msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-25 04:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-29 18:42+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "Number of Channels" msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 msgid "Colorspace" msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Has Alpha" msgstr "अल्फासँग छ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Bits per Sample" msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 msgid "The number of bits per sample" msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 #: gtk/gtklayout.c:648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Width" msgstr "चौडाई" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 #: gtk/gtklayout.c:657 msgid "Height" msgstr "उचाई" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 msgid "Rowstride" msgstr "ट्याब मार्नु" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा वार्णिक एकाइहरुको संख्या " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 msgid "Pixels" msgstr "पिक्सेलहरु" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "Accelerator Closure" msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "Accelerator Widget" msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार" #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो" #: gtk/gtkaction.c:193 #: gtk/gtkactiongroup.c:133 msgid "Name" msgstr "नाम" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम" #: gtk/gtkaction.c:201 #: gtk/gtkbutton.c:212 #: gtk/gtkexpander.c:205 #: gtk/gtkframe.c:126 #: gtk/gtklabel.c:292 #: gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "लेबल /तह" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो" #: gtk/gtkaction.c:208 msgid "Short label" msgstr "छोटो लेबल" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" msgstr "औजारटिप" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप" #: gtk/gtkaction.c:222 msgid "Stock Icon" msgstr "छविचित्र संग्रह" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो" #: gtk/gtkaction.c:229 #: gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "Visible when horizontal" msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने " #: gtk/gtkaction.c:230 #: gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation." msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । " #: gtk/gtkaction.c:236 #: gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "Visible when vertical" msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने " #: gtk/gtkaction.c:237 #: gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation." msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । " #: gtk/gtkaction.c:243 #: gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" msgstr "महत्वपूर्ण छ" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ" #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" msgstr "यदि खालि भए लुकाउ" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन" #: gtk/gtkaction.c:257 #: gtk/gtkactiongroup.c:141 #: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Sensitive" msgstr "सम्वेदनशील" #: gtk/gtkaction.c:258 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtkaction.c:264 #: gtk/gtkactiongroup.c:148 #: gtk/gtktreeview.c:561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 #: gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Whether the action is visible." msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkaction.c:271 msgid "Action Group" msgstr "कार्य समूह" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)." msgstr "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)" #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम" #: gtk/gtkactiongroup.c:142 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/gtkactiongroup.c:149 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ" #: gtk/gtkadjustment.c:107 #: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" msgstr "मान" #: gtk/gtkadjustment.c:108 msgid "The value of the adjustment" msgstr "मिलानका लागि मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:117 msgid "Minimum Value" msgstr "कम्ती मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:118 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:127 msgid "Maximum Value" msgstr "अघिकतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:128 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:137 msgid "Step Increment" msgstr "तह वृद्ध" #: gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Page Increment" msgstr "पन्ना वृद्धि" #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Size" msgstr "पन्नाको आकार" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार" #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "क्षितिजीय स्थिति" #: gtk/gtkalignment.c:118 #: gtk/gtkbutton.c:263 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" msgstr "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत हो" #: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkalignment.c:128 #: gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" msgstr "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो पंक्तिकृत हो" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" msgstr "क्षितिजीय नाप" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै " #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "उर्ध्व नाप" #: gtk/gtkalignment.c:146 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै" #: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Top Padding" msgstr "उच्च गद्दा" #: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ " #: gtk/gtkalignment.c:180 msgid "Bottom Padding" msgstr "तलको गद्दा" #: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा" #: gtk/gtkalignment.c:197 msgid "Left Padding" msgstr "बाँया गद्दा" #: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा" #: gtk/gtkalignment.c:214 msgid "Right Padding" msgstr "दाँया गद्दा" #: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "Arrow direction" msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन" #: gtk/gtkarrow.c:100 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Arrow shadow" msgstr "बाँण चिन्हको छाँया" #: gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/" #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Vertical Alignment" msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "अनुपात" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "भनेको मान्ने शाखा" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum child width" msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ" #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child height" msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Child internal width padding" msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा" #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal height padding" msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Layout style" msgstr "रुपरेखाको शैली" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end" msgstr "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू र अन्त्य हुन् " #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Secondary" msgstr "द्धितीयक" #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू" #: gtk/gtkbox.c:129 #: gtk/gtkexpander.c:229 msgid "Spacing" msgstr "स्पेसिङ्ग" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "The amount of space between children" msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/gtkbox.c:139 #: gtk/gtknotebook.c:469 #: gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkbox.c:140 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ" #: gtk/gtkbox.c:147 #: gtk/gtkpreview.c:132 #: gtk/gtktoolbar.c:525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Expand" msgstr "ठूलो बनाउनु" #: gtk/gtkbox.c:148 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ " #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "Fill" msgstr "भर" #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Padding" msgstr "गद्दा" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" #: gtk/gtkbox.c:168 msgid "Pack type" msgstr "थन्क्याउने प्रकार" #: gtk/gtkbox.c:169 #: gtk/gtknotebook.c:513 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" msgstr " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा बन्द हुन्छ" #: gtk/gtkbox.c:175 #: gtk/gtknotebook.c:491 #: gtk/gtkpaned.c:239 #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position" msgstr "अवस्था" #: gtk/gtkbox.c:176 #: gtk/gtknotebook.c:492 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो" #: gtk/gtkbutton.c:220 #: gtk/gtkexpander.c:213 #: gtk/gtklabel.c:313 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "कच प्रयोग गर" #: gtk/gtkbutton.c:221 #: gtk/gtkexpander.c:214 #: gtk/gtklabel.c:314 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" msgstr "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Use stock" msgstr "संग्रह प्रयोग गर" #: gtk/gtkbutton.c:229 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Focus on click" msgstr "थिच्नेमा फोकस गर" #: gtk/gtkbutton.c:237 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति" #: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "Border relief" msgstr "राहत सीमाना" #: gtk/gtkbutton.c:245 msgid "The border relief style" msgstr "सीमानाको राहत शैली" #: gtk/gtkbutton.c:262 