# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gk.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # G Karunakar , 2003. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-07 16:36+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता " "का कारण नहीं बता पाया" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "छवि हैडर खराब है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल" msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "एनीमेशन में खराब भाग" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "खराब कोड मिला" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 msgid "Invalid header in icon" msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश " "करें" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "छवि में असमर्थित bpp है" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ " "अनुप्रयोगों को बंद करें" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई" #: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई" #: gdk-pixbuf/io-png.c:810 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं." #: gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं" #: gdk-pixbuf/io-png.c:831 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा " "सकता." #: gdk-pixbuf/io-png.c:843 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "PNM फ़ाइलें जिनमें रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा हो, हैंडल नहीं कर सकता" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "अवैध XBM फ़ाइल" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 msgid "Invalid XPM header" msgstr "अवैध XPM शीर्ष" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" msgstr "वर्ग" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" msgstr "नाम" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन" # ID #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:122 msgid "DISPLAY" msgstr "प्रदर्शन" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" msgstr "स्क्रीन" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" msgstr "पताका" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग" #: gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" msgstr "कुंजीपटल लेबल|BackSpace" #: gdk/keyname-table.h:3941 msgid "keyboard label|Tab" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Tab" #: gdk/keyname-table.h:3942 msgid "keyboard label|Return" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Return" #: gdk/keyname-table.h:3943 msgid "keyboard label|Pause" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Pause" #: gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Scroll_Lock" #: gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Sys_Req" #: gdk/keyname-table.h:3946 msgid "keyboard label|Escape" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Escape" #: gdk/keyname-table.h:3947 msgid "keyboard label|Multi_key" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Multi_key" #: gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Home" #: gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Page_Up" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Page_Up" #: gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Page_Down" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|End" msgstr "कुंजीपटल लेबल|End" #: gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Begin" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Begin" #: gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Print" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Print" #: gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Insert" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Insert" #: gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|Num_Lock" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Num_Lock" #: gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|KP_Space" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Space" #: gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|KP_Tab" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Tab" #: gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|KP_Enter" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Enter" #: gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|KP_Home" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Home" #: gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Left" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Left" #: gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Up" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Up" #: gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Right" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Right" #: gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Down" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Down" #: gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Page_Up" #: gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Prior" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Prior" #: gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Next" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Next" #: gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_End" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_End" #: gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Begin" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Begin" #: gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Insert" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Insert" #: gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Delete" msgstr "कुंजीपटल लेबल|KP_Delete" #: gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|Delete" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Delete" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "उसी तरह --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" msgstr "रंग" #. Description of --sync in --help output #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें" #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103 msgid "License" msgstr "लाइसेंस" #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 msgid "The license of the program" msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस" #. Add the credits button #: gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "C_redits" msgstr "श्रेय (_r)" #. Add the license button #: gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "_License" msgstr "लाइसेंस (_L)" #: gtk/gtkaboutdialog.c:756 #, c-format msgid "About %s" msgstr "के बारे में %s" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 msgid "Credits" msgstr "श्रेय" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057 msgid "Written by" msgstr "लेखक" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060 msgid "Documented by" msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 msgid "Translated by" msgstr "अनुवादक" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "Artwork by" msgstr "कलाकार" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:135 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Alt" #. do not translate the part before the | #: gtk/gtkaccellabel.c:577 msgid "keyboard label|Space" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Space" #. do not translate the part before the | #: gtk/gtkaccellabel.c:581 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "कुंजीपटल लेबल|Backslash" # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed # * before months; otherwise translate to calendar:MY. # * Do *not* translate it to anything else, if it # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. # * # * Note that this flipping is in top the text direction flipping, # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then # * the year will appear on the right. #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:647 msgid "calendar:MY" msgstr "कैलेंडर:MY" # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday # * to be the first day of the week, and so on. #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: gtk/gtkcalendar.c:661 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "कैलेंडर:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text. #. * #. * Don't include the prefix "year measurement template|" #. * in the translation. #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. #: gtk/gtkcalendar.c:1549 msgid "year measurement template|2000" msgstr "सालाना माप टेंपलैट|2000" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. #: gtk/gtkcalendar.c:1826 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "कैलेंडर वर्ष प्रारूप|%Y" #. do not translate the part before the | #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "प्रगति बार लेबल|%d %%" #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 msgid "Pick a Color" msgstr "एक रंग चुनें" #: gtk/gtkcolorbutton.c:467 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि " "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे." #: gtk/gtkcolorsel.c:570 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से." #: gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "_Save color here" msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1166 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, " "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व " "हल्केपन को चुनें." #: gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें." #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "_Hue:" msgstr "वर्णः (_H)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Position on the color wheel." msgstr "रंग चक्र पर स्थिति" #: gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "_Saturation:" msgstr "संतृप्तिः (_S)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "रंग की \"गहराई\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "_Value:" msgstr "मान: (_V)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "Brightness of the color." msgstr "रंग का चमकीलापन." #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "_Red:" msgstr "लालः (_R)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा" #: gtk/gtkcolorsel.c:1996 msgid "_Green:" msgstr "हराः (_G)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1997 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा." #: gtk/gtkcolorsel.c:1998 msgid "_Blue:" msgstr "नीलाः (_B)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1999 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा." #: gtk/gtkcolorsel.c:2002 msgid "_Opacity:" msgstr "अपारदर्शिता: (_O)" #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 msgid "Transparency of the color." msgstr "रंग की पारदर्शिता." #: gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "Color _Name:" msgstr "रंग का नाम: (_N)" #: gtk/gtkcolorsel.c:2043 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा " "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं." #: gtk/gtkcolorsel.c:2062 msgid "_Palette" msgstr "पैलेट (_P)" #: gtk/gtkcolorsel.c:2094 msgid "Color Wheel" msgstr "रंग चक्र" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "रंग चयन" #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125 msgid "Select _All" msgstr "सभी चुनें (_A)" #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135 msgid "Input _Methods" msgstr "इनपुट विधियाँ" #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)" #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" msgstr "एक फ़ाइल चुनें" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1419 #: gtk/gtkpathbar.c:1020 msgid "Home" msgstr "घर" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1453 #: gtk/gtkpathbar.c:1022 msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" msgstr "(कुछ नहीं)" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525 msgid "Other..." msgstr "अन्य..." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 msgid "The folder could not be created" msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है. फोल्डर के लिये " "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "Invalid file name" msgstr "अमान्य फाइल नाम" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "'%s' के बारे में जानकारी नहीं पा सका: %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2348 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2391 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3077 msgid "Remove" msgstr "हटाओ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086 msgid "Rename..." msgstr "नाम बदलें..." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3209 msgid "Shortcuts" msgstr "शॉर्टकट्स" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3263 msgid "Folder" msgstr "फ़ोल्डर" # FIXME these need accelerators when appropriate, and # * need the mnemonics to be rationalized #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319 gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "जोड़ें (_A)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3326 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Remove" msgstr "मिटाएँ (_R)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438 #, fuzzy msgid "Could not select file" msgstr "मद चुन नहीं सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494 #, fuzzy, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3576 msgid "Open _Location" msgstr "अवस्थिति खोलें (_L)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3712 gtk/gtkfilesel.c:763 msgid "Files" msgstr "फ़ाइलें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757 msgid "Name" msgstr "नाम" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3782 msgid "Size" msgstr "आकार " #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 msgid "Modified" msgstr "परिवर्धित" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है" # Create Folder #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863 msgid "Create Fo_lder" msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)" # Name entry #. Name entry #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 msgid "_Name:" msgstr "नाम: (_N)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024 msgid "_Browse for other folders" msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279 msgid "Save in _folder:" msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 msgid "Create in _folder:" msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) " #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5313 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5875 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6130 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6133 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "नाम बदलें (_R)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6626 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s को आरोहित न कर सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918 msgid "Type name of new folder" msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d बाइट" msgstr[1] "%d बाइट्स" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f कि." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6964 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f मे." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6966 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f गी." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7023 msgid "Today" msgstr "आज" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025 msgid "Yesterday" msgstr "कल" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107 msgid "Cannot change folder" msgstr "फ़ोल्डर बदल नहीं सकता" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7108 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट फ़ोल्डर एक अवैध पथ है." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7147 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "'%s' तथा '%s' से फ़ाइलनाम बिल्ड नहीं कर सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 msgid "Could not select item" msgstr "मद चुन नहीं सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7223 msgid "Open Location" msgstr "स्थान खोलें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7230 msgid "Save in Location" msgstr "स्थान में सहेजें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7254 msgid "_Location:" msgstr "स्थान (_L):" #: gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "Folders" msgstr "फ़ोल्डर्स" #: gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Fol_ders" msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)" #: gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "_Files" msgstr "फ़ाइलें (_F)" #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है" #: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n" " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?" #: gtk/gtkfilesel.c:1114 msgid "_New Folder" msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)" #: gtk/gtkfilesel.c:1125 msgid "De_lete File" msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)" #: gtk/gtkfilesel.c:1136 msgid "_Rename File" msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)" #: gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं" #: gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं." #: gtk/gtkfilesel.c:1449 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1483 msgid "New Folder" msgstr "नया फ़ोल्डर" #: gtk/gtkfilesel.c:1498 msgid "_Folder name:" msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)" #: gtk/gtkfilesel.c:1522 msgid "C_reate" msgstr "बनाएँ (_r)" #: gtk/gtkfilesel.c:1565 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" #: gtk/gtkfilesel.c:1568 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं." #: gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1622 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1627 msgid "Delete File" msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "इस फ़ाइल नाम \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" #: gtk/gtkfilesel.c:1675 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1689 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1699 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1746 msgid "Rename File" msgstr "फ़ाइलनाम बदलें" #: gtk/gtkfilesel.c:1761 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:" #: gtk/gtkfilesel.c:1790 msgid "_Rename" msgstr "नाम बदलें (_R)" #: gtk/gtkfilesel.c:2222 msgid "_Selection: " msgstr "चयन (_S): " #: gtk/gtkfilesel.c:3147 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING " "विन्यास आज़माएँ): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3150 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "अवैध यूटीएफ़-8" #: gtk/gtkfilesel.c:4027 msgid "Name too long" msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है" #: gtk/gtkfilesel.c:4029 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" msgstr "(खाली)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 #, fuzzy msgid "File System" msgstr "फ़ाइलसिस्टम" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "%s के लिये स्टॉक आइकन न पा सका" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "'/' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "संजाल चालन (%s)" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" msgstr "फ़ॉन्ट चुनें" # Initialize fields #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" msgstr "संस12" #: gtk/gtkfontbutton.c:804 msgid "Font" msgstr "फ़ॉन्ट" # This is the default text shown in the preview entry, though the user # can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह" #: gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" msgstr "परिवारः (_F)" #: gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" msgstr "शैली: (_S)" #: gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" msgstr "आकार (_z):" # create the text entry widget #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)" #: gtk/gtkfontsel.c:1383 msgid "Font Selection" msgstr "फ़ॉन्ट चयन" #: gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "गामा" #: gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "गामा मान (_G)" # Remove this icon source so we don't keep trying to # * load it. #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1656 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1269 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "was not found either, perhaps you need to install it.\n" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n" "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n" "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n" "\t%s" #: gtk/gtkicontheme.c:1334 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है" #: gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" msgstr "डिफ़ॉल्ट" #: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "इनपुट" #: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं" #: gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "उपकरण: (_D)" #: gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" #: gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "विंडो" #: gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " msgstr "मोडः (_M)" # The axis listbox #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "अक्ष (_A)" # Keys listbox #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" msgstr "कुंजियाँ (_K)" #: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "एक्स" #: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "वाई" #: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "दबाव" #: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "एक्स पर झुकाव" #: gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "वाई पर झुकाव" #: gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "चक्र" #: gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "कुछ नहीं" #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(अक्षम)" #: gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(अज्ञात)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "साफ करें" #: gtk/gtklabel.c:3985 msgid "Select All" msgstr "सभी चुनें" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" msgstr "मौड्यूल" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है" # Translate to default:RTL if you want your widgets # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:491 msgid "default:LTR" msgstr "मूलभूत:LTR" #: gtk/gtkmain.c:574 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ विकल्प" #: gtk/gtkmain.c:574 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें" #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "पृष्ठ %u" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "Group" msgstr "समूह" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है." #: gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम" #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)" #: gtk/gtkrc.c:3480 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "पिक्समैप पथ अवयव: \"%s\" निरपेक्ष होना चाहिए, %s, पंक्ति %d" # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "जानकारी" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "लागू करें (_A)" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "गाढ़ा (_B)" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द (_C)" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "सीडी-रोम (_C)" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "साफ़ करें (_C)" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "बन्द करें (_C)" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Convert" msgstr "बदलें (_C)" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि (_C)" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "Cu_t" msgstr "काटें (_t)" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Delete" msgstr "मिटाएँ (_D)" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Execute" msgstr "क्रियान्वित करें (_E)" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Find" msgstr "ढूंढें (_F)" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" msgstr "फ्लॉपी (_F)" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Fullscreen" msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "संचरण|तल (_B)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_First" msgstr "संचरण|पहला (_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_Last" msgstr "संचरण|अंतिम (_L)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Top" msgstr "संचरण|शीर्ष (_T)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Back" msgstr "संचरण|पीछे (_B)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Down" msgstr "संचरण|नीचे (_D)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "संचरण|आगे (_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:350 msgid "Navigation|_Up" msgstr "संचरण|ऊपर (_U)" #: gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Harddisk" msgstr "हार्डडिस्क (_H)" #: gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #: gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Home" msgstr "घर (_H)" #: gtk/gtkstock.c:354 msgid "Increase Indent" msgstr "दूरी बढ़ाएँ" #: gtk/gtkstock.c:355 msgid "Decrease Indent" msgstr "दूरी कम करें" #: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Index" msgstr "अनुक्रमणिका (_I)" # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:357 msgid "_Information" msgstr "जानकारी (_I)" #: gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Italic" msgstr "तिरछा (_I)" #: gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Jump to" msgstr "पर जाएँ (_J)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:361 msgid "Justify|_Center" msgstr "मिलायें|केंद्र (_C)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:363 msgid "Justify|_Fill" msgstr "मिलायें|भरें (_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:365 msgid "Justify|_Left" msgstr "मिलायें|बांया (_L)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:367 msgid "Justify|_Right" msgstr "मिलायें|दांया (_R)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:370 msgid "Media|_Forward" msgstr "मीडिया|आगे (_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:372 msgid "Media|_Next" msgstr "मीडिया|आगे (_N)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:374 msgid "Media|P_ause" msgstr "मीडिया|रोकें (_a)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:376 msgid "Media|_Play" msgstr "मीडिया||बजायें (_P)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:378 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "मीडिया||पिछला (_v)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:380 msgid "Media|_Record" msgstr "मीडिया||रिकार्ड (_R)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:382 msgid "Media|R_ewind" msgstr "मीडिया||वापस लें (_e)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:384 msgid "Media|_Stop" msgstr "मीडिया||रोकें (_S)" #: gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Network" msgstr "नेटवर्क (_N)" #: gtk/gtkstock.c:386 msgid "_New" msgstr "नया (_N)" #: gtk/gtkstock.c:387 msgid "_No" msgstr "नहीं (_N)" #: gtk/gtkstock.c:388 msgid "_OK" msgstr "ठीक (_O)" #: gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Open" msgstr "खोलें (_O)" #: gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Paste" msgstr "चिपकाएँ (_P)" #: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Preferences" msgstr "वरीयताएँ (_P)" #: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Print" msgstr "मुद्रण (_P)" #: gtk/gtkstock.c:393 msgid "Print Pre_view" msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)" #: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Properties" msgstr "गुण (_P)" #: gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Quit" msgstr "बाहर जाएँ (_Q)" #: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Redo" msgstr "दोहराएँ (_R)" #: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Refresh" msgstr "ताज़ा करें (_R)" #: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Revert" msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)" #: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S)" #: gtk/gtkstock.c:401 msgid "Save _As" msgstr "रूप में सहेजें (_A)" #: gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Color" msgstr "रंग (_C)" #: gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Font" msgstr "फ़ॉन्ट (_F)" #: gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Ascending" msgstr "आरोहण क्रम से (_A)" #: gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Descending" msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)" #: gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Spell Check" msgstr "वर्तनी जाँच (_S)" #: gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Stop" msgstr "रोकें (_S)" #: gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Strikethrough" msgstr "लिखकर काटें (_S)" #: gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Undelete" msgstr "मिटाना वापस लें (_U)" #: gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Underline" msgstr "रेखांकित (_U)" #: gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Undo" msgstr "पूर्ववत् करें (_U)" #: gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Yes" msgstr "हाँ (_Y)" #: gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार (_N)" #: gtk/gtkstock.c:414 msgid "Best _Fit" msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)" #: gtk/gtkstock.c:415 msgid "Zoom _In" msgstr "बड़ा आकार (_I)" #: gtk/gtkstock.c:416 msgid "Zoom _Out" msgstr "छोटा आकार (_O)" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)" #: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)" #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)" #: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)" #: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)" #: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)" #: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम" #: gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---" #: gtk/gtkuimanager.c:1154 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर" #: gtk/gtkuimanager.c:1371 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर" #: gtk/gtkuimanager.c:1461 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर" #: gtk/gtkuimanager.c:2272 msgid "Empty" msgstr "रिक्त" # ID #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "अम्हारिक" # ID #. ID #: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "सेडिल्ला" # ID #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)" # ID #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)" # ID #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "आईपीए" # ID #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "थाई (टूटा)" # ID #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)" # ID #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)" # ID #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "विएतनामी (VIQR)" # ID #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "एक्स इनपुट विधि" #: tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"