлалыг өгөх" #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Handle Size" msgstr "Элементийн хэмжээ" #: gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Width of handle" msgstr "Элементийн өргөн" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkpaned.c:272 msgid "Minimal Position" msgstr "Х/Б байрлал" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkpaned.c:290 msgid "Maximal Position" msgstr "Х/И байрлал" #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 #: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "Resize" msgstr "Хэмжээ өөрчилөх" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна" #: gtk/gtkpaned.c:324 msgid "Shrink" msgstr "Хуйлах" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх" # gtk/gtkprogress.c:122 #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Activity mode" msgstr "Идэвхтэй горим" # gtk/gtkprogress.c:123 #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл " "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь " "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад " "хэрэглэгдэнэ." # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Show text" msgstr "Текстийг харуулах" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх" # gtk/gtkprogress.c:138 #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "Text x alignment" msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх" # gtk/gtkprogress.c:139 #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ " "зэрэгцүүлэлтийг заана." # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "Text y alignment" msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх" #: gtk/gtkprogress.c:156 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо " "зэрэгцүүлэлтийг заана." #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "Adjustment" msgstr "Тохируулах" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )" # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Orientation" msgstr "Чиглэл" # gtk/gtkprogressbar.c:140 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл" # gtk/gtkprogressbar.c:148 #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" msgstr "Мөрийн загвар" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь " "дээр )" # gtk/gtkprogressbar.c:157 #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" msgstr "Идэвхтэй алхам" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан " "нь дээр)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "Идэвхтэй блокууд" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо " "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Тасалдалтай блокууд" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай " "харагдах үед )" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "Хувь" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "Өсөх алхам" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtkradioaction.c:138 msgid "The value" msgstr "Утга" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value" "() -с буцаах утга." #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "Group" msgstr "Бүлэг" #: gtk/gtkradioaction.c:156 msgid "The radio action whose group this action belongs." msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг" #: gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана." # gtk/gtkrange.c:273 #: gtk/gtkrange.c:284 msgid "Update policy" msgstr "Шинэчлэх арга" # gtk/gtkrange.c:274 #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал" #: gtk/gtkrange.c:294 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна." # gtk/gtkrange.c:290 #: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Inverted" msgstr "Урвуулсан" #: gtk/gtkrange.c:302 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх" # gtk/gtkrange.c:297 #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Slider Width" msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн" #: gtk/gtkrange.c:309 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Trough Border" msgstr "Чиглэгчийн хүрээ" #: gtk/gtkrange.c:317 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Stepper Size" msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ" #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт" #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай" #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт" #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ" #: gtk/gtkrange.c:348 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Сумны босоо шилжилт" #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ" # gtk/gtkruler.c:118 #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower" msgstr "Доод" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Шугамын доод хязгаар" # gtk/gtkruler.c:128 #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper" msgstr "Дээд" #: gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Шугамын дээд хязгаар" #: gtk/gtkruler.c:140 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Max Size" msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ" #: gtk/gtkruler.c:150 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ" # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Digits" msgstr "Оронгууд" #: gtk/gtkscale.c:172 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо" #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Draw Value" msgstr "Утгыг харуулах" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkscale.c:189 msgid "Value Position" msgstr "Утгын байрлал" # gtk/gtkscale.c:174 #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал" # gtk/gtkscale.c:181 #: gtk/gtkscale.c:197 msgid "Slider Length" msgstr "Гүйлгүүийн урт" # gtk/gtkscale.c:182 #: gtk/gtkscale.c:198 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Гүйлгүүрийн урт" #: gtk/gtkscale.c:206 msgid "Value spacing" msgstr "Зайн утга" #: gtk/gtkscale.c:207 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт" # gtk/gtkscrollbar.c:77 #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт" # gtk/gtkscrollbar.c:85 #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Fixed slider size" msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ" #: gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг." #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Босоо гүйх зурвас" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед" # gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Window Placement" msgstr "Цонхны байршил" # gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах" # gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Shadow Type" msgstr "Сүүдрийн