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान" #: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkbutton.c:350 msgid "Default Spacing" msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:" #: gtk/gtkbutton.c:351 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप" #: gtk/gtkbutton.c:357 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ" #: gtk/gtkbutton.c:358 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित गर्छ " #: gtk/gtkbutton.c:363 msgid "Child X Displacement" msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर" #: gtk/gtkbutton.c:364 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkbutton.c:371 msgid "Child Y Displacement" msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर" #: gtk/gtkbutton.c:372 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Show button images" msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ" #: gtk/gtkbutton.c:380 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ" #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "The selected year" msgstr "छानिएको वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "Month" msgstr "महिना" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" msgstr "दिन" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" msgstr "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका दिनहरु)" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Heading" msgstr "शीर्षक देखाऊ" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ" #: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "Show Day Names" msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" msgstr "महिना परिवर्तन छैन" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्तैन" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन" #: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "mode" msgstr "शैली" #: gtk/gtkcellrenderer.c:153 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली " #: gtk/gtkcellrenderer.c:162 msgid "visible" msgstr "दृष्य" #: gtk/gtkcellrenderer.c:163 msgid "Display the cell" msgstr "कोठा देखाऊ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:171 msgid "xalign" msgstr "एक्स पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:172 msgid "The x-align" msgstr "एक्स पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "yalign" msgstr "वाई पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:183 msgid "The y-align" msgstr "वाई पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "xpad" msgstr "एक्स प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "The xpad" msgstr "एक्स प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "ypad" msgstr "वाइ प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:205 msgid "The ypad" msgstr "वाइ प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "width" msgstr "चौडा" #: gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "The fixed width" msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "height" msgstr "उचाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:227 msgid "The fixed height" msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "Is Expander" msgstr "वृद्धि कारक छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:238 msgid "Row has children" msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ " #: gtk/gtkcellrenderer.c:247 msgid "Is Expanded" msgstr "बढाइएको छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:248 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:256 msgid "Cell background color name" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" #: gtk/gtkcellrenderer.c:257 msgid "Cell background color as a string" msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग " #: gtk/gtkcellrenderer.c:264 msgid "Cell background color" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:265 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग " #: gtk/gtkcellrenderer.c:273 msgid "Cell background set" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 msgid "Pixbuf Object" msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 msgid "The pixbuf to render" msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 #: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID" msgstr "संग्रहित आइडि" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Size" msgstr "आकार" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "Detail" msgstr "वर्णन" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 #: gtk/gtkentry.c:545 #: gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" msgstr "रेन्डरलाई पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" msgstr "मार्कअप" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 #: gtk/gtklabel.c:299 msgid "Attributes" msgstr "बिषेषताहरु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 #: gtk/gtkcellview.c:180 #: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 #: gtk/gtkcellview.c:181 #: gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color as a string" msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 #: gtk/gtkcellview.c:187 #: gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color" msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 #: gtk/gtkcellview.c:188 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 #: gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color name" msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 #: gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color as a string" msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 #: gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color" msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 #: gtk/gtkentry.c:477 #: gtk/gtktexttag.c:274 #: gtk/gtktextview.c:587 msgid "Editable" msgstr "संपादनगर्न योग्य" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 #: gtk/gtktexttag.c:275 #: gtk/gtktextview.c:588 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtktexttag.c:282 #: gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font" msgstr "वर्ण" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 msgid "Font description as a string" msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 #: gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font family" msgstr "वर्ण परिवार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style" msgstr "वर्णको शैली" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant" msgstr "वर्णको विविधता" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font weight" msgstr "वर्णको भार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch" msgstr "वर्ण तन्काउनु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size" msgstr "वर्णको आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 #: gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font points" msgstr "वर्णका बिन्दुहरु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 #: gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font size in points" msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font scale" msgstr "वर्णको नाप" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" msgstr "वर्ण नाप्ने आधार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 #: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Rise" msgstr "उदाउनु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 #: gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Strikethrough" msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 #: gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 #: gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Underline" msgstr "कचहरु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 #: gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Style of underline for this text" msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 #: gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 #: gtk/gtktexttag.c:385 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" msgstr "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो तपाईँलाई चाहिँदैन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 #: gtk/gtkcellview.c:195 #: gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Background set" msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 #: gtk/gtkcellview.c:196 #: gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Foreground set" msgstr "दृष्य जगत मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 #: gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 #: gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Editability set" msgstr "सम्पाद्य मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 #: gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #: gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Font family set" msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 #: gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 #: gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Font style set" msgstr "वर्णको शैली मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 #: gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Font variant set" msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 #: gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 #: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Font weight set" msgstr "वर्णको भार मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 #: gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 #: gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Font stretch set" msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 #: gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 #: gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Font size set" msgstr "वर्णको आकार मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 #: gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Font scale set" msgstr "वर्णको नाप मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 #: gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 #: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Rise set" msgstr "बृदि मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 #: gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 #: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Strikethrough set" msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 #: gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 #: gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Underline set" msgstr "कच मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 #: gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Language set" msgstr "भाषा मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 #: gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The toggle state of the button" msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Inconsistent state" msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "सक्रिय भएको अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ" #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Indicator Size" msgstr "सूचकको आकार" #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 #: gtk/gtkexpander.c:255 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Indicator Spacing" msgstr "स्पेसिङ सूचक" #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 #: gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Inconsistent" msgstr "परस्परबिरोधि" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ " #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Use alpha" msgstr "अल्फा प्रयोग गर" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 #: gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Title" msgstr "शिर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 #: gtk/gtkcolorsel.c:1781 msgid "Current Color" msgstr "विद्यमान रङ्ग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected color" msgstr "छानिएको रङ्ग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "Current Alpha" msgstr "विद्यमान अल्फा" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1767 msgid "Has Opacity Control" msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1768 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ " #: gtk/gtkcolorsel.c:1774 msgid "Has palette" msgstr "रङ्गदानिसँग छ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1775 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो" #: gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "The current color" msgstr "विद्यमान रङ्ग" #: gtk/gtkcolorsel.c:1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1803 msgid "Custom palette" msgstr "रङ्गदानि प्रथा" #: gtk/gtkcolorsel.c:1804 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Enable arrow keys" msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने " #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Always enable arrows" msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Case sensitive" msgstr "संबेदनसिल अवस्था" #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Allow empty" msgstr "खालि गर्ने अनुमति" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Value in list" msgstr "सूचीहरुमा मूल्य" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ" #: gtk/gtkcombobox.c:464 msgid "ComboBox model" msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस" #: gtk/gtkcombobox.c:465 msgid "The model for the combo box" msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत" #: gtk/gtkcombobox.c:472 msgid "Wrap width" msgstr "चौडाइ कस" #: gtk/gtkcombobox.c:473 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई" #: gtk/gtkcombobox.c:482 msgid "Row span column" msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि " #: gtk/gtkcombobox.c:483 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ" #: gtk/gtkcombobox.c:492 msgid "Column span column" msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि" #: gtk/gtkcombobox.c:493 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ " #: gtk/gtkcombobox.c:502 msgid "Active item" msgstr "सक्रिय आइटम" #: gtk/gtkcombobox.c:503 msgid "The item which is currently active" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkcombobox.c:511 msgid "Appears as list" msgstr "सूची जस्तो देखाउनु" #: gtk/gtkcombobox.c:512 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "जब तलतिर झरेको कम्बो बाकसलाई मेनुका रूपमाभन्दा सूचीका रूपमा देखाउनु छ" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 msgid "Text Column" msgstr "पाठ स्तम्भ" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ " #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" msgstr "पुन:आकार शैली" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् " #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "Border width" msgstr "सीमाना चौडाई" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा" #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Child" msgstr "शाखा" #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Curve type" msgstr "घुमाउरो प्रकार" #: gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum X" msgstr "कम्तीमा एक्स" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "अधिकतम एक्स" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum Y" msgstr "कम्तीमा वाइ" #: gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" msgstr "अधिकतममा वाइ" #: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य" #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "Has separator" msgstr "विभाजकसँग" #: gtk/gtkdialog.c:147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ" #: gtk/gtkdialog.c:172 msgid "Content area border" msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र" #: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई" #: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Button spacing" msgstr "बटन स्थान" #: gtk/gtkdialog.c:181 msgid "Spacing between buttons" msgstr "बटनहरु बीचको स्थान" #: gtk/gtkdialog.c:189 msgid "Action area border" msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र " #: gtk/gtkdialog.c:190 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ" #: gtk/gtkentry.c:457 #: gtk/gtklabel.c:370 msgid "Cursor Position" msgstr "करसरको अवस्था" #: gtk/gtkentry.c:458 #: gtk/gtklabel.c:371 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था" #: gtk/gtkentry.c:467 #: gtk/gtklabel.c:380 msgid "Selection Bound" msgstr "छानिएको चयन" #: gtk/gtkentry.c:468 #: gtk/gtklabel.c:381 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति " #: gtk/gtkentry.c:478 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkentry.c:485 msgid "Maximum length" msgstr " अधिकतम लम्बाइ" #: gtk/gtkentry.c:486 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य " #: gtk/gtkentry.c:494 msgid "Visibility" msgstr "दृश्यात्मक" #: gtk/gtkentry.c:495 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)" #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "Has Frame" msgstr "खाका सँग" #: gtk/gtkentry.c:503 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ " #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Invisible character" msgstr "अदृश्य वर्ण" #: gtk/gtkentry.c:511 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Activates default" msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु" #: gtk/gtkentry.c:519 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" msgstr "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) " #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Width in chars" msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ" #: gtk/gtkentry.c:526 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर" #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "Scroll offset" msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु" #: gtk/gtkentry.c:536 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या" #: gtk/gtkentry.c:546 msgid "The contents of the entry" msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु" #: gtk/gtkentry.c:553 #: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "X align" msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkentry.c:554 #: gtk/gtkmisc.c:100 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts" msgstr "समतलीय क्रमबद्धता ० (बायाँ) बाट १ (दायाँ)तिर । RTL मोहडाका लागि सुरक्षित" #: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Select on focus" msgstr "केन्द्रमा छान " #: gtk/gtkentry.c:788 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:229 msgid "Completion Model" msgstr "प्रणालीगत निचोड" #: gtk/gtkentrycompletion.c:230 msgid "The model to find matches in" msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना" #: gtk/gtkentrycompletion.c:236 msgid "Minimum Key Length" msgstr "थोरै टीका लम्बाई" #: gtk/gtkentrycompletion.c:237 