# translation of gtk+-properties.HEAD.ta.po to Tamil # translation of gtk+-properties.HEAD.ta.po to # Tamil translation of Gtk+ # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Dinesh Nadarajah , 2001, 2002, 2003. # Felix , 2006. # I. Felix , 2009. # Priyadharsini , 2009. # Dr.T.vasudevan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-02 20:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-15 19:02+0530\n" "Last-Translator: I. Felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-10.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-29 18:20+0530\n" "Last-Translator: Felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Poedit-Language: Tamil\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "தடங்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "ஒரு பிக்சலில் எத்தனை மாதிரிகள்" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "வண்ணப்-பரப்பு" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "மாதிரிகள் செயலாகும் வண்ணப்பரப்பு" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "அல்பா (Alpha) உண்டு" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "pixbuf ஆல்ஃபா தடத்தினை கொண்டுள்ளதா" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "மாதிரிக்கான பிட்கள்" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "ஒரு மாதிரியில் எத்தனை பிட்டுகள்" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 #: ../gtk/gtklayout.c:632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "அகலம்" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "பிக்ஸ்-பபரில் எத்தனை நெடுவரிசைகள்" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 #: ../gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "உயரம்" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "பிக்ஸ்-பபரில் எத்தனை வரிகள்" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Rowstride" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "வரிசையின் ஆரம்பத்துக்கும் அடுத்த வரிசையின் ஆரம்பத்துக்கும் இடையே உள்ள பைட்டுகளின் எண்ணிக்கை" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "பிக்செல்கள்" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "பிக்ஸ்பஃப் இன் பிக்ஸல் தரவுக்கு ஒரு சுட்டி" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "கொடா நிலை காட்சி(திரை)" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK க்கான முன்னிருப்பு காட்சி" #: ../gdk/gdkpango.c:490 #: ../gtk/gtkinvisible.c:86 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:277 #: ../gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Screen" msgstr "திரை" #: ../gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "வரைவிக்கு ஜிடிகே திரை " #: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "எழுத்துரு விருப்பங்கள்" #: ../gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "திரைக்கான முன்னிருப்பு எழுத்துரு விருப்பங்கள்" #: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "எழுத்துரு திரைத்திறன்" #: ../gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "திரையில் எழுத்துருக்களின் திரைத்திறன்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200 msgid "Program name" msgstr "நிரல் பெயர்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" msgstr "நிரலின் பெயர். இது அமைக்கப்படவில்லை எனில், அதன் முன்னிருப்பு g_get_application_name()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215 msgid "Program version" msgstr "நிரல் பதிப்பு" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216 msgid "The version of the program" msgstr "நிரலின் பதிப்பு" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230 msgid "Copyright string" msgstr "காப்புரிமை சரம்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231 msgid "Copyright information for the program" msgstr "நிரலுக்கான காப்புரிமை தகவல்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248 msgid "Comments string" msgstr "குறிப்புகள் சரம்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249 msgid "Comments about the program" msgstr "நிரல் பற்றிய விளக்கங்கள்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283 msgid "Website URL" msgstr "இணைய தள URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "நிரலின் இணைய தளத்திற்கான இணைய முகவரியின் இணைப்பு" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300 msgid "Website label" msgstr "இணைய தள பெயர்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL" msgstr "நிரலின் வலைதளத்துக்கு தொடுப்பின் அடையாளம். இதை அமைக்காவிடில் யூஆர்எல்(URL) முன்னிருப்பை கொள்ளும்." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Authors" msgstr "ஆசிரியர்கள்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "List of authors of the program" msgstr "நிரலின் ஆசிரியர்கள் பட்டியல்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334 msgid "Documenters" msgstr "ஆவணமாக்குபவர்கள்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "List of people documenting the program" msgstr "நிரலை ஆவணப்படுத்தும் நபர்களின் பட்டியல்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351 msgid "Artists" msgstr "கலைஞர்கள்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "நிரலுக்கு கலை வேலைகளை வழங்கிய நபர்களின் பட்டியல்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "Translator credits" msgstr "மொழிப்பெயர்ப்பாளர் சன்மானம்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளருக்கான சன்மானம். இந்த சரம் மொழிபெயர்க்க வேண்டும் என குறிக்க வேண்டும்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Logo" msgstr "சின்னம்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "இதனை பற்றிய பெட்டிக்கான சின்னம். இது அமைக்கப்படவில்லை எனில், அதன் முன்னிருப்பு gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401 msgid "Logo Icon Name" msgstr "சின்ன சிறுபட பெயர்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "பற்றி பெட்டிக்கு லோகோவாக ஒரு பெயரிட்ட சின்னம் " #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "Wrap license" msgstr "மடிப்பு அங்கீகாரம்" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "அங்கீகார உரையை மடிக்க வேண்டுமா." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Accelerator Closure" msgstr "ஆர்முடுகல் மூடுதல்" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "முடுக்கியில் மாற்றங்களுக்கு மூடுதலை கண்காணிக்க வேண்டும்." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Accelerator Widget" msgstr "ஆர்முடுகல் விஜட்" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "முடுக்கியில் மாற்றங்களுக்கு கண்காணிக்க வேண்டிய விட்செட்" #: ../gtk/gtkaction.c:179 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:170 #: ../gtk/gtkprinter.c:123 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../gtk/gtkaction.c:180 msgid "A unique name for the action." msgstr "செயலுக்கான ஒரு தனித்தன்மையான பெயர்" #: ../gtk/gtkaction.c:198 #: ../gtk/gtkbutton.c:219 #: ../gtk/gtkexpander.c:195 #: ../gtk/gtkframe.c:105 #: ../gtk/gtklabel.c:367 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:300 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Label" msgstr "அடையாளம்" #: ../gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "இந்த செயலை தூண்டும் பட்டியல் உருப்படி மற்றும் பொத்தான்களுக்கு அடையாளம் " #: ../gtk/gtkaction.c:215 msgid "Short label" msgstr "சிறுமையான விளக்கச்சீட்டுகள்" #: ../gtk/gtkaction.c:216 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான்களுக்கு பயன்படும் குறுகிய அடையாளம் " #: ../gtk/gtkaction.c:224 msgid "Tooltip" msgstr "உதவிகருவி" #: ../gtk/gtkaction.c:225 msgid "A tooltip for this action." msgstr "இந்த செயலுக்கான ஒரு துணுக்கு செய்தி" #: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "இருப்பு சின்னம்" #: ../gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "இந்த செயலை பிரதிநிதிக்கும் விட்செட்டுகளில் காட்டப்படும் முன்னிருப்பு சின்னம் " #: ../gtk/gtkaction.c:261 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:250 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:262 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 #: ../gtk/gtkimage.c:248 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "இந்த GIcon காட்டப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkaction.c:282 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 #: ../gtk/gtkimage.c:230 #: ../gtk/gtkprinter.c:172 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234 #: ../gtk/gtkwindow.c:605 msgid "Icon Name" msgstr "சின்னத்தின் பெயர்" #: ../gtk/gtkaction.c:283 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 #: ../gtk/gtkimage.c:231 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "சின்ன சூழலிலிருந்து சின்னத்தின் பெயர்" #: ../gtk/gtkaction.c:290 #: ../gtk/gtktoolitem.c:176 msgid "Visible when horizontal" msgstr "கிடைமட்டமாக இருக்கும் போது தெரியும்" #: ../gtk/gtkaction.c:291 #: ../gtk/gtktoolitem.c:177 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation." msgstr "கருவிப்பட்டை கிடைமட்டமாக உள்ளபோது அதன் உருப்படிகள் தெரியவேண்டுமா" #: ../gtk/gtkaction.c:306 msgid "Visible when overflown" msgstr "நிரம்பிய பின் பார்வையில் உள்ளது" #: ../gtk/gtkaction.c:307 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu." msgstr "உண்மை எனில் இந்த செயலுக்கான கருவி உருப்படி பதிலாள்கள் கருவிப்பட்டையில் நிரம்பிய பின் காட்டப்படும்" #: ../gtk/gtkaction.c:314 #: ../gtk/gtktoolitem.c:183 msgid "Visible when vertical" msgstr "செங்குத்தாக இருக்கும் போது தெரியும்" #: ../gtk/gtkaction.c:315 #: ../gtk/gtktoolitem.c:184 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation." msgstr "கருவிப்பட்டை செங்குத்தாக உள்ளபோது அதன் உருப்படிகள் தெரியவேண்டுமா" #: ../gtk/gtkaction.c:322 #: ../gtk/gtktoolitem.c:190 msgid "Is important" msgstr "முக்கியமானது" #: ../gtk/gtkaction.c:323 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "இந்த செயல் முக்கியமானதாக கருதப்படுகிறது. உண்மை எனில் இந்த செயலுக்கான கருவி உருப்படி பதிலாள்கள் உரையை GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ யாங்கில்ன் காட்டப்படும்" #: ../gtk/gtkaction.c:331 msgid "Hide if empty" msgstr "வெற்றாக இருந்தால் மறை" #: ../gtk/gtkaction.c:332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "உண்மை எனில் இந்த செயலுக்கான வெற்று பட்டியல் பதிலாட்கள் மறைக்கப்படும்" #: ../gtk/gtkaction.c:338 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:177 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: ../gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Sensitive" msgstr "உணர்வுடையது" #: ../gtk/gtkaction.c:339 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "செயல் செயல்படுத்தப்பட்டதா." #: ../gtk/gtkaction.c:345 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:184 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 #: ../gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Visible" msgstr "பாக்கக்கூடியது" #: ../gtk/gtkaction.c:346 msgid "Whether the action is visible." msgstr "செயல் தெரிகிறதா." #: ../gtk/gtkaction.c:352 msgid "Action Group" msgstr "செயல் குழு" #: ../gtk/gtkaction.c:353 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)." msgstr "இந்த ஜிடிகேஆக்ஷன் சார்ந்துள்ள ஜிடிகேஆக்ஷன் குழு அல்லது NULL (உள்ளமை பயனுக்கு மட்டில்)" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "செயல் குழுவிற்கான ஒரு பெயர்" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "செயல் குழு செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "செயல்குழு தெரிகிறதா." #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:204 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "ஒழுங்கின் மதிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "அகக்குறைந்த மதிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "ஒழுங்கின் குறைந்தபட்ச மதிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "ஆகக்கூடிய மதிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "ஒழுங்கின் அதிகபட்ச மதிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "படிநிலை அதிகரிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "ஒழுங்கின் படிநிலை அதிகரிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "பக்க அதிகரித்தல்" #: ../gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "ஒழுங்கின் பக்க அதிகரிப்பு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "பக்கம் அளவு" #: ../gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "ஒழுங்கின் பக்க அளவு" #: ../gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "கிடை நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkalignment.c:91 #: ../gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" msgstr "கிடைக்கும் இடத்தில் சேயின் கிடைமட்ட இடம். 0.0 எனில் இடது ஒழுங்கு. 1.0 வலது ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "செங்குத்தமான நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkalignment.c:101 #: ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" msgstr "கிடைக்கும் இடத்தில் சேயின் செங்குத்து இடம். 0.0 எனில் இடது ஒழுங்கு. 1.0 வலது ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "கிடை அளவுகோல்" #: ../gtk/gtkalignment.c:110 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "கிடைக்கும் கிடைமட்ட இடம் சேயின் தேவையை விட அதிகமானால் சேய்க்கு இதில் எவ்வளவு தருவது.. 0.0 எனில் ஏதுமில்லை 1.0 அனைத்தும்" #: ../gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "செங்குத்தான அளவுகோல்" #: ../gtk/gtkalignment.c:119 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "கிடைக்கும் செங்குத்தான இடம் சேயின் தேவையை விட அதிகமானால் சேய்க்கு இதில் எவ்வளவு தருவது.. 0.0 எனில் ஏதுமில்லை 1.0 அனைத்தும்" #: ../gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "மேல் திண்டாக்கம்" #: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "சாளரத்தின் மேலே நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்." #: ../gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "கீழ் நிரப்பல்" #: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "சாளரத்தின் கீழே நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்" #: ../gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "இடது திண்டாக்கம்" #: ../gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "சாளரத்தின் இடப்பக்கம் நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்." #: ../gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "வலது திண்டாக்கம்" #: ../gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "சாளரத்தின் வலப்பக்கம் நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்." #: ../gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "அம்பு திசை" #: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "அம்பு காண்பிக்கப்பட வேண்டிய திசை" #: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "அம்பு நிழல்" #: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "அம்பைச் சுற்றிருக்கும் நிழலின் தோற்றம்" #: ../gtk/gtkarrow.c:92 #: ../gtk/gtkmenu.c:689 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:363 msgid "Arrow Scaling" msgstr "அம்புக்குறி அளவிடல்" #: ../gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "அம்புக்குறியால் பயன்படுத்தப்பட்ட இடைவெளி அளவு" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "கிடை நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "சேய்யின் X நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "செங்குத்தமாக நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "சேய்யின் Y நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "விகிதம்" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "obey_child தவறு எனில் சரிவிகிதம்" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "சேய்க்கு கீழ்படி" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "காட்சி விகிதத்தை சட்டத்தின் சேய் க்கு பொருந்துதலை கட்டாயப்படுத்து" #: ../gtk/gtkassistant.c:261 msgid "Header Padding" msgstr "தலைப்பு பேடிங்" #: ../gtk/gtkassistant.c:262 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "தலைப்பு சுற்றி பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkassistant.c:269 msgid "Content Padding" msgstr "உள்ளடக்க பேடிங்" #: ../gtk/gtkassistant.c:270 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "உள்ளடக்க பக்கங்களில் பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkassistant.c:286 msgid "Page type" msgstr "பக்க வகை" #: ../gtk/gtkassistant.c:287 msgid "The type of the assistant page" msgstr "துணைப் பக்கத்தின் வகை" #: ../gtk/gtkassistant.c:304 msgid "Page title" msgstr "பக்கத் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkassistant.c:305 msgid "The title of the assistant page" msgstr "துணைப் பக்கத்தின் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkassistant.c:321 msgid "Header image" msgstr "தலைப்பின் படம்" #: ../gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "உதவி பக்கத்திற்கான தலைப்பு படம்" #: ../gtk/gtkassistant.c:338 msgid "Sidebar image" msgstr "படம்" #: ../gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "உதவி பக்கத்திற்கான பக்க பட்டை படம்" #: ../gtk/gtkassistant.c:354 msgid "Page complete" msgstr "பக்கம் முடிவடைந்து" #: ../gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "பக்கத்தில் அனைத்து தேவையான புலங்களும் நிரப்ப வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkbbox.c:91 msgid "Minimum child width" msgstr "குறைந்தபட்ச சேய் அகலம்" #: ../gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "பெட்டிக்குள் பொத்தான்களின் குறைந்தபட்ச அகலம்" #: ../gtk/gtkbbox.c:100 msgid "Minimum child height" msgstr "குறைந்தபட்சம் சேயின் உயரம்" #: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "பெட்டிக்குள் இருக்கும் பொத்தானின் குறைந்தபட்ச உயரம்" #: ../gtk/gtkbbox.c:109 msgid "Child internal width padding" msgstr "சேய் உள்ளார்ந்த அகல தடுப்பு" #: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "சேய் சுற்றி இரு பக்கங்களும் அதிகரிக்க வேண்டிய சேயின் அளவு" #: ../gtk/gtkbbox.c:118 msgid "Child internal height padding" msgstr "சேய் உள்ளார்ந்த உயர தடுப்பு" #: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "சேய் சுற்றி மேல் மற்றும் கீழே அதிகரிக்க வேண்டிய சேயின் அளவு" #: ../gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Layout style" msgstr "எழுத்துவகை பாணி" #: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end" msgstr "பெட்டியில் பொத்தான்களை எப்படி அமைப்பது. தரவியரும் மதிப்புகள் முன்னிருப்பு பரப்பி விளிம்பு மற்றும் முடிவு" #: ../gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Secondary" msgstr "இரண்டாவது" #: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" msgstr "உண்மை எனில் சேய் ஒரு இரண்டாம் சேய் குழுவில் காணப்படும், அவை உதாரணமாக உதவி பொத்தான் போன்றவை" #: ../gtk/gtkbox.c:130 #: ../gtk/gtkexpander.c:219 #: ../gtk/gtkiconview.c:664 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "இடைவெளி" #: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "சேய்களுக்கிடையே உள்ள இடைவெளி" #: ../gtk/gtkbox.c:140 #: ../gtk/gtknotebook.c:649 #: ../gtk/gtktable.c:165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Homogeneous" msgstr "ஒரே மாதியான" #: ../gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "சேய்கள் அனைத்தும் ஒரே அளவாக இருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkbox.c:148 #: ../gtk/gtkpreview.c:101 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "விரிக்கவும்" #: ../gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "பெற்றோர் வளரும்போது சேய்க்கு கூடிதல் இடம் கொடுக்கப்பட வேண்டுமா." #: ../gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" msgstr "நிரப்பு" #: ../gtk/gtkbox.c:156 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" msgstr "சேய்க்கு கொடுத்த கூடுதல் சேய்க்கே தரப்படவேண்டுமா அல்லது பொதிக்கு பயன்படலாமா" #: ../gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "நிரப்பல்" #: ../gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "சேய்க்கும் அண்டையில் உள்ளாருக்கும் தர வேண்டிய கூடுதல் இடைவெளி பிக்ஸல்களில்" #: ../gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "அடுக்கும் வகை" #: ../gtk/gtkbox.c:170 #: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" msgstr "சேய் பெற்றோரின் துவக்கம் அல்லது முடிவு எதில் அடங்கி உல்லது எனக்காட்டும் ஒரு ஜிடிகேபாக்டைப்" #: ../gtk/gtkbox.c:176 #: ../gtk/gtknotebook.c:694 #: ../gtk/gtkpaned.c:241 #: ../gtk/gtkruler.c:148 msgid "Position" msgstr "இடம்" #: ../gtk/gtkbox.c:177 #: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "பெற்றோரில் சேயின் அகரவரிசை" #: ../gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" msgstr "மொழிப்பெயர்ப்பாளர் டொமைன்" #: ../gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettextஆல் பயன்படுத்தப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு டொமைன்" #: ../gtk/gtkbutton.c:220 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" msgstr " பொத்தானில் அடையாள விட்செட் இருப்பின் அதன் உரை " #: ../gtk/gtkbutton.c:227 #: ../gtk/gtkexpander.c:203 #: ../gtk/gtklabel.c:388 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "அடிக்கோடு பயன்படுத்தவும்" #: ../gtk/gtkbutton.c:228 #: ../gtk/gtkexpander.c:204 #: ../gtk/gtklabel.c:389 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" msgstr "அமைக்கப்பட்டால், அடிகோடிட்ட உரை அடுத்து வரும் எழுத்து நிமோனிக் ஆக்சலரேட்டாராக செயல்படும் என காட்டுகிறது" #: ../gtk/gtkbutton.c:235 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "ஸ்டாக் பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkbutton.c:236 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "அமைத்தால் அடையாளம் காட்டப்படாமல் ஸ்டாக் உருப்படியை