төрөл" # gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" msgstr "Зур" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх" # gtk/gtksettings.c:148 #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа" # gtk/gtksettings.c:149 #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)" # gtk/gtksettings.c:148 #: gtk/gtksettings.c:270 msgid "Double Click Distance" msgstr "Давхар товшилтын хугацаа" # gtk/gtksettings.c:149 #: gtk/gtksettings.c:271 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)" # gtk/gtksettings.c:156 #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" msgstr "Түүчээ анивчилт" # gtk/gtksettings.c:157 #: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Түүчээ анивчих эсэх" # gtk/gtksettings.c:164 #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Түүчээ анивчих давтамж" # gtk/gtksettings.c:165 #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр" # gtk/gtksettings.c:172 #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Split Cursor" msgstr "Хуваах түүчээ" # gtk/gtksettings.c:173 #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ " "харагдах эсэх" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Theme Name" msgstr "theme -ийн нэр" # gtk/gtksettings.c:181 #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр" #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр" # gtk/gtksettings.c:197 #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч" # gtk/gtksettings.c:198 #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч" # gtk/gtksettings.c:206 #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Drag threshold" msgstr "Чирэх хязгаа" # gtk/gtksettings.c:207 #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Font Name" msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Name of default font to use" msgstr "Анхдагч бичгийн нэр" # gtk/gtkimage.c:186 #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Icon Sizes" msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Толийлголт" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft·Hinting" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Hint хэлбэр" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "" "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium " "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга" # gtk/gtksizegroup.c:242 #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" msgstr "Горим" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний " "чиглэлүүд" #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Climb Rate" msgstr "Нэмэгдэх зэрэг" #: gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Ойролцоогоор солих" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх" # gtk/gtkspinbutton.c:273 #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Numeric" msgstr "Тоон" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх" # gtk/gtkspinbutton.c:281 #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Wrap" msgstr "Шилжилт" #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх" # gtk/gtkspinbutton.c:289 #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Update Policy" msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга" #: gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх" # gtk/gtkspinbutton.c:299 #: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах" # gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #: gtk/gtkspinbutton.c:312 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр" #: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий" #: gtk/gtkstatusbar.c:174 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх" # gtk/gtkstatusbar.c:159 #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр" # gtk/gtktable.c:156 #: gtk/gtktable.c:159 msgid "Rows" msgstr "Мөрүүд" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktable.c:160 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо" # gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktable.c:168 msgid "Columns" msgstr "Баганууд" # gtk/gtktable.c:166 #: gtk/gtktable.c:169 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtktable.c:177 msgid "Row spacing" msgstr "Мөрийн хэмжээ" #: gtk/gtktable.c:178 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр " # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtktable.c:186 msgid "Column spacing" msgstr "Баганы хэмжээ" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр " # gtk/gtktable.c:192 #: gtk/gtktable.c:195 msgid "Homogenous" msgstr "Олон төрлийн" #: gtk/gtktable.c:196 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "Left attachment" msgstr "Зүүн хавсралт" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "Right attachment" msgstr "баруун хавсралт" #: gtk/gtktable.c:211 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "Top attachment" msgstr "Дээд хавсралт" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "Bottom attachment" msgstr "Доод хавсралт" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Horizontal options" msgstr "Хэвтээ тохируулга" #: gtk/gtktable.c:232 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Vertical options" msgstr "Босоо тохируулга" #: gtk/gtktable.c:239 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtktable.c:245 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хэвтээ бөглөлт" #: gtk/gtktable.c:246 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "Vertical padding" msgstr "Босоог бөглөлт" #: gtk/gtktable.c:253 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)" #: gtk/gtktext.c:603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtktext.c:611 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtktext.c:614 #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Line Wrap" msgstr "Шугам зөөвөрлөлт" #: gtk/gtktext.c:619 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг" # gtk/gtktext.c:622 #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Word Wrap" msgstr "Үг зөөвөрлөлт" #: gtk/gtktext.c:627 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Tag Table" msgstr "Тагийн хүснэгт" # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtktextbuffer.c:182 msgid "Text Tag Table" msgstr "Текст тагийн хүснэгт" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Tag name" msgstr "Тагийн нэр" # gtk/gtktexttag.c:200 #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө" # gtk/gtktexttag.c:225 #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Background full height" msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн" #: gtk/gtktexttag.c:223 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн " "өндрөөр авах эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background stipple mask" msgstr "Арын дэвсгэрийн маск" #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана." # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 #: gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Урд дэвсгэрийн маск" #: gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана." # gtk/gtktexttag.c:268 #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction" msgstr "Текстийн налах чиглэл" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун " #: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар" #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:317 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:326 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар " "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED" # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр" #: gtk/gtktexttag.c:356 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн " "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. " "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь " "PANGO_SCALE_X_LARGE" # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtktexttag.c:395 #: gtk/gtktexttag.c:392 msgid "Left margin" msgstr "Зүүн хязгаар " # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн " # gtk/gtktexttag.c:405 #: gtk/gtktexttag.c:402 msgid "Right margin" msgstr "Баруун хязгаар " # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн" # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Indent" msgstr "Шүд " # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр" # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtktexttag.c:425 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна" # gtk/gtktexttag.c:437 #: gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Pixels above lines" msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:447 #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Pixels below lines" msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:457 #: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд " # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)" # gtk/gtktexttag.c:484 #: gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Wrap mode" msgstr "Мөр таслах горим" #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 msgid "Tabs" msgstr "ТАВ" #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ" # gtk/gtktexttag.c:502 #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Invisible" msgstr "Үл үзэгдэх" # gtk/gtktexttag.c:503 #: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Background full height set" msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох" #: gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Background stipple set" msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Justification set" msgstr "Зэрэгцүүлэх " #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Left margin set" msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Indent set" msgstr "Шүдний суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд " #: gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх " "эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Right margin set" msgstr "Баруун хязгаарын суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Wrap mode set" msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал" #: gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Tabs set" msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал" #: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Invisible set" msgstr "Харагдахгүй байдал" #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtktextview.c:538 #: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд " # gtk/gtktextview.c:548 #: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд " #: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг" # gtk/gtktextview.c:576 #: gtk/gtktextview.c:594 msgid "Wrap Mode" msgstr "Мөр таслах горим" # gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtktextview.c:612 msgid "Left Margin" msgstr "Зүүн хязгаар " # gtk/gtktextview.c:604 #: gtk/gtktextview.c:622 msgid "Right Margin" msgstr "Баруун хязгаар " # gtk/gtktextview.c:632 #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "Cursor Visible" msgstr "Түүчээын харагдах байдал" # gtk/gtktextview.c:633 #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Харагдах буфер" # gtk/gtkcontainer.c:200 #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Overwrite mode" msgstr "Дарж бичих горим" #: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх" #: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Accepts tab" msgstr "Зөвшөөх ТАВ" #: gtk/gtktextview.c:675 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:684 msgid "Error underline color" msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө" #: gtk/gtktextview.c:685 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 #: gtk/gtktoggleaction.c:129 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх" # gtk/gtktogglebutton.c:131 #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна" #: gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана" # gtk/gtktogglebutton.c:146 #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" msgstr "Заагч чирэх" #: gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал " # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" # gtk/gtktoolbar.c:233 #: gtk/gtktoolbar.c:506 msgid "Toolbar Style" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" # gtk/gtktoolbar.c:234 #: gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх " # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtktoolbar.c:514 msgid "Show Arrow" msgstr "Сум харуулах" #: gtk/gtktoolbar.c:515 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtktoolbar.c:532 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "Spacer size" msgstr "Зай авагчийн хэмжээ" #: gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Size of spacers" msgstr "Зай авагчийн хэмжээ" #: gtk/gtktoolbar.c:549 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай" #: gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Space style" msgstr "Зайн хэв маяг " #: gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна" # gtk/gtktoolbar.c:269 #: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Button relief" msgstr "Тусламжийн товч" # gtk/gtktoolbar.c:270 #: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл" # gtk/gtktoolbar.c:278 #: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" # gtk/gtktoolbar.c:284 #: gtk/gtktoolbar.c:579 msgid "Toolbar style" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" #: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй " "гэх мэтчилэн байдаг " # gtk/gtktoolbar.c:291 #: gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ." # gtk/gtktoolbar.c:292 #: gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ." # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." msgstr "Элементэд харуулах текст" # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг " "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана." # gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "Хөтөлбөрийн ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем" # gtk/gtkimage.c:178 #: gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Icon widget" msgstr "Эмблем виджет" # gtk/gtkimage.c:179 #: gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет" #: gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна" #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort загвар" #: gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар" #: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "TreeView Model" msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар" #: gtk/gtktreeview.c:529 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gtk/gtktreeview.c:537 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга" #: gtk/gtktreeview.c:545 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга" # gtk/gtktreeview.c:539 #: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх" # gtk/gtktreeview.c:546 #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Headers Clickable" msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд " # gtk/gtktreeview.c:547 #: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Үр дүнг гаргах багана" #: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Expander Column" msgstr "Дэлгэгдэгч багана" #: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах" # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Reorderable" msgstr "Дахин цэгцлэхүйц" #: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "View is reorderable" msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах" #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Rules Hint" msgstr "Сануулгын дүрмүүд" #: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах" # gtk/gtktreeview.c:578 #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Enable Search" msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх" #: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Search Column" msgstr "Багана хайх" #: gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар" # gtk/gtkcellrenderer.c:178 #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "хатуу өндөртэй горим" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана." # gtk/gtktreeview.c:609 #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн" #: gtk/gtktreeview.c:632 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой" # gtk/gtktreeview.c:618 #: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн" #: gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой." #: gtk/gtktreeview.c:649 msgid "Allow Rules" msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх" #: gtk/gtktreeview.c:650 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх" #: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Indent Expanders" msgstr "Дэлгэгч" #: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар" #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Even Row Color" msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө" #: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө" #: gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Odd Row Color" msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө" #: gtk/gtktreeview.c:671 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 msgid "Whether to display the column" msgstr "Баганыг үзүүл." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Resizable" msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Current width of the column" msgstr "Баганы явцын өргөн" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Sizing" msgstr "Хэмжээ тогтоох" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Fixed Width" msgstr "Тогтоосон өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Баганы тогтоосон өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Minimum Width" msgstr "Минимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Clickable" msgstr "Товшигдохуйц" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Толгой сонгогдож болно." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Widget" msgstr "Виджет" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг " # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Alignment" msgstr "Зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Sort indicator" msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Sort order" msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл" #: gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр" #: gtk/gtkviewport.c:136 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог." #: gtk/gtkviewport.c:144 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог." #: gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах." # gtk/gtkwidget.c:390 #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Widget name" msgstr "Удирдлагын элементийн нэр." # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "The name of the widget" msgstr "Удирдлагын элементийн нэр." # gtk/gtkwidget.c:397 #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "Parent widget" msgstr "Эцэг удирдлагын элемент" # gtk/gtkwidget.c:398 #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой." #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Width request" msgstr "Өргөсгөх хүсэлт" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох" #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height request" msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна." # gtk/gtkwidget.c:431 #: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:437 #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Application paintable" msgstr "Зураглагдах програм" # gtk/gtkwidget.c:438 #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:444 #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Can focus" msgstr "Төвтэй байж болно." # gtk/gtkwidget.c:445 #: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Has focus" msgstr "Төвтэй байна" # gtk/gtkwidget.c:452 #: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Is focus" msgstr "Төв байна" #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Can default" msgstr "Стандартаар байж болно." #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Has default" msgstr "Стандартаар байна" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна." #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Receives default" msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна." #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна." #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Composite child" msgstr "Нийлмэл хүү обьект" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх." # gtk/gtkwidget.c:486 #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Style" msgstr "Загвар" #: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд " "гэх.