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई" #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "Visible Window" msgstr "दृश्यात्मक विण्डो" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events." msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् " #: gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "Above child" msgstr "केटाकेटि माथि" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it." msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् " #: gtk/gtkexpander.c:197 msgid "Expanded" msgstr "बढाइएको" #: gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ" #: gtk/gtkexpander.c:206 msgid "Text of the expander's label" msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ" #: gtk/gtkexpander.c:221 #: gtk/gtklabel.c:306 msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप प्रयोग गर" #: gtk/gtkexpander.c:222 #: gtk/gtklabel.c:307 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()" #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ" #: gtk/gtkexpander.c:239 #: gtk/gtkframe.c:170 #: gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "लेबल औजार" #: gtk/gtkexpander.c:240 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार" #: gtk/gtkexpander.c:246 #: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Expander Size" msgstr "वृद्धिकारक आकार" #: gtk/gtkexpander.c:247 #: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार" #: gtk/gtkexpander.c:256 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ" #: gtk/gtkfilechooser.c:175 msgid "Action" msgstr "कार्य" #: gtk/gtkfilechooser.c:176 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:182 msgid "File System Backend" msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड" #: gtk/gtkfilechooser.c:183 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:188 msgid "Filter" msgstr "छनौट गर्नु" #: gtk/gtkfilechooser.c:189 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट" #: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Local Only" msgstr "स्थानीय मात्र" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल " #: gtk/gtkfilechooser.c:200 msgid "Preview widget" msgstr "पुर्वदृष्यको औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:206 msgid "Preview Widget Active" msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय" #: gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:212 msgid "Use Preview Label" msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ " #: gtk/gtkfilechooser.c:218 msgid "Extra widget" msgstr "अतिरिक्त औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:224 msgid "Select Multiple" msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट" #: gtk/gtkfilechooser.c:225 #: gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Show Hidden" msgstr "लुकेको देखाऊ" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563 msgid "Default file chooser backend" msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न" #: gtk/gtkfilesel.c:559 #: gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename" msgstr "फाइलनाम" #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू " #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्" #: gtk/gtkfixed.c:121 #: gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position" msgstr "एक्स स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:122 #: gtk/gtklayout.c:613 msgid "X position of child widget" msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:131 #: gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position" msgstr "वाई स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:132 #: gtk/gtklayout.c:623 msgid "Y position of child widget" msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Font name" msgstr "वर्णको नाम" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "The name of the selected font" msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" msgstr "सन्स १२" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" msgstr "शैली देखाऊ" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Show size" msgstr "आकार देखाऊ" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "The X string that represents this font" msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "Preview text" msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो" #: gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ" #: gtk/gtkframe.c:127 msgid "Text of the frame's label" msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ" #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "Label xalign" msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल" #: gtk/gtkframe.c:135 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "Label yalign" msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल" #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkframe.c:154 #: gtk/gtkhandlebox.c:196 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता " #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "खाकाको छाँया " #: gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति" #: gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 #: gtk/gtkmenubar.c:156 #: gtk/gtkstatusbar.c:200 #: gtk/gtktoolbar.c:574 #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Shadow type" msgstr "छाँया प्रकार" #: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति " #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Handle position" msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्" #: gtk/gtkhandlebox.c:213 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "Snap edge" msgstr "छेउमा पासदिनु" #: gtk/gtkhandlebox.c:222 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "Snap edge set" msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन" #: gtk/gtkhandlebox.c:231 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान" #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "Pixbuf" msgstr "पिक्सबफ" #: gtk/gtkimage.c:137 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि" #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "Pixmap" msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन" #: gtk/gtkimage.c:145 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि" #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "Image" msgstr "चित्र" #: gtk/gtkimage.c:153 msgid "A GdkImage to display" msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि" #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask" msgstr "मुकुन्डो" #: gtk/gtkimage.c:161 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा " #: gtk/gtkimage.c:169 msgid "Filename to load and display" msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ" #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" msgstr "छविचित्र मिलाउ" #: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Icon set to display" msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर " #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Icon size" msgstr "छविचित्रको आकार" #: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "छविचित्र वा छविचित्र समूह संग्रह गर्न प्रयोग हुने आकार" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Animation" msgstr "रङ्गचित्राङकन" #: gtk/gtkimage.c:203 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई" #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "Storage type" msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार" #: gtk/gtkimage.c:211 msgid "The representation being used for image data" msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" msgstr "चित्र औजार" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 msgid "Show menu images" msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ" #: gtk/gtkinvisible.c:115 #: gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Screen" msgstr "पर्दा" #: gtk/gtkinvisible.c:116 #: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ" #: gtk/gtklabel.c:293 msgid "The text of the label" msgstr "लेबलका पाठहरु" #: gtk/gtklabel.c:300 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची " #: gtk/gtklabel.c:321 #: gtk/gtktexttag.c:375 #: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Justification" msgstr "मिलान" #: gtk/gtklabel.c:322 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" msgstr "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्" #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "Pattern" msgstr "शैली /तरिका" #: gtk/gtklabel.c:331 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र " #: gtk/gtklabel.c:338 msgid "Line wrap" msgstr "रेखा लपेट" #: gtk/gtklabel.c:339 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्" #: gtk/gtklabel.c:345 msgid "Selectable" msgstr "चयन योग्य" #: gtk/gtklabel.c:346 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ" #: gtk/gtklabel.c:352 msgid "Mnemonic key" msgstr "एम्नेमोनिक कि" #: gtk/gtklabel.c:353 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि" #: gtk/gtklabel.c:361 msgid "Mnemonic widget" msgstr "एम्नेमोनिक औजार" #: gtk/gtklabel.c:362 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ" #: gtk/gtklayout.c:632 #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "क्षितिजीय मिलान" #: gtk/gtklayout.c:633 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान" #: gtk/gtklayout.c:640 #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "Vertical adjustment" msgstr "उर्ध्व मिलान" #: gtk/gtklayout.c:641 