பொறுக்க பயன்படும்." #: ../gtk/gtkbutton.c:243 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "முன்னிலைப்படுத்தலில் சொடுக்கு" #: ../gtk/gtkbutton.c:244 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "பொத்தான் சொடுக்கப்பட்டால் குவிப்பை பிடிக்குமா" #: ../gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "எல்லை விடுவிப்பு" #: ../gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "எல்லையின் நிழல் வடிவ பாணி" #: ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "சேயின் கிடைமட்ட ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "சேயின் செங்குத்து ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtkbutton.c:305 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "உருவ விட்செட்" #: ../gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "பொத்தான் உரைக்கு அடுத்து தோன்றும் சேய் சாளரம்" #: ../gtk/gtkbutton.c:320 msgid "Image position" msgstr "படம் இடம்" #: ../gtk/gtkbutton.c:321 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "உரையுடன் தொடர்புடைய படத்தின் இடம்" #: ../gtk/gtkbutton.c:433 msgid "Default Spacing" msgstr "கொடா நிலை இடைவெளி" #: ../gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT பொத்தான்களுக்கு கூடுதல் இடத்தை சேர்க்க" #: ../gtk/gtkbutton.c:440 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "முன்னிருப்பு வெளிப்பக்க இடைவெளி" #: ../gtk/gtkbutton.c:441 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" msgstr "எல்லைக்கு வெளியே எப்போதும் வரையப்படும் CAN_DEFAULT பொத்தான்களுக்கு கூடுதல் இடைவெளி " #: ../gtk/gtkbutton.c:446 msgid "Child X Displacement" msgstr "சேய் X இடம்பெயர்வு" #: ../gtk/gtkbutton.c:447 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "பொத்தான் ஐ அழுத்தினால் எவ்வளவு தூரம் x திசையில் சேயை நகர்த்த வேண்டும்" #: ../gtk/gtkbutton.c:454 msgid "Child Y Displacement" msgstr "சேய் Y இடம்பெயர்வு" #: ../gtk/gtkbutton.c:455 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "பொத்தான் ஐ அழுத்தினால் எவ்வளவு தூரம் y திசையில் சேயை நகர்த்த வேண்டும்" #: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "Displace focus" msgstr "முன்னிலைபடுத்தலை மாற்று" #: ../gtk/gtkbutton.c:472 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y பண்புகள் குவிப்பு செவ்வகத்தையும் பாதிக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkbutton.c:485 #: ../gtk/gtkentry.c:658 #: ../gtk/gtkentry.c:1661 msgid "Inner Border" msgstr "உள் எல்லை" #: ../gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Border between button edges and child." msgstr "பொத்தான் முனைகளுக்கும் சேய்க்கும் இடையேயான எல்லை." #: ../gtk/gtkbutton.c:499 msgid "Image spacing" msgstr "படம் இடைவெளி" #: ../gtk/gtkbutton.c:500 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "பிக்ஸலில் படத்திற்கும் பெயருக்கும் இடையே உள்ள இடைவெளி" #: ../gtk/gtkbutton.c:514 msgid "Show button images" msgstr "பொத்தான் உருவங்களைக் காட்டுக" #: ../gtk/gtkbutton.c:515 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "பொத்தான்கள் மீது பிம்பங்கள் காடப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "ஆண்டு" #: ../gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஆண்டு" #: ../gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "மாதம்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாதம் (0 மற்றும் 11 க்கு இடைப்பட்ட எண்ணாக இருக்க வேண்டும்)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "நாள்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த நாள் (எண்1 லிருந்து எண் 31க்குள் நடுவில் மற்றும், அல்லது 0 விலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்படாத தற்போது தேர்ந்தெடுத்த நாள்)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "தலைப்பைக் காண்பிக்கவும்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "உண்மை எனில், ஒரு தலைப்பு காட்டப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "நால் பெயர்கள் காண்பிக்கவும்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "உண்மை எனில், கிழமை பெயர்கள் காட்டப்படும்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "மாத மாற்றம் இல்லை" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "உண்மை எனில், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாதம் மாற்றப்படாது" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "வார எண்களை காட்டு" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "உண்மை எனில், வார எண்கள் காட்டப்படும்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Details Width" msgstr "விவரங்களின் அகலம்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "Details width in characters" msgstr "விவரங்கள் இன் அகலம் எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகளில்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Details Height" msgstr "உயரத்தின் விவரங்கள்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "வரிசைகளின் விரிவான உயரம்" #: ../gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Show Details" msgstr "விவரங்களைக் காட்டு" #: ../gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "உண்மை எனில், விவரங்கள் காட்டப்படும்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "முறைமை" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer ன் தொகுக்கக்கூடிய முறை" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "பார்க்கக்கூடியது" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "கலன் காண்பி" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "அறை உணர்வினை காட்டவும்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x-ஒழுங்கு." #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y-ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "xpad." #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "ypad." #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "அகலம்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "மாற்றமுடியாத அகலம்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "உயரம்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "மாற்றமுடியாத உயரம்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "விரிவாக்கியா" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "வரிசையில் சேய் உண்டு" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "விரிவாக்கப்பட்டதா" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "நிரை ஒரு விரிவாக்கி நிரை மற்றும் விரிவாக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "செல் பின்னணி வண்ணப் பெயர்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" msgstr "திருத்துதல்" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "அறை வரைவி இப்போது திருத்தும் பாங்கில் உள்ளதா" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "செல் பின்னணி அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "இந்த ஒட்டு அறையின் பின்னணி நிறத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113 msgid "Accelerator key" msgstr "முடுக்கம்டுகல் விசை" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "மாற்றியின் விசை மதிப்பு" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "முடுக்கம்டுகல் மாற்றிகள்" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "மாற்றியின் மாற்றி முகமூடி" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator keycode" msgstr "முடுக்கம்டுகல் விசை" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "மாற்றியின் வன்பொருள் விசை குறியீடு" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168 msgid "Accelerator Mode" msgstr "முடக்கி பாங்கு" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "The type of accelerators" msgstr "மாற்றிகளின் வகை" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "மாதிரி" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "மாதிரி சேர்க்கைப்பெட்டியின் மதிப்புகளை கொண்டிருக்கும்" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "உரை நிரல்" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "சரங்களை வேண்டிப்பெற தரவு மூல மாடலில் ஒரு பத்தி " #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "உள்ளீடு கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "பொய் எனில் தெர்ந்தெடுத்த சரங்கள் தவிர வேறு எதையும் உள்ளிட அனுமதியாதே" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf இலக்கு" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "இந்த pixbuf கொடுக்க" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf விரிவாக்கம் திறப்பு" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "திறந்த விரிவாக்கத்திற்கான Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf விரிவாக்கம் மூடப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "மூடிய விரிவாக்கத்திற்கான Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 #: ../gtk/gtkimage.c:172 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226 msgid "Stock ID" msgstr "இருப்பு குறி" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "வரைய வேண்டிய ஸ்டாக் சின்னத்தின் ஐடி (ID)" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "இந்த GtkIconSize மதிப்பு கொடுக்கப்பட்ட சின்னத்தின் அளவை குறிக்கிறது" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "விவரங்கள்" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "கொடுத்தல் விவரம் தீம் இயந்திரத்திற்கு கொடுக்க" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "நிலையை பின்பற்று" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 #: ../gtk/gtkimage.c:247 #: ../gtk/gtkwindow.c:589 msgid "Icon" msgstr "குறும்படம்" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "முன்னேற்றுப்பட்டையின் மதிப்பு" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: ../gtk/gtkentry.c:701 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "உரை" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "முன்னேற்றுப்பட்டையில் உரை" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 msgid "Pulse" msgstr "துடிப்பு" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much." msgstr "கொஞ்சம் முன்னேற்றம் உள்ளது ஆனால் எவ்வளவு என தெரியவில்லை என காட்ட இதை நேர் மதிப்பில் அமை " #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 #: ../gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "உரையின் x நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 #: ../gtk/gtkprogress.c:119 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." msgstr "கிடைமட்ட உரை ஒழுங்கு 0 (இடது) முதல் 1 (வலது) வரை. ஆர்டிஎல் (வலதிருந்து இடம்) அமைப்புக்கு மாறாக." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 #: ../gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "உரையின் y நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 #: ../gtk/gtkprogress.c:126 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "சென்குத்து உரை ஒழுங்கு 0 (மேல்) முதல் 1 (கீழ்) வரை. ஆர்டிஎல் " #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 #: ../gtk/gtkiconview.c:729 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "திசை அமைவு" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் திசைஅமைவு மற்றும் வளர்ச்சி திசை" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:118 #: ../gtk/gtkrange.c:367 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:223 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "ஒழுங்குபடுத்தல்" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "சுழல் பொத்தானின் மதிப்பை அடக்கிய சரி செய்தல்" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "ஏறும் விகிதம்" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "பொத்தான் ஐ அமுக்கிபிடித்தால் விளையும் முடிக்க விகிதம்" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 #: ../gtk/gtkscale.c:200 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "இலக்கங்கள்" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "காட்ட வேண்டிய தசம இடங்கள்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "வரையவேண்டிய உரை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "குறிமுறை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "குறிக்கப்பட்ட உரை கொடுக்க" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 #: ../gtk/gtklabel.c:374 msgid "Attributes" msgstr "பண்புகள்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "வரைவியின் உரையில் பயன்படுத்த வேண்டிய பண்புக்கூறுகளின் ஒரு பட்டியல்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "ஒற்றை பத்தி முறை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "அனைத்து உரையைய்டும் ஒரே பத்தியில் வைத்துக்கொள்வதா இல்லையா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 #: ../gtk/gtkcellview.c:160 #: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "பின்னணி வண்ணப் பெயர்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 #: ../gtk/gtkcellview.c:161 #: ../gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "பின்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 #: ../gtk/gtkcellview.c:167 #: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "பின்னணி வண்ணம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 #: ../gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "பின்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 #: ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "முன்னணி வண்ணப் பெயர்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 #: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "முன்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 #: ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "முன்னணி வண்ணம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "முன்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 #: ../gtk/gtkentry.c:625 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 #: ../gtk/gtktextview.c:573 msgid "Editable" msgstr "பதிப்பிக்கக்கூடியது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 #: ../gtk/gtktexttag.c:252 #: ../gtk/gtktextview.c:574 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய உரையாக இருகக்கூடும்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 #: ../gtk/gtktexttag.c:267 #: ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "எழுத்து வகை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 #: ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் சரமாக, எ.கா \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "எழுத்து வகையின் விவரணம் ஓர் 'PangoFontDescription struct'ஆக" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 #: ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "எழுத்து வகை குடும்பம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 #: ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "எழுத்து வகை குடும்பத்தின் பெயர், e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "எழுத்துவகை பாணி" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Font variant" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "எழுத்துவகை கனம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "எழுத்துவகை நீட்டு" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "புள்ளி அளவு" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 #: ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "எழுத்துவகை புள்ளிகள்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 #: ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "எழுத்துவகை அளவு புள்ளிகளில்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 #: ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "எழுத்துவகை அளவுகோல்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "எழுத்துவகை அளவுமாற்றம் காரணி" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 #: ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "எழிந்திரு" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "அடிக்கோட்டில் இருந்து மேலே உரை இருக்க வேண்டிய குத்து நீட்டம் (இதில் உரை கீழே, அதிகமானது எதிர் எண்ணானால்)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 #: ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "நடு-கோடு" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 #: ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "உரையை அடிக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "அடிக்கோடு" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 #: ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "இந்த உரையின் கீல்கோடு பாணி" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 #: ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "மொழி" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" msgstr "உரையின் மொழி, ஐசோ குறியில். பாங்கோ இதை எழுத்துக்களை வரையும் போது ஒரு குறிப்பாக கொள்ளும். இந்த அளபுரு என்ன என்று புரியாவிட்டால் உங்களுக்கு அனேகமாக இது தேவையில்லை." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 #: ../gtk/gtklabel.c:499 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "முப்புள்ளி" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" msgstr "அறை வரைவிக்கு முழு சரத்தை காட்ட போதிய இடமில்லாவிட்டால் சரத்தை முப்புள்ளி முறையில் வைக்க வேண்டிய இடம். " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: ../gtk/gtklabel.c:519 msgid "Width In Characters" msgstr "அகலம் உள்ளே எழுத்துக்கள்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 #: ../gtk/gtklabel.c:520 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "எழுத்துக்களில், வேண்டிய பெயரின் அகலம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 #: ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "மடிப்பு முறைமை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" msgstr "அறை வரைவிக்கு முழு சரத்தை காட்ட போதிய இடமில்லாவிட்டால் சரத்தை பல வரிகளாக எப்படி பிரிப்பது." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Wrap width" msgstr "அகல மடிப்பு" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "உரை மடிக்கப்பட்ட இடத்தில் அதன் அகலம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "வரிகளை எவ்வாறு ஒழுங்குபடுத்த வேண்டும்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 #: ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "பின்னணி அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 #: ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி வண்ணத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 #: ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "முன்னணி அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 #: ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு முன்னணி வண்ணத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 #: ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "பதிப்பித்தல் அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 #: ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு உரை பதிப்பித்தலை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 #: ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "எழுத்து வகை குடும்பம் அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 #: ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை குடும்பத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 #: ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "எழுத்துவகை அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 #: ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை பாணியை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 #: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Font variant அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 #: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை variantடை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 #: ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "எழுத்து வகை கனம் அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 #: ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை கனத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 #: ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "எழுத்து வகை நீட்டு அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை நீட்பை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 #: ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "எழுத்து வகை அளவு அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 #: ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை அளவுவை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 #: ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "எழுத்து வகை அளவுகோல் அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 #: ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை அளவுகோலை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 #: ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "எழிந்திருத்தல் அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 #: ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழிந்திருத்தலை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 #: ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "அடித்தல் அமை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 #: ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "இந்த ஒட்டு விளைவுகள் அடிக்கப்பட்டுள்ளதா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 #: ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "கீல்கோடு அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 #: ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு கீல்கோடை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 #: ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "மொழி அமைகப்பட்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 #: ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு வரையப்படும் உரையின் மொழியைப் பாதிக்குமோ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "முப்புள்ளி கணம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "இந்த ஒட்டு முப்புள்ளி