мэт)" # gtk/gtkwidget.c:493 #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Events" msgstr "Үйл явдал" #: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг " "шийддэг" #: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Extension events" msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц." #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск" #: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "No show all" msgstr "Бүгдийн харуулагүй" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Interior Focus" msgstr "Дотоод төв оролт" #: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Focus linewidth" msgstr "Төв шугамын өргөн" #: gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)" #: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас" #: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ." #: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Focus padding" msgstr "Дотоод төв" #: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн " # gtk/gtkwidget.c:1077 #: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Cursor color" msgstr "Түүчээний өнгө" #: gtk/gtkwidget.c:1404 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө." # gtk/gtkwidget.c:1083 #: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө." #: gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө." # gtk/gtkwidget.c:1089 #: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Түүчээний харьцаа" # gtk/gtkwidget.c:1090 #: gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Түүчээний харьцаа." # gtk/gtkwindow.c:406 #: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "Window Type" msgstr "Цонхны төрөл" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkwindow.c:441 msgid "The type of the window" msgstr "Цонхны төрөл" # gtk/gtkwindow.c:416 #: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "Window Title" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkwindow.c:450 msgid "The title of the window" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:416 #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Window Role" msgstr "Цонхны үүрэг" #: gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг" #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "Allow Shrink" msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх" #: gtk/gtkwindow.c:467 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг " "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ." # gtk/gtkwindow.c:433 #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Grow" msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх" #: gtk/gtkwindow.c:475 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. " # gtk/gtkwindow.c:442 #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн." # gtk/gtkwindow.c:449 #: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "Modal" msgstr "Модал" #: gtk/gtkwindow.c:491 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн" # gtk/gtkwindow.c:457 #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Window Position" msgstr "Цонхны байрлал" # gtk/gtkwindow.c:458 #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "The initial position of the window" msgstr "Цонхны эхний байрлал" # gtk/gtkwindow.c:466 #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Default Width" msgstr "Стандарт өргөн" # gtk/gtkwindow.c:467 #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг." # gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Default Height" msgstr "Стандалрт өндөр" # gtk/gtkwindow.c:477 #: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг." # gtk/gtkwindow.c:486 #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга." # gtk/gtkwindow.c:487 #: gtk/gtkwindow.c:528 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг." # gtk/gtkwindow.c:494 #: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon" msgstr "Тэмдэг" # gtk/gtkwindow.c:495 #: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Icon for this window" msgstr "Энэ цонхны тэмдэг" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Is Active" msgstr "Идэвхтэй" #: gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Оргил үе дэх фокус" #: gtk/gtkwindow.c:560 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Type hint" msgstr "Сануулга бичих" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ажлын мөрийг алгасах" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол " #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Skip pager" msgstr "pager-ийг алгасах" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН." # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwindow.c:599 msgid "Accept focus" msgstr "Төвөөр авах" #: gtk/gtkwindow.c:600 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН." #: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Decorated" msgstr "Чимэглэсэн" #: gtk/gtkwindow.c:615 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН." #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Gravity" msgstr "Хүнд" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Цонхны цонхны хүнд" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Preedit хэлбэр" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "IM Status style" msgstr "IM төлөвийн хэлбэр" # gtk/gtktoolbar.c:234 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх" #~ msgid "ComboBox appareance" #~ msgstr "Комбобокс харагдац" #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац" # gtk/gtkfilesel.c:1418 #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "Хавтсын горим" #~ msgid "Whether to select folders rather than files" #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх" #~ msgid "File system object to use" #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"