# Slovenian translations of GTK+ messages # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ 1.2.8\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-21 19:45+0200\n" "Last-Translator: Miha Tomšič \n" "Language-Team: slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:221 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" msgstr "Odtenek:" # gtk/gtkcolorsel.c:222 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" msgstr "Nasičenost:" # gtk/gtkcolorsel.c:223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" msgstr "Vrednost:" # gtk/gtkcolorsel.c:224 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" msgstr "Rdeča:" # gtk/gtkcolorsel.c:225 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" msgstr "Zelena:" # gtk/gtkcolorsel.c:226 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" msgstr "Modra:" # gtk/gtkcolorsel.c:227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" msgstr "Neprosojnost:" # gtk/gtkcolorsel.c:223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 #, fuzzy msgid "Hex Value:" msgstr "Vrednost:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:418 #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" msgstr "Imeniki" # gtk/gtkfilesel.c:437 #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" msgstr "Datoteke" # gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Neberljiv imenik: %s" # gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:632 msgid "Create Dir" msgstr "Ustvari imenik" # gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043 msgid "Delete File" msgstr "Zbriši datoteko" # gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156 msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj datoteko" # gtk/gtkfilesel.c:722 #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171 msgid "Error" msgstr "Napaka" # gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354 #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 msgid "Close" msgstr "Zapri" # gtk/gtkfilesel.c:820 #: gtk/gtkfilesel.c:929 msgid "Create Directory" msgstr "Ustvari imenik" # gtk/gtkfilesel.c:834 #: gtk/gtkfilesel.c:943 msgid "Directory name:" msgstr "Ime imenika:" # gtk/gtkfilesel.c:847 #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:956 msgid "Create" msgstr "Ustvari" # gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856 # gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505 # gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" # gtk/gtkfilesel.c:947 #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1065 msgid "Delete" msgstr "Zbriši" # gtk/gtkfilesel.c:1062 #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1189 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" # gtk/gtkfilesel.c:1445 #: gtk/gtkfilesel.c:1615 msgid "Selection: " msgstr "Izbira: " # gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:190 msgid "Family:" msgstr "Družina:" # gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:195 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "Dodaj slog:" # gtk/gtkfontsel.c:514 #: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" # gtk/gtkfontsel.c:687 #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:310 msgid "Preview:" msgstr "Ogled:" # gtk/gtkfontsel.c:3521 #: gtk/gtkfontsel.c:966 msgid "Font Selection" msgstr "Izbor pisav" # gtk/gtkgamma.c:396 #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Gama" # gtk/gtkgamma.c:403 #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" msgstr "Vrednost gama" # gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492 # gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 msgid "OK" msgstr "Potrdi" # gtk/gtkinputdialog.c:200 #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" msgstr "Vnos" # gtk/gtkinputdialog.c:208 #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" msgstr "Nobene naprave za vnos" # gtk/gtkinputdialog.c:237 #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" msgstr "Naprava:" # gtk/gtkinputdialog.c:253 #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" # gtk/gtkinputdialog.c:261 #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" # gtk/gtkinputdialog.c:269 #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" msgstr "Okno" # gtk/gtkinputdialog.c:277 #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " msgstr "Način: " # gtk/gtkinputdialog.c:307 #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" msgstr "Osi" # gtk/gtkinputdialog.c:323 #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" msgstr "Tipke" # gtk/gtkinputdialog.c:345 #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 msgid "Save" msgstr "Shrani" # gtk/gtkinputdialog.c:500 #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" msgstr "X" # gtk/gtkinputdialog.c:501 #: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Y" msgstr "Y" # gtk/gtkinputdialog.c:502 #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" msgstr "Pritisk" # gtk/gtkinputdialog.c:503 #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" msgstr "Nagib X" # gtk/gtkinputdialog.c:504 #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" msgstr "Nagib Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" msgstr "" # gtk/gtkinputdialog.c:544 #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" msgstr "nič" # gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" msgstr "(onemogočeno)" # gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" msgstr "(neznano)" # gtk/gtkinputdialog.c:692 #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" msgstr "izprazni" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:424 