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान" #: gtk/gtklayout.c:649 msgid "The width of the layout" msgstr "मोहडाको चौडाई" #: gtk/gtklayout.c:658 msgid "The height of the layout" msgstr "मोहडाको उचाई" #: gtk/gtkmenu.c:518 msgid "Tearoff Title" msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल" #: gtk/gtkmenu.c:519 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक " #: gtk/gtkmenu.c:525 msgid "Vertical Padding" msgstr "उर्ध्व गद्दा" #: gtk/gtkmenu.c:526 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkmenu.c:534 msgid "Vertical Offset" msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु" #: gtk/gtkmenu.c:535 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Horizontal Offset" msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु" #: gtk/gtkmenu.c:544 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally" msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्" #: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Left Attach" msgstr "बाँया संलग्न" #: gtk/gtkmenu.c:555 #: gtk/gtktable.c:204 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ" #: gtk/gtkmenu.c:562 msgid "Right Attach" msgstr "दाँया सम्लग्न" #: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ" #: gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Top Attach" msgstr "माथि सम्लग्न" #: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ" #: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "Bottom Attach" msgstr "तल सम्लग्न" #: gtk/gtkmenu.c:579 #: gtk/gtktable.c:225 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ" #: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "Can change accelerators" msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkmenu.c:667 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन" #: gtk/gtkmenu.c:672 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो" #: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ" #: gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो" #: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय " #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली " #: gtk/gtkmenubar.c:164 #: gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Internal padding" msgstr "आन्तरिक गद्दा" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो" #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Image/label border" msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना" #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "खबर स‍ंवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Use separator" msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 msgid "Message Type" msgstr "खबर प्रकार" #: gtk/gtkmessagedialog.c:131 msgid "The type of message" msgstr "खबरको प्रकार" #: gtk/gtkmessagedialog.c:138 msgid "Message Buttons" msgstr "खबर बटनहरु" #: gtk/gtkmessagedialog.c:139 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "Y align" msgstr "वाई पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkmisc.c:110 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "X pad" msgstr "एक्स प्याड" #: gtk/gtkmisc.c:120 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "Y pad" msgstr "वाई प्याड" #: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा " #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Page" msgstr "पन्ना" #: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "The index of the current page" msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका" #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Tab Position" msgstr "ट्याब स्थिति" #: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Border" msgstr "ट्याब सीमाना" #: gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना" #: gtk/gtknotebook.c:424 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ" #: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना" #: gtk/gtknotebook.c:433 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ" #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Show Tabs" msgstr "ट्याबहरु देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:442 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Show Border" msgstr "सीमाना देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "Scrollable" msgstr "स्क्रोलेवल" #: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन" #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "Enable Popup" msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम" #: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" msgstr "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ" #: gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ" #: gtk/gtknotebook.c:477 msgid "Tab label" msgstr "ट्याब लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:478 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "शाखाहरुको ट्याब लेवलमा सूत्र देखाइयो" #: gtk/gtknotebook.c:484 msgid "Menu label" msgstr "सूची लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:485 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "शाखाहरुको सूची प्रविष्टिमा सूत्र देखाइयो" #: gtk/gtknotebook.c:498 msgid "Tab expand" msgstr "ट्याब बढाउनु" #: gtk/gtknotebook.c:499 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "उपशाखाहरुको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन" #: gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Tab fill" msgstr "ट्याब भर्नु" #: gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "शाखाहरुको ट्याबले निर्देशित क्षेत्र भर्न सक्छकि सक्दैन" #: gtk/gtknotebook.c:512 msgid "Tab pack type" msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार" #: gtk/gtknotebook.c:528 #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला" #: gtk/gtknotebook.c:529 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन" #: gtk/gtknotebook.c:545 #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो" #: gtk/gtknotebook.c:546 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन" #: gtk/gtknotebook.c:561 #: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Backward stepper" msgstr "पश्चगामी खुड्किला " #: gtk/gtknotebook.c:562 #: gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:577 #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Forward stepper" msgstr "अग्रगामी खुड्किला" #: gtk/gtknotebook.c:578 #: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ" #: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "Menu" msgstr "सूची" #: gtk/gtkoptionmenu.c:194 msgid "The menu of options" msgstr "बिकल्पहरुको सूची" #: gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार" #: gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Spacing around indicator" msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान" #: gtk/gtkpaned.c:240 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)" #: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "Position Set" msgstr "स्थिति स्थापित" #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Handle Size" msgstr "आकार संचालन गर्नु" #: gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Width of handle" msgstr "उझिण्डोको चौडाई" #: gtk/gtkpaned.c:272 msgid "Minimal Position" msgstr "न्यूनतम स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान " #: gtk/gtkpaned.c:290 msgid "Maximal Position" msgstr "अधिकतम स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान" #: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "Resize" msgstr "पुन:आकार" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ" #: gtk/gtkpaned.c:324 msgid "Shrink" msgstr "संकुचित गर्नु" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ" #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Activity mode" msgstr "क्रियाकलाप मोड" #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य हुन्छ थाहा छैन । " #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Show text" msgstr "पाठ देखाऊ" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ" #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "Text x alignment" msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ" #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget" msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या" #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "Text y alignment" msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ" #: gtk/gtkprogress.c:156 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget" msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 #: gtk/gtkrange.c:293 #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "Adjustment" msgstr "मिलान" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 #: gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "Orientation" msgstr "अभिमुखीकरण" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" msgstr "बार शैली" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar i矵 percentage mode (Deprecated)" msgstr " i矵 बारको प्रतिशत मोडको दृश्यात्मक शैली तय गर्नुस् (असहमति)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" msgstr "क्रियाकलाप तह" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)" msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)" msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "भागबण्डा" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्‍याउने कार्य सकियो" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "स्पन्दनको तह" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन " #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ" #: gtk/gtkradioaction.c:138 msgid "The value" msgstr "मान" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group." msgstr " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको कार्य हुन्छ " #: gtk/gtkradioaction.c:155 #: gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "Group" msgstr "समूह" #: gtk/gtkradioaction.c:156 msgid "The radio action whose group this action belongs." msgstr "अनुपात कार्य जुन यस कार्यसमूहभित्र पर्छ" #: gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "रेडियो बटन जुन समूहमा यो औजार समावेश छ" #: gtk/gtkrange.c:284 msgid "Update policy" msgstr "नीति सुधार्नु" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ" #: gtk/gtkrange.c:294 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान " #: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Inverted" msgstr "उल्टाइयो" #: gtk/gtkrange.c:302 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ" #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Slider Width" msgstr "स्लाईडरको चौडाई" #: gtk/gtkrange.c:309 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Trough Border" msgstr "सीमारेखातिरबाट" #: gtk/gtkrange.c:317 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ " #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Stepper Size" msgstr "स्टेपरको आकार" #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ" #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Stepper Spacing" msgstr "तहगत खालीस्थान" #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर" #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkrange.c:348 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर" #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower" msgstr "तल्लो" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "मापकको तल्लो हद" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper" msgstr "माथिल्लो" #: gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "मापकको माथिल्लो हद" #: gtk/gtkruler.c:140 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Max Size" msgstr "अधिकतम आकार" #: gtk/gtkruler.c:150 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "शासकको अधिकतम आकार" #: gtk/gtkscale.c:171 #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Digits" msgstr "संख्याहरु" #: gtk/gtkscale.c:172 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या" #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Draw Value" msgstr "मानको नक्शांकन" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ" #: gtk/gtkscale.c:189 msgid "Value Position" msgstr "मूल्य स्थिति" #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था" #: gtk/gtkscale.c:197 msgid "Slider Length" msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ" #: gtk/gtkscale.c:198 msgid "Length of scale's slider" msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ" #: gtk/gtkscale.c:206 msgid "Value spacing" msgstr "मूल्यको स्पेसिङ" #: gtk/gtkscale.c:207 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Fixed slider size" msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार" #: gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन" #: gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 #: gtk/gtktext.c:602 #: gtk/gtktreeview.c:545 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "क्षितिजीय मिलान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 #: gtk/gtktext.c:610 #: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "उर्ध्व मिलान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Window Placement" msgstr "विण्डो स्थानानतर" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Shadow Type" msgstr "छाँयाको प्रकार" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बि‍भेलको शैली" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Scrollbar spacing" msgstr " स्क्रोलबार स्थान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" msgstr "रेखाङ्कन गर" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ" #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" msgstr "दुईचिटि दबाउने समय" #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)" #: gtk/gtksettings.c:270 msgid "Double Click Distance" msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी" #: gtk/gtksettings.c:271 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)" msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" msgstr "करसर झिमझिम" #: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय" #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Split Cursor" msgstr "करसर स्प्लिट" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Theme Name" msgstr "सारभूत छनौट नाम" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम" #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Icon Theme Name" msgstr "चित्र सोच नाम" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" msgstr "कि सोच नाम" #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल" #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक" #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Drag threshold" msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु" #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Font Name" msgstr "वर्णको नाम" #: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Name of default font to use" msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Icon Sizes" msgstr "छविचित्रको आकार" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Antialias" msgstr "एक्सएफटि " #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hinting" msgstr "एक्सएफटि ईसारा" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft Hint Style" msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" msgstr "शैली" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets" msgstr "अवयव औजारको अनुरोधमा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशा " #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ " #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Climb Rate" msgstr "आरोहण दर" #: gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर " #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Snap to Ticks" msgstr "टिक चिन्ह लागाउ" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ " #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Numeric" msgstr "संख्यात्मक" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Wrap" msgstr "लपेट्नु" #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Update Policy" msgstr "सुधार नीति" #: gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने " #: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ" #: gtk/gtkspinbutton.c:312 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली" #: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Has Resize Grip" msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग" #: gtk/gtkstatusbar.c:174 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ" #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली" #: gtk/gtktable.c:159 msgid "Rows" msgstr "पंक्तिहरु" #: gtk/gtktable.c:160 msgid "The number of rows in the table" msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या" #: gtk/gtktable.c:168 msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरु" #: gtk/gtktable.c:169 msgid "The number of columns in the table" msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या" #: gtk/gtktable.c:177 msgid "Row spacing" msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:" #: gtk/gtktable.c:178 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/gtktable.c:186 msgid "Column spacing" msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "Homogenous" msgstr "होमोजेनियस" #: gtk/gtktable.c:196 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् " #: gtk/gtktable.c:203 msgid "Left attachment" msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "Right attachment" msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको" #: gtk/gtktable.c:211 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "Top attachment" msgstr "माथिल्लो संलग्न" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या " #: gtk/gtktable.c:224 msgid "Bottom attachment" msgstr "तल्लो संलग्नता" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Horizontal options" msgstr "क्षितिजीय विकल्प" #: gtk/gtktable.c:232 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Vertical options" msgstr "उर्ध्व विकल्प" #: gtk/gtktable.c:239 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ" #: gtk/gtktable.c:245 msgid "Horizontal padding" msgstr "क्षितिजीय गद्दा" #: gtk/gtktable.c:246 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "Vertical padding" msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा" #: gtk/gtktable.c:253 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbor矵, in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र शाखा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" #: gtk/gtktext.c:603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान" #: gtk/gtktext.c:611 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Line Wrap" msgstr "लाईन लपेट" #: gtk/gtktext.c:619 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन " #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Word Wrap" msgstr "शब्द लपेट" #: gtk/gtktext.c:627 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Tag Table" msgstr "ट्याग टेवल" #: gtk/gtktextbuffer.c:182 msgid "Text Tag Table" msgstr "पाठ ट्याग टेवल" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Tag name" msgstr "ट्यागको नाम" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान" #: gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Background full height" msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ" #: gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background stipple mask" msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो" #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा" #: gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो" #: gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा" #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction" msgstr "पाठ निर्देशन" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म" #: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\"" #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक" #: gtk/gtktexttag.c:317 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स" #: gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व परिभाषित मान" #: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , " #: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font size in Pango units" msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार" #: gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:376 #: gtk/gtktextview.c:605 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:392 msgid "Left margin" msgstr "देब्रे किनार" #: gtk/gtktexttag.c:393 #: gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ" #: gtk/gtktexttag.c:402 msgid "Right margin" msgstr "दाहिने किनार" #: gtk/gtktexttag.c:403 #: gtk/gtktextview.c:624 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ" #: gtk/gtktexttag.c:413 #: gtk/gtktextview.c:633 msgid "Indent" msgstr "हरफ मिलाउनु" #: gtk/gtktexttag.c:414 #: gtk/gtktextview.c:634 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा" #: gtk/gtktexttag.c:425 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in pixels" msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा" #: gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Pixels above lines" msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:435 #: gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल " #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Pixels below lines" msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु " #: gtk/gtktexttag.c:445 #: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:455 #: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Wrap mode" msgstr "लपेट शैली/विधि" #: gtk/gtktexttag.c:482 #: gtk/gtktextview.c:596 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन " #: gtk/gtktexttag.c:491 #: gtk/gtktextview.c:643 msgid "Tabs" msgstr "ट्याबहरु" #: gtk/gtktexttag.c:492 #: gtk/gtktextview.c:644 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु" #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" #: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Background full height set" msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो" #: gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ " #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Background stipple set" msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि" #: gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Foreground stipple set" msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि" #: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Justification set" msgstr "समर्थन  समूह" #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Left margin set" msgstr "बायाँ सीमा मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Indent set" msgstr "हरफ मिलान " #: gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Pixels above lines set" msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:582 #: gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Pixels below lines set" msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Right margin set" msgstr "दाहिने किनार मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारला‍इ असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Wrap mode set" msgstr "लपेट्ने मोडको समूह" #: gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Tabs set" msgstr "ट्याबहरु मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Invisible set" msgstr "अदृश्य समूह" #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ" #: gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktextview.c:577 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktextview.c:595 msgid "Wrap Mode" msgstr "लपेट्ने मोड" #: gtk/gtktextview.c:613 msgid "Left Margin" msgstr "बायाँ किनारा" #: gtk/gtktextview.c:623 msgid "Right Margin" msgstr "दायाँ किनारा" #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "Cursor Visible" msgstr "कर्सर देखिने" #: gtk/gtktextview.c:652 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Buffer" msgstr "अस्थायी स्मृति" #: gtk/gtktextview.c:660 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति" #: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Overwrite mode" msgstr "अधिलेखित मोड" #: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने" #: gtk/gtktextview.c:675 msgid "Accepts tab" msgstr "ट्याब स्वीकृत " #: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने" #: gtk/gtktextview.c:685 msgid "Error underline color" msgstr "कच रङ्गमा गल्ती" #: gtk/gtktextview.c:686 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने" #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन" #: gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" msgstr "सूचकलाई खिच/तान" #: gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने" #: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण" #: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Toolbar Style" msgstr "औजारबार पद्धति" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने" #: gtk/gtktoolbar.c:516 msgid "Show Arrow" msgstr "तीर देखाउनुस्" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने" #: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "Whether矵the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "यदि औजारबार वृद्धिक्रममा i矵 का लागि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ भने" #: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने" #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Spacer size" msgstr "खालीगराउने साधनको आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Size of spacers" msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा" #: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Space style" msgstr "खालीस्थानको शैली" #: gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने" #: gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Button relief" msgstr " बटन सहयोगी" #: gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार" #: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Toolbar style" msgstr "औजारबार शैली" #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने " #: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Toolbar icon size" msgstr "औजारबार चिन्हको आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "संग्रहित आईडी" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Icon widget" msgstr "चिन्हरुपि औजार" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार " #: gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ" #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल " #: gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल" #: gtk/gtktreeview.c:537 msgid "TreeView Model" msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा" #: gtk/gtktreeview.c:538 msgid "The model for the tree view" msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा" #: gtk/gtktreeview.c:546 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान" #: gtk/gtktreeview.c:554 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान" #: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "Show the column header buttons" msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्" #: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Headers Clickable" msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ" #: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ" #: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Expander Column" msgstr "विस्तारित स्तम्भ" #: gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह" #: gtk/gtktreeview.c:585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Reorderable" msgstr "पुनर्क्रमबद्धित" #: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "View is reorderable" msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ" #: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Rules Hint" msgstr "नियमका लागि इसारा" #: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्" #: gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Enable Search" msgstr "खोज सक्रिय पार" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ" #: gtk/gtktreeview.c:609 msgid "Search Column" msgstr "स्तम्भ खोज" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ " #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "निश्चित उचाइको मोड" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि " #: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई" #: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ" #: gtk/gtktreeview.c:660 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई" #: gtk/gtktreeview.c:661 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ" #: gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Allow Rules" msgstr "नियमहरूको अनुमति" #: gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति" #: gtk/gtktreeview.c:676 msgid "Indent Expanders" msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक" #: gtk/gtktreeview.c:677 #: gtk/gtktreeview.c:683 msgid "Even Row Color" msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Color to use for even rows" msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:690 msgid "Odd Row Color" msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:691 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 msgid "Whether to display the column" msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 #: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Resizable" msgstr "पुनराकृतिक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 msgid "Column is user-resizable" msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Current width of the column" msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Sizing" msgstr "आकृतिकरण" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Resize mode of the column" msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Fixed Width" msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Minimum Width" msgstr "न्यूनतम चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Maximum Width" msgstr "अधिकतम चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Title to appear in column header" msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Clickable" msgstr "क्लिक गर्न योग्य" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Widget" msgstr "औजार" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सट‍टा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Alignment" msgstr "अवस्था" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Sort indicator" msgstr "क्रम संकेतक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Sort order" msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा" #: gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्" #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र " #: gtk/gtkviewport.c:136 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport" msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान " #: gtk/gtkviewport.c:144 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport" msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ" #: gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु" #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Widget name" msgstr "औजार नाम" #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "The name of the widget" msgstr "औजारको नाम" #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "Parent widget" msgstr "औजार मुख्य" #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "यो औजारको मुख्य औजार" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Width request" msgstr "चौडाइ अनुरोध" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -१ हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height request" msgstr "उचाइ अनुरोध" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने" #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Application paintable" msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग" #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला" #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Can focus" msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Has focus" msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ" #: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Is focus" msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो" #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Can default" msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Has default" msgstr "पूर्वनिर्धारित छ" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Receives default" msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ" #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला" #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Composite child" msgstr "संमिश्रित शाखा" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Style" msgstr "शैली" #: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)" #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Events" msgstr "घटनाहरू" #: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण हुन्छ " #: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Extension events" msgstr "विस्तारित घटनाहरु " #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण हुन्छ " #: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "No show all" msgstr "सबै नदेखाऊ" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन" #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Interior Focus" msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु" #: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ" #: gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Focus linewidth" msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र" #: gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा" #: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन" #: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना" #: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Focus padding" msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु" #: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई" #: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Cursor color" msgstr "कर्सर रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:1404 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Secondary cursor color" msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" msgstr "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग " #: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात" #: gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा" #: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "Window Type" msgstr "विण्डो प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:441 msgid "The type of the window" msgstr "विण्डोको प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "Window Title" msgstr "विण्डो शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:450 msgid "The title of the window" msgstr "विण्डोको शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Window Role" msgstr "विण्डोको भूमिका" #: gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक " #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "Allow Shrink" msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु" #: gtk/gtkwindow.c:467 #, no-c-format msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Grow" msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु" #: gtk/gtkwindow.c:475 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ" #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्" #: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "Modal" msgstr "नमुना" #: gtk/gtkwindow.c:491 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)" #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Window Position" msgstr "विण्डोको स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "The initial position of the window" msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Default Width" msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ" #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Default Height" msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई" #: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ" #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "Destroy with Parent" msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु" #: gtk/gtkwindow.c:528 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ" #: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon" msgstr "छविचित्र" #: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Icon for this window" msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र" #: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Is Active" msgstr "सक्रिय छ" #: gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित" #: gtk/gtkwindow.c:560 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Type hint" msgstr "इसाराको प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." msgstr "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका लागि सहयोगी इसारा" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Skip taskbar" msgstr "टास्कबार छाड्नु" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक " #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Skip pager" msgstr "पेजर छाड्नु" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने" #: gtk/gtkwindow.c:599 msgid "Accept focus" msgstr "फोकस स्वीकार्य" #: gtk/gtkwindow.c:600 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने" #: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Decorated" msgstr "अलंकृत" #: gtk/gtkwindow.c:615 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Gravity" msgstr "गुरुत्व" #: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "The window gravity of the window" msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "आइएम तह शैली" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"