முறையை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" msgstr "ஒழுங்கு அமை" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "இந்த ஒட்டு ஒழுங்கு முறையை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "மாற்று நிலை" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "பொத்தானின் மாற்று நிலை" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "நிலையற்ற நிலை" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "பொத்தானின் நிலையற்ற நிலை" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "தூண்டுசெய்யமுடியும்" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "மாற்று பொத்தான் செயல்படுத்தப்படலாம்" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "ரேடியோ நிலை" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "ஒரு ரேடியோ பொத்தானாக மாற்று பொத்தானை இழு" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "நிலைகாட்டி அளவு" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "ணோதனை அல்லது ரேடியோ காட்டியின் அளவு" #: ../gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "அறை பார்வை மாதிரி" #: ../gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "அறை பார்வையின் மாதிரி" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "காட்டியின் அளவு" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 #: ../gtk/gtkexpander.c:245 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "காட்டி இடைவெளி" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "சோதனை அல்லது ரேடியோ காட்டியை சுற்றி இடைவெளி" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 #: ../gtk/gtkmenu.c:500 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "செயல்படக்கூடிய" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "பட்டி உருப்படி சரிபார்க்கப்பட்டதா" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "நிலையற்றது" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"நிலையற்ற\" நிலையை காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "ரேடியோ உருப்படி மெனுவாக வரை" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "மெனு உருப்படி ரேடியோ உருப்படி மெனுவைப் போல இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "ஆல்ஃபாவை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "நிறத்துக்கு ஒரு ஆல்பா மதிப்பு தரலாமா வேண்டாமா?" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "நிற தேர்ந்தெடுப்பு உரையாடலின் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "தற்போதைய வண்ணம்" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிறம்" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "தற்போதைய Alpha" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒளிப்புகாமை மதிப்பு (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "ஒளிப் புகாமை கட்டுப்பாடு உண்டு" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "வண்ணத் தேரிவு ஒளிப் புகாமை அமைதைதலுக்கு அநுமதி கொடுக்கவேண்டுமா" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "வண்ணத் தட்டு உண்டு" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "ஒரு நிறத்தட்டு பயன்படுத்த வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "தற்போதைய வண்ணம்" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "தற்போதைய ஒளிப் புகாமை மதிப்பு (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "தனிப்பயன் வண்ணத் தட்டு" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "வண்ணத் தேர்தலில் பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ணத் தட்டு" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 msgid "Color Selection" msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தல்" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "உரையாடலில் பொதியப்பட்ட நிற தேர்வு" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "சரி பொத்தான்" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "செய்தி உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Cancel Button" msgstr "பொத்தானை நீக்கு" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "உரையாடலின் ரத்து பொத்தான்" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Help Button" msgstr "உதவும் பொத்தான்" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "The help button of the dialog." msgstr "உரையாடலில் உள்ள உதவி பொத்தான்" #: ../gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "அம்பு விசைகளை இயலுமைப்படுத்து" #: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "அம்பு விசைகள் உருப்டிகள் பட்டி வழியே நகருமா" #: ../gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "அம்புகளை எப்பொழுதும் இயலுமைப்படுத்து" #: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "முழுமையான பண்பு, நிராகரிக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "வகையுணர்வுள்ள" #: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "பொருத்தமான பட்டி உருப்பு வகையுணர்வுள்ளதா" #: ../gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "வெற்றினை அனுமதி" #: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "வெற்று மதிப்பை இந்த புலத்தில் தரலாமா" #: ../gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "பட்டியலில் உள்ள மதிப்பு" #: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "உள்ளிட்ட மதிப்புகள் பட்டியலில் ஏற்கெனெவே இருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:661 msgid "ComboBox model" msgstr "சேர்க்கை பெட்டி மாதிரி" #: ../gtk/gtkcombobox.c:662 msgid "The model for the combo box" msgstr "சேர்க்கைப்பெட்டியின் மாதிரி" #: ../gtk/gtkcombobox.c:679 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "மடக்கு அகலம் உருப்படிகளை ஒரு வலையாக அமைக்க" #: ../gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Row span column" msgstr "நிரை ஸ்பேன் நிரல்" #: ../gtk/gtkcombobox.c:702 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel நிரல் நிரை ஸ்பேன் மதிப்புகளை கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "Column span column" msgstr "நிரல் அளவு நிரல்" #: ../gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel நிரல் நிரல் ஸ்பேன் மதிப்புகளை கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Active item" msgstr "செயலிலுள்ள உருப்படி" #: ../gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "The item which is currently active" msgstr "தற்போது செயலிலுள்ள உருப்படி" #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 #: ../gtk/gtkuimanager.c:222 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "tearoffகளை மெனுக்களுக்கு சேர்" #: ../gtk/gtkcombobox.c:766 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "கீழ் இறங்குவன கிழிக்கக்கூடிய பட்டியல் உருப்படியை உடையதாயிருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 #: ../gtk/gtkentry.c:650 msgid "Has Frame" msgstr "சட்டம் கொன்டது" #: ../gtk/gtkcombobox.c:782 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "இணைந்த பெட்டி சேயை சுற்றி ஒரு சட்டம் வரையுமா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "இணைந்த பெட்டி சொடுக்கிய போது குவிப்பைபெறுமா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 #: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tearoff தலைப்பு" #: ../gtk/gtkcombobox.c:806 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" msgstr "துள்ளுதல் கிழிக்கபட்டால் சாளரம் மேலாளர் காட்டக்கூடிய ஒரு தலைப்பு" #: ../gtk/gtkcombobox.c:823 msgid "Popup shown" msgstr "பாப்பப் காட்டப்பட்டது" #: ../gtk/gtkcombobox.c:824 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "கீழ் இறங்கும் தொகுப்பு காட்டப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:840 msgid "Button Sensitivity" msgstr "பொத்தான் உணர்வு தன்மை" #: ../gtk/gtkcombobox.c:841 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "மாடல் காலியாக உள்ளபோது க்கிழிறங்கு பொத்தான் உணர்வுடன் இருக்குமா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Appears as list" msgstr "பட்டியலாக தோன்றச்செய்" #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "கீழிறங்குவன மெனு பட்டியலாக இல்லாமல் உரை பட்டியலாக இருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkcombobox.c:865 msgid "Arrow Size" msgstr "அம்புக்குறி அளவு" #: ../gtk/gtkcombobox.c:866 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "தொகுப்பு பெட்டியில் அம்புக்குறியின் குறைந்த பட்ச அளவு" #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 #: ../gtk/gtkentry.c:750 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:174 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:186 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "நிழல் வகை" #: ../gtk/gtkcombobox.c:882 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "கீற்று அடையாளத்தை சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "மறு அளவு முறைமை" #: ../gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "மறு அளவு மாற்றல் நிகழ்ச்சிகளை கையாளுவது எப்படி என குறிப்பிடு" #: ../gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "எல்லை அகலம்" #: ../gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "கொள்கலன் சேய்களுக்கு வெளியே உள்ள வெற்று எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "சேய்" #: ../gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "கொள்கலனுக்கு புதிய சேய் ஐ சேர்க்க பயன்படுத்தலாம் " #: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "வளைவு வகை" #: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "இந்த வளைவு நேர் கோட்டினதா, செவ்வகச்சாவியினதா அல்லது கட்டில்லாததா" #: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "குறைந்தபட்சம் X" #: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Xக்கான குறைந்தபட்ச மதிப்பு" #: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "அதிகபட்சம் X" #: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "அதிகபட்ச Xயின் ஆகக்கூடிய மதிப்பு" #: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "குறைந்தபட்சம் Y" #: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "அதிகபட்ச Yயின் ஆகக்கூடிய மதிப்பு" #: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "குறைந்தபட்சம் Y" #: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Yக்கான அதிகபட்ச மதிப்பு" #: ../gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "பிரிப்பு உண்டு" #: ../gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "உரையாடல் அதன் பொத்தான்கள் மேல் ஒரு பிரிப்பி கொண்டுள்ளது." #: ../gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Content area border" msgstr "பொருள் பரப்பு எல்லை" #: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "தலைமை உரையாடல் எல்லையைச் சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtkdialog.c:209 msgid "Content area spacing" msgstr "உள்ளடக்க இட அமைவு" #: ../gtk/gtkdialog.c:210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "முதன்மை உரையாடல் இடத்தில் கூறுகளுக்கு நடுவில்இடைவெளி " #: ../gtk/gtkdialog.c:217 msgid "Button spacing" msgstr "பொத்தான் இடைவெளி" #: ../gtk/gtkdialog.c:218 msgid "Spacing between buttons" msgstr "பொத்தான் இடையில் உள்ள