msgid "default:LTR" msgstr "" # gtk/gtkfontsel.c:716 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons #: gtk/gtkstock.c:169 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informacije o pisavi" #: gtk/gtkstock.c:170 msgid "Warning" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:172 msgid "Question" msgstr "" # gtk/gtkfontsel.c:3499 #: gtk/gtkstock.c:174 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Uporabi" # gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkstock.c:177 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Zapri" #: gtk/gtkstock.c:178 msgid "_Yes" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:179 msgid "_No" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:182 msgid "Quit" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1738 #: gtk/gtkstock.c:183 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: gtk/gtkstock.c:184 msgid "New" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:185 msgid "Open" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. stran" # gtk/gtkrc.c:1702 #: gtk/gtkrc.c:2046 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d" # gtk/gtkrc.c:1705 #: gtk/gtkrc.c:2049 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" # gtk/gtkthemes.c:79 #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Ne najdem naložljivega modula v poti module_path: \"%s\"," # gtk/gtktipsquery.c:180 #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ni namiga ---" # gtk/gtkfontsel.c:210 #~ msgid "Foundry:" #~ msgstr "Črkolivnica:" # gtk/gtkfontsel.c:212 #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "Teža:" # gtk/gtkfontsel.c:213 #~ msgid "Slant:" #~ msgstr "Poševnost:" # gtk/gtkfontsel.c:214 #~ msgid "Set Width:" #~ msgstr "Nastavljena širina:" # gtk/gtkfontsel.c:216 #~ msgid "Pixel Size:" #~ msgstr "Velikost v pikah:" # gtk/gtkfontsel.c:217 #~ msgid "Point Size:" #~ msgstr "Velikost v točkah:" # gtk/gtkfontsel.c:218 #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "Ločljivost po X:" # gtk/gtkfontsel.c:219 #~ msgid "Resolution Y:" #~ msgstr "Ločljivost po Y:" # gtk/gtkfontsel.c:220 #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Razmik:" # gtk/gtkfontsel.c:221 #~ msgid "Average Width:" #~ msgstr "Povprečna širina:" # gtk/gtkfontsel.c:222 #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "Kodni nabor:" # gtk/gtkfontsel.c:459 #~ msgid "Font Property" #~ msgstr "Lastnost pisave" # gtk/gtkfontsel.c:460 #~ msgid "Requested Value" #~ msgstr "Zahtevana vrednost" # gtk/gtkfontsel.c:461 #~ msgid "Actual Value" #~ msgstr "Dejanska vrednost" # gtk/gtkfontsel.c:494 #~ msgid "Font" #~ msgstr "Pisava" # gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411 #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Pisava:" # gtk/gtkfontsel.c:509 #~ msgid "Font Style:" #~ msgstr "Slog pisave:" # gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 #~ msgid "Reset Filter" #~ msgstr "Ponastavi filter" # gtk/gtkfontsel.c:660 #~ msgid "Metric:" #~ msgstr "Merilo:" # gtk/gtkfontsel.c:664 #~ msgid "Points" #~ msgstr "Točke" # gtk/gtkfontsel.c:671 #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pike" # gtk/gtkfontsel.c:749 #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Zahtevano ime pisave:" # gtk/gtkfontsel.c:760 #~ msgid "Actual Font Name:" #~ msgstr "Dejansko ime pisave:" # gtk/gtkfontsel.c:771 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." #~ msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. " # gtk/gtkfontsel.c:786 #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtriraj" # gtk/gtkfontsel.c:799 #~ msgid "Font Types:" #~ msgstr "Tipi pisav:" # gtk/gtkfontsel.c:807 #~ msgid "Bitmap" #~ msgstr "Rastrska" # gtk/gtkfontsel.c:813 #~ msgid "Scalable" #~ msgstr "Raztegljiva" # gtk/gtkfontsel.c:819 #~ msgid "Scaled Bitmap" #~ msgstr "Raztegnjena rastrska" # gtk/gtkfontsel.c:890 #~ msgid "*" #~ msgstr "*" # gtk/gtkfontsel.c:1215 #~ msgid "(nil)" #~ msgstr "(nič)" # gtk/gtkfontsel.c:1215 #~ msgid "regular" #~ msgstr "navadno" # gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973 #~ msgid "italic" #~ msgstr "kurzivna" # gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974 #~ msgid "oblique" #~ msgstr "nagnjena" # gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975 #~ msgid "reverse italic" #~ msgstr "obratno kurzivna" # gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976 #~ msgid "reverse oblique" #~ msgstr "obratno nagnjena" # gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977 #~ msgid "other" #~ msgstr "ostalo" # gtk/gtkfontsel.c:1231 #~ msgid "[M]" #~ msgstr "[M]" # gtk/gtkfontsel.c:1232 #~ msgid "[C]" #~ msgstr "[C]" # gtk/gtkfontsel.c:1793 #~ msgid "The selected font is not available." #~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna." # gtk/gtkfontsel.c:1799 #~ msgid "The selected font is not a valid font." #~ msgstr "Izbrana pisava je popačena." # gtk/gtkfontsel.c:1857 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "" #~ "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno." # gtk/gtkfontsel.c:1972 #~ msgid "roman" #~ msgstr "pokončna" # gtk/gtkfontsel.c:1984 #~ msgid "proportional" #~ msgstr "proporcionalen" # gtk/gtkfontsel.c:1985 #~ msgid "monospaced" #~ msgstr "enakokoračen" # gtk/gtkfontsel.c:1986 #~ msgid "char cell" #~ msgstr "celica znaka" # gtk/gtkfontsel.c:2186 #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)" # gtk/gtkfontsel.c:2662 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." #~ msgstr "MAX_FONTS presežen. Nekatere pisave utegnejo manjkati."