இடைவெளி" #: ../gtk/gtkdialog.c:226 msgid "Action area border" msgstr "செயல் பரப்பு எல்லை" #: ../gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "உரையாடல் கீழ் பொத்தான் ஐ சுற்றி எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtkentry.c:605 #: ../gtk/gtklabel.c:462 msgid "Cursor Position" msgstr "இடம்-காட்டி இடம்" #: ../gtk/gtkentry.c:606 #: ../gtk/gtklabel.c:463 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "உள்ளீடு நிலை காட்டியின் இப்போதைய இடம் எழுத்துருக்களில்" #: ../gtk/gtkentry.c:615 #: ../gtk/gtklabel.c:472 msgid "Selection Bound" msgstr "தேர்வு எல்லை" #: ../gtk/gtkentry.c:616 #: ../gtk/gtklabel.c:473 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "நிலை காட்டியிடமிருந்து தேர்வின் எதிர் நுனியின் இடம் எழுத்துருக்களில்" #: ../gtk/gtkentry.c:626 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "உள்ளீடு பொருற்களை பதிப்பிற்க முடியுமா" #: ../gtk/gtkentry.c:633 msgid "Maximum length" msgstr "மிகக்கூடிய நீட்டம்" #: ../gtk/gtkentry.c:634 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "இந்த உள்ளீட்டுக்கு அதிக பட்ச எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகள் அதிக பட்சம் இல்லையானால் பூஜ்யம் " #: ../gtk/gtkentry.c:642 msgid "Visibility" msgstr "பார்கக்கூடியது" #: ../gtk/gtkentry.c:643 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" msgstr "FALSE என்பது \"invisible char\" ஐகாட்டும் உரைக்கு பதிலாக (கடவுச்சொல் பாங்கு)" #: ../gtk/gtkentry.c:651 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "உள்ளீட்டிலிருந்து வெளிப்புற சாய்வை தவறு நீக்குகிறது" #: ../gtk/gtkentry.c:659 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "உரை மற்றும் சட்டம் நடுவே எல்லை. உள் எல்லை பாங்கு பண்பை தாண்டும்" #: ../gtk/gtkentry.c:666 msgid "Invisible character" msgstr "பார்க்கமுடியாத வரியுரு" #: ../gtk/gtkentry.c:667 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "உள்ளீடு பொருற்களை மறைக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய வரியுரு (\"password mode\" இனுல்)" #: ../gtk/gtkentry.c:674 msgid "Activates default" msgstr "கொடா நிலையை தொடங்கும்" #: ../gtk/gtkentry.c:675 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" msgstr "உள்ளிடு பொத்தான் அழுத்திய போது முன்னிருப்பு விட்செட் ஐ (அதாவது உரையாடல் முன்னிருப்பு பொத்தான், போல) செயல்படுத்துவதா " #: ../gtk/gtkentry.c:681 msgid "Width in chars" msgstr "charsஇல் அகலம்" #: ../gtk/gtkentry.c:682 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "உள்ளீட்டுக்கு இடம் கொடுக்க விட வேண்டிய இடைவெளி எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகளில்" #: ../gtk/gtkentry.c:691 msgid "Scroll offset" msgstr "திரை உருளல் ஒதுக்கம்" #: ../gtk/gtkentry.c:692 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "திரையில் இருந்து இடது பக்கத்துக்கு உருண்டு சென்ற உள்ளீட்டின் பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை." #: ../gtk/gtkentry.c:702 msgid "The contents of the entry" msgstr "உள்ளீட்டின் உள்ளடக்கங்கள்" #: ../gtk/gtkentry.c:717 #: ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X ஒழுங்குப்படுத்துதல்" #: ../gtk/gtkentry.c:718 #: ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." msgstr "கிடைமட்ட உரை ஒழுங்கு 0 (இடது) முதல் 1 (வலது) வரை. ஆர்டிஎல் (வலதிருந்து இடம்) அமைப்புக்கு மாறாக." #: ../gtk/gtkentry.c:734 msgid "Truncate multiline" msgstr "பலவரியை வெட்டு" #: ../gtk/gtkentry.c:735 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "ஒரு வரியில் ஒட்டப்பட்ட பல்வரியை வெட்ட வேண்டுமா." #: ../gtk/gtkentry.c:751 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "ஹாஸ் சட்டம் அமத்தபின் உள்ளீட்டை சுற்றி எந்த மாதிரி நிழல் வரைய வேண்டும்." #: ../gtk/gtkentry.c:766 #: ../gtk/gtktextview.c:653 msgid "Overwrite mode" msgstr "மேல் எழுதும் முறைமை" #: ../gtk/gtkentry.c:767 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "முன்னேற்றம் உரையைக் காண்பிக்கப்படுமோ" #: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "Text length" msgstr "உரையின் நீளம்" #: ../gtk/gtkentry.c:782 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "உள்ளீட்டில் நடப்பில் உள்ள உரையின் நீளம்." #: ../gtk/gtkentry.c:797 msgid "Invisible char set" msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை" #: ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "கண்ணுக்கு தெரியாத எழுத்துரு அமைக்கப்பட்டதா" #: ../gtk/gtkentry.c:816 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock எச்சரிக்கை" #: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "மேல் விசை பூட்டப்பட்ட போது கடவுச்சொல் உள்ளிட்டால் எச்சரிக்கை காட்டப்படுமா?" #: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "Progress Fraction" msgstr "முன்னேற்ற பின்னம்" #: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "முடித்த வேலையின் இப்போதைய பாகம்." #: ../gtk/gtkentry.c:849 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "முன்னேற்றம்- துடிப்பு படி" #: ../gtk/gtkentry.c:850 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "gtk_entry_progress_pulse() இன் ஒவ்வொரு அழைப்புக்கும் துடிக்கும் முன்னேற்ற துண்டின் நகர்த்த வேண்டிய முழு உள்ளீட்டு அகலத்தின் பாகம்." #: ../gtk/gtkentry.c:866 msgid "Primary pixbuf" msgstr "முதன்மை pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:867 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "திறந்த விரிவாக்கத்திற்கான Pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:881 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "இரண்டாம் pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:882 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "உள்ளீட்டிற்கு இரண்டாம் pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:896 msgid "Primary stock ID" msgstr "முதன்மை இருப்பு ID" #: ../gtk/gtkentry.c:897 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "முதன்மை சின்னத்தின் ID இருப்பு" #: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Secondary stock ID" msgstr "இரண்டாம் stock ID" #: ../gtk/gtkentry.c:912 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "இரண்டாவது சின்னத்தின் இருப்பு ID " #: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Primary icon name" msgstr "முதன்மை சின்னப் பெயர்" #: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "முதன்மை சின்னத்தின் சின்னப் பெயர்" #: ../gtk/gtkentry.c:941 msgid "Secondary icon name" msgstr "இரண்டாவது சின்னப் பெயர்" #: ../gtk/gtkentry.c:942 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "இரண்டாவது சின்னத்தின் சின்னப் பெயர்" #: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Primary GIcon" msgstr "முதன்மையான GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon க்கான முதன்மையான சின்னம்" #: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Secondary GIcon" msgstr "இரண்டாம் GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon க்கான இரண்டாவது சின்னம்" #: ../gtk/gtkentry.c:986 msgid "Primary storage type" msgstr "முதன்மை சேமிப்பக வகை" #: ../gtk/gtkentry.c:987 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "குறிப்பு முதன்மை சின்னத்திற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Secondary storage type" msgstr "இரண்டாவது சேமிப்பக வகை" #: ../gtk/gtkentry.c:1003 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "குறிப்பு இரண்டாம் சின்னத்திற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Primary icon activatable" msgstr "முதன்மை சின்னம் செயல்படக்கூடியது" #: ../gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "முதன்மை சின்னம் செயல்படுத்தக் கூடியதா." #: ../gtk/gtkentry.c:1045 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "இரண்டாம் சின்னம் செயல்படுத்தக் கூடியது" #: ../gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "இரண்டாம் சின்னம் செயல் செயல்படுத்தக் கூடியது." #: ../gtk/gtkentry.c:1068 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "முதன்மை சின்னம் உணர்வுள்ளது" #: ../gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "முதன்மை சின்னம் உணர்வுள்ளதாய் இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtkentry.c:1090 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "இரண்டாவது சின்னம் உணர்வுள்ளது" #: ../gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "இரண்டாவது சின்னம் உணர்வுள்ளதாய் இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "முதன்மை சின்ன கருவி துணுக்கு உரை" #: ../gtk/gtkentry.c:1108 #: ../gtk/gtkentry.c:1144 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "முதன்மை சின்னத்தின் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் உள்ளடக்கம்." #: ../gtk/gtkentry.c:1124 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "இரண்டாம் சின்னத்தின் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் உரை" #: ../gtk/gtkentry.c:1125 #: ../gtk/gtkentry.c:1163 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "இரண்டாம் சின்னத்தின் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் உள்ளடக்கம்" #: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "முதன்மை சின்னம் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் பாங்கு" #: ../gtk/gtkentry.c:1162 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "இரண்டாம் சின்னம் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் பாங்கு" #: ../gtk/gtkentry.c:1182 #: ../gtk/gtktextview.c:681 msgid "IM module" msgstr "IM தொகுதி" #: ../gtk/gtkentry.c:1183 #: ../gtk/gtktextview.c:682 msgid "Which IM module should be used" msgstr "எந்த IM முறைமை பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்" #: ../gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Icon Prelight" msgstr "சின்னம் பிரிலைட்" #: ../gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "கீற்று கள் காண்பிப்பதா இல்லையா" #: ../gtk/gtkentry.c:1211 msgid "Progress Border" msgstr "முன்னேற்ற எல்லை" #: ../gtk/gtkentry.c:1212 msgid "Border around the progress bar" msgstr "முன்னேற்ற பட்டை சுற்றிய எல்லை" #: ../gtk/gtkentry.c:1662 msgid "Border between text and frame." msgstr "உரைக்கும் சட்டத்திற்கும் இடையேயான எல்லை" #: ../gtk/gtkentry.c:1676 msgid "State Hint" msgstr "நிலை குறிப்பு" #: ../gtk/gtkentry.c:1677 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "ஒரு நிழல் அல்லது பின்புலம் வரையும் போது சரியான நிலையை தாண்டுவதா" #: ../gtk/gtkentry.c:1682 #: ../gtk/gtklabel.c:695 msgid "Select on focus" msgstr "ஃபோகஸில் தேர்ந்தெடு" #: ../gtk/gtkentry.c:1683 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "ஒரு உள்ளீடு குவிப்பில் இருந்தால் அதன் உள்ளடக்கத்தை தேர்ந்தெடுப்பதா?" #: ../gtk/gtkentry.c:1697 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "கடவுச்சொல் குறிப்பு நேர முடிவு" #: ../gtk/gtkentry.c:1698 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "மறைவான உள்ளீட்டில் கடைசி உள்ளீடு எழுத்துருவை எவ்வளவு நேரம் காட்டுவது" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "முடிவு மாதிரி" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "பொருத்தங்களை தேட மாடல்." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "குறைந்தபட்ச விசை நீளம்" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "பொருத்தங்களை தேட விசை சொல்லுக்கு குறைந்த பட்ச நீளம்" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 #: ../gtk/gtkiconview.c:585 msgid "Text column" msgstr "உரை நிரல்" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "சரங்களை கொண்டுள்ள மாதிரியில் பத்தி" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "உள்ளமை முடித்தல்" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "தானாக பொது முன்னொட்டு நுழைக்கப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "மேல்மீட்பு முடிவு" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "துள்ளு சாளரத்தில் நிறைவுகளை காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "பாப்பப் அகலம் அமைக்கிறது" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "உண்மை என அமைந்தால் உள்ளீடு அளவே துள்ளு சாளரமும் இருக்கும்." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "மேல்மீட்பு ஒற்றை ஒப்பீடு" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "உண்மை என அமைந்தால் ஒவ்வொரு பொருத்தத்துக்கும் துள்ளு சாளரமும் தோன்றும்." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" msgstr "இன்லைன் தேர்ந்தெடுத்தல்" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" msgstr "உங்கள் விளக்கவுரை இங்கே உள்ளது" #: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "பார்க்கக்கூடிய சாளரம்" #: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events." msgstr "நிகழ்வு பெட்டியை காண முடியுமா? மாற்று மறைந்த, நிகழ்வுகளை பிடிக்கவே பயன்படும்." #: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "மேலே சேய்" #: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it." msgstr " நிகழ்வு பெட்டியின் நிகழ்வு பிடிக்கும் சாளரம் சேய் விட்செட்டின் மேலே உள்ளதா, மாற்றாக சேய் கீழே" #: ../gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "விரிவாக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "சேய் விட்செட்டை காட்ட விரிவாக்கி திறக்கபட்டதா" #: ../gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "விரிவாக்க விளக்கச்சீட்டில் உள்ள உரை" #: ../gtk/gtkexpander.c:211 #: ../gtk/gtklabel.c:381 msgid "Use markup" msgstr "குறியை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkexpander.c:212 #: ../gtk/gtklabel.c:382 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "அடையாளத்தின் உரை XML மார்கப் ஐ சேர்த்தது. பார்க்க: pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "விளக்க சீட்டு மற்றும் துணைசீட்டுக்கும் உள்ள இடைவெளி" #: ../gtk/gtkexpander.c:229 #: ../gtk/gtkframe.c:147 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Label widget" msgstr "விட்செட் அடையாளம்" #: ../gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "வழக்கமான விரிவாக்க அடையாளத்தை காட்டும் சாளரம்" #: ../gtk/gtkexpander.c:236 #: ../gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Expander Size" msgstr "விரிவான அளவு" #: ../gtk/gtkexpander.c:237 #: ../gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "விரிவாக்கி அம்புக்குறியின் அளவு" #: ../gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "விரிக்கப்பட்ட அம்பிக்குறிகளுக்குள் இடம்விடுகிறது" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "செயல்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "கோப்பு தேர்வி செய்யும் செயல்களின் வகை" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "கோப்பு கணினி பின்தளம்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "பின்னணியாக பயன்படுத்தப்படும் கோப்பு முறையின் பெயர்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "வடிகட்டி" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "காட்டப்படும் கோப்புகள் எவை என தேர்வு செய்யும் வடிகட்டி்கு" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "உள்ளமை மட்டும்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகள் உள்ளமை கோப்பு யூஆர்எல் களுக்கு மட்டும் என வரையறுக்கவா " #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "முன்காட்சி விட்செட்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "பயன்பாடு தனிப்பயன் முன்பார்வைக்கு விட்செட் தந்தது" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "செயல்படும் விட்ஜெட் முன்பார்வை " #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "தனிப்பயன் முன்பார்வைக்கு பயன்பாட்டின் விட்செட் தந்ததை காட்டலாமா " #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" msgstr "முன்பார்வை பெயரை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "முன்பார்வை பார்த்த கோப்பின் பெயருடன் ஒரு முன்னிருப்பு அடையாளம் காட்ட வேண்டுமா?" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "கூடுதல் சாளரம்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "கூடுதல் தேர்வுகளுக்கு பயன்பாடு கொடுத்த விட்செட்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 #: ../gtk/gtkfilesel.c:540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "பலவற்றை தேர்ந்தெடு" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 #: ../gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட கோப்புகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கலாமா" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "மறைந்திருப்பதை காண்பிக்கவும்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "மறைவாய் உள்ள கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "மேலெழுதுவதை உறுதிப்படுத்தவும்" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary." msgstr "சேமிப்பு பாங்கில் உள்ள கோப்பு தேர்வி தேவையானால் மேலெழுதும் உரையாடல் உறுதிசெய்தலை காட்டுமா" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "உரையாடல்" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "பயன்படுத்த கோப்பு தேர்ந்தெடுப்பு உரையாடல்." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் உரையாடலின் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "பொத்தான் விட்ஜிட்டின் தேவையான அகலம், எழுத்துக்களில்." #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 #: ../gtk/gtkimage.c:163 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218 msgid "Filename" msgstr "கோப்புப்பெயர்" #: ../gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு பெயர்" #: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "கோப்பு இயக்கங்களைக் காண்பி" #: ../gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "கோப்புக்களை உருவாக்கும்/ கையாளும் செயல்களுக்கு பொத்தன்கள் காட்டப்பட வேண்டுமா்கு" #: ../gtk/gtkfixed.c:90 #: ../gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "X இடம்" #: ../gtk/gtkfixed.c:91 #: ../gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "சேய் விட்செட்டின் X இடம்" #: ../gtk/gtkfixed.c:100 #: ../gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Y இடம்" #: ../gtk/gtkfixed.c:101 #: ../gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "சேய் விட்செட்டின் Y இடம்" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக்கும் உரையாடலின் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "எழுத்து வகை பெயர்" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருவின் பெயர்" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "சான்ஸ் 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "விளக்கச்சீட்டில் எழுத்துரு பயன்படுத்தவும்" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "லேபிள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருவில் உள்ளதா" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "விளக்கச்சீட்டில் அளவு பயன்படுத்தவும்" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "லேபிள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துரு அளவில் உள்ளதா" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "பாணி காண்பிக்கவும்" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துரு பாணி லேபிளில் உள்ளது போல இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "அளவினை காட்டு" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துரு அளவு லேபிளில் உள்ளது போல இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtkfontsel.c:197 msgid "The string that represents this font" msgstr "இந்த எழுத்து வகையின் பிரதிநிதி சரம்" #: ../gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "இந்த GdkFont தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "உரை முன்-காட்சி" #: ../gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr " தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருவை மாதிரி காட்ட உரை " #: ../gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "சட்டத்தின் அடையாள உரை" #: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "xalign அடையாளம்" #: ../gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "லேபிளின் கிடைமட்ட ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "yalign அடையாளம்" #: ../gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "லேபிளின் செங்குத்து ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtkframe.c:131 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "கைவிடப்பட்ட சொத்து, நிழல்வகையை பயன்படுத்துக " #: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "சட்ட நிழல்" #: ../gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "சட்ட எல்லையின் தோற்றம்" #: ../gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "வழ்க்கமான சட்டம் அடையாளம் தவிர்த்து அதனிடத்தில் காட்ட ஒரு விட்செட்" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "கொள்கலனை சுற்றி இருக்கும் நிழலின் தோற்றம் " #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "கைப்பிடியின் இடம்" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "சேய்விட்செட்டை பொருத்து கைபிடியின் இடம் " #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "Snap edge" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" msgstr "கைப்பிடி பெட்டியுடன் பொருந்தும் புள்ளி சேர நேராக்கிய கைப்பிடி பெட்டியின் பக்கம்." #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "ஒட்டும் விளிம்பு அமைக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" msgstr "snap_edge பண்பில் இருந்து மதிப்பை பயன்படுத்துவதா அல்லது handle_position இருந்து மதிப்பை பெறலாமா" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "சேய் பிரிக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached." msgstr "கைப்பிடி பெட்டியின் சேய் இணைக்கப்பட்டதா இல்லையா என காட்டும் பூலியன் மதிப்பு" #: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Selection mode" msgstr "தேர்வு முறைமை" #: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "The selection mode" msgstr "இந்த தேர்வு முறைமை" #: ../gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf நிரல்" #: ../gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr " சின்னத்தின் பிக்ஸ்பஃப் ஐ மீட்க பயன்பட்ட மாதிரி பத்தி" #: ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "உரையை திரும்பப்பெற பயன்படும் மாதிரி நிரல்" #: ../gtk/gtkiconview.c:605 msgid "Markup column" msgstr "Markup நிரல்" #: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "உரையை மீட்க பாங்கோ மார்கப் ஐ பயன்படுத்திய மாதிரி பத்தி" #: ../gtk/gtkiconview.c:613 msgid "Icon View Model" msgstr "சின்னம் காட்சி மாதிரி" #: ../gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The model for the icon view" msgstr "சின்ன பார்வையின் மாதிரி" #: ../gtk/gtkiconview.c:630 msgid "Number of columns" msgstr "நிரல்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Number of columns to display" msgstr "காட்ட வேண்டிய நிரல்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkiconview.c:648 msgid "Width for each item" msgstr "ஒவ்வொரு உருப்படியின் அகலம்" #: ../gtk/gtkiconview.c:649 msgid "The width used for each item" msgstr "ஒவ்வொரு உருப்படிக்கும் பயன்படுத்திய அகலம்" #: ../gtk/gtkiconview.c:665 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "ஒரு உருப்படியின் அறைகள் இடையே நுழைத்த இடம் " #: ../gtk/gtkiconview.c:680 msgid "Row Spacing" msgstr "நிரை இடைவெளி" #: ../gtk/gtkiconview.c:681 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr " வலை வரிசைகள் இடையே நுழைத்த இடம் " #: ../gtk/gtkiconview.c:696 msgid "Column Spacing" msgstr "நிரல் இடைவெளி" #: ../gtk/gtkiconview.c:697 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr " வலை நெடுவரிசைகள் இடையே நுழைத்த இடம்" #: ../gtk/gtkiconview.c:712 msgid "Margin" msgstr "ஓரம்" #: ../gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "சின்னம் பார்வையின் விளிம்பில் நுழைத்த இடம் " #: ../gtk/gtkiconview.c:730 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "ஒவ்வொரு உருப்படியின் உரை மற்றும் சின்னம் ஒன்றுக்கொன்று எப்படி இடம் பெறுகின்றன " #: ../gtk/gtkiconview.c:746 #: ../gtk/gtktreeview.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "மறுவரிசையாக்கக்கூடியது" #: ../gtk/gtkiconview.c:747 #: ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "பார்வை மறு ஆர்டர் செய்யக்கூடியது" #: ../gtk/gtkiconview.c:754 #: ../gtk/gtktreeview.c:769 msgid "Tooltip Column" msgstr "டூல்டிப் நிரல்" #: ../gtk/gtkiconview.c:755 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "உருப்படிகளுக்கு கருவிக்குறிப்பு உரையை கொண்டுள்ள மாதிரியின் நெடுவரிசை" #: ../gtk/gtkiconview.c:766 msgid "Selection Box Color" msgstr "தேர்வு பெட்டி நிறம்" #: ../gtk/gtkiconview.c:767 msgid "Color of the selection box" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பெட்டியின் நிறம்" #: ../gtk/gtkiconview.c:773 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "தேர்வு பெட்டி ஆல்ஃபா" #: ../gtk/gtkiconview.c:774 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பெட்டியின் ஒளிபுகாமை" #: ../gtk/gtkimage.c:131 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:210 msgid "Pixbuf" msgstr "பிக்ஸ்பப்" #: ../gtk/gtkimage.c:132 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:211 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkPixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "பிக்ஸ்படம்" #: ../gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkPixmap" #: ../gtk/gtkimage.c:147 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "ஓவியம்" #: ../gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkImage" #: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "முகமூடி" #: ../gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage அல்லது GdkPixmap உடன் பயன்படுத்த மாஸ்க் பிட்மேப் " #: ../gtk/gtkimage.c:164 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:219 msgid "Filename to load and display" msgstr "பதிவேற்றி மற்றும் காட்டப்படும் கோப்புபெயர்" #: ../gtk/gtkimage.c:173 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "முன் இருப்பு படம்காட்ட முன் இருப்பு ஐடி (ID) " #: ../gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "குறும்படம் அமை" #: ../gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "காட்ட அமைக்கப்படும் சின்னம்" #: ../gtk/gtkimage.c:188 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 #: ../gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Icon size" msgstr "குறும்படம் அளவு" #: ../gtk/gtkimage.c:189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "முன்னிருப்பு சின்னம், சின்ன தொகுப்பு, அல்லது பெயரிட்ட சின்னம் ஆகியவற்றுக்கு அமைக்க குறியீடு அளவு" #: ../gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size" msgstr "பிக்சல் அளவு" #: ../gtk/gtkimage.c:206 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "பெயரிடப்பட்ட சின்னத்தை பயன்படுத்த பிக்ஸல் அளவு" #: ../gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "அசைவூட்டம்" #: ../gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "காட்சிக்கான GdkPixbufAnimation" #: ../gtk/gtkimage.c:255 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258 msgid "Storage type" msgstr "தேக்கம் வகை" #: ../gtk/gtkimage.c:256 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:259 msgid "The representation being used for image data" msgstr "பட தரவுக்கு குறிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "பட்டி உரைக்கு அருகில் தோன்ற வேண்டிய சேய் விட்செட்" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "ஒரு முன்னிருப்பு பட்டியல் உருப்படிக்கு உரை அடையாளம் பயன்படுத்துவதா" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "எப்போதும் படத்தைக் காட்டு" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "படம் எப்போதும் காட்டப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 #: ../gtk/gtkmenu.c:515 msgid "Accel Group" msgstr "Accel குழு" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "முன்னிருப்பு முடுக்கு விசைகளை பயன்படுத்த ஆக்ஸெல் குழு" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "பட்டி உருவங்களை காட்டுக" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "படங்கள் மெனுவில் காட்டப்படுகிறதா" #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 #: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "இந்த திரையில் இந்த சாளரம் காட்டப்படும்" #: ../gtk/gtklabel.c:368 msgid "The text of the label" msgstr "அடையாளத்தின் உரை" #: ../gtk/gtklabel.c:375 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "அடையாளத்தின் உரைக்கு பயன்படுத்த பாங்குகளின் பண்புக்கூறு பட்டியல்." #: ../gtk/gtklabel.c:396 #: ../gtk/gtktexttag.c:359 #: ../gtk/gtktextview.c:590 msgid "Justification" msgstr "நேர்த்தி செய்தல்" #: ../gtk/gtklabel.c:397 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" msgstr "அடையாளத்தில் ஒவ்வொரு வரிகளின் இடையே ஒழுங்கு. இது கொடுத்த இடத்தில் அடையாளத்தின் ஒழுங்க பாதிக்காது. பார்க்க: GtkMisc::xalign " #: ../gtk/gtklabel.c:405 msgid "Pattern" msgstr "முறை" #: ../gtk/gtklabel.c:406 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" msgstr "_ எழுத்துரு கொண்ட சரங்கள் உரையில் அடிக்கோடிட வேண்டிய எழுத்துருக்களை குறிக்கின்றன." #: ../gtk/gtklabel.c:413 msgid "Line wrap" msgstr "வரி மடிப்பு" #: ../gtk/gtklabel.c:414 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "வரிகள் மிகவும் அகலமானால் உரையை மடிக்கவும் என அமைக்கும்" #: ../gtk/gtklabel.c:429 msgid "Line wrap mode" msgstr "வரி மடிப்பு முறை" #: ../gtk/gtklabel.c:430 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "உரை மடிப்பு அமைத்தால் வரிகள் எப்படி மடியும் என கட்டுப்படுத்தும்." #: ../gtk/gtklabel.c:437 msgid "Selectable" msgstr "தெரிவு செய்யக்கூடியது" #: ../gtk/gtklabel.c:438 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "அடையாளம் உரை சொடுக்கியால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட முடியுமா" #: ../gtk/gtklabel.c:444 msgid "Mnemonic key" msgstr "நினைவுத்துணை விசை" #: ../gtk/gtklabel.c:445 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "இந்த லேபிளுக்கான mnemonic accelerator விசை" #: ../gtk/gtklabel.c:453 msgid "Mnemonic widget" msgstr "நினைவுத்துணை விட்செட்" #: ../gtk/gtklabel.c:454 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "அடையாளத்தின் நினைவுத்துணை விசையை அழுத்தினால் செயலுக்கு வரும் விட்செட் " #: ../gtk/gtklabel.c:500 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string" msgstr "முழு சரத்தை காட்ட அடையாளத்துக்கு இடம் இல்லாமல் போனால் முப்புள்ளி காட்ட தகுந்த இடம். " #: ../gtk/gtklabel.c:540 msgid "Single Line Mode" msgstr "ஒற்றை வரி முறை" #: ../gtk/gtklabel.c:541 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "இந்த லேபிள் ஒற்றை வரி முறைமையில் உள்ளதா" #: ../gtk/gtklabel.c:558 msgid "Angle" msgstr "கோணம்" #: ../gtk/gtklabel.c:559 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "பெயர் சுழலும் கோணம்" #: ../gtk/gtklabel.c:579 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "எழுத்துக்களின் அதிகபட்ச அகலம்" #: ../gtk/gtklabel.c:580 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "அடையாளத்தின் விரும்பும் அதிகபட்ச அகலம், எழுத்துருக்களில் " #: ../gtk/gtklabel.c:696 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கக்கூடிய அடையாளம் குவிப்பில் இருந்தால் உள்ளடக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?" #: ../gtk/gtklayout.c:616 #: ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "கிடை ஒழிங்குபடுத்தல்" #: ../gtk/gtklayout.c:617 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "இந்த TGtkAdjustment கிடைமட்ட நிலைக்கு" #: ../gtk/gtklayout.c:624 #: ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "நெடுக்கமாக ஒழிங்குபடுத்தல்" #: ../gtk/gtklayout.c:625 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "இந்த TGtkAdjustment செங்குத்து நிலைக்கு" #: ../gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "அமைப்பினை அகலம்" #: ../gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "அமைப்பின் உயரம்" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 msgid "The URI bound to this button" msgstr "இந்த URI இந்த பொத்தானை பிணைக்கிறது" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 msgid "Visited" msgstr "பாக்கக்பட்டது" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "இந்த இணைப்பு பார்வையிடப்பட்டிருக்கிறதா." #: ../gtk/gtkmenu.c:501 msgid "The currently selected menu item" msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மெனு உருப்படி" #: ../gtk/gtkmenu.c:516 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "மெனு பட்டிக்கு முடுக்கு விசைகளை கொண்டுள்ள ஆக்ஸெல் குழு" #: ../gtk/gtkmenu.c:530 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:285 msgid "Accel Path" msgstr "ஆக்ஸல் பாதை" #: ../gtk/gtkmenu.c:531 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "சேய் ஆக்செல் பாதைகளை சுலபமாக உருவாக்க பயன்படும் ஆக்செல் பாதை" #: ../gtk/gtkmenu.c:547 msgid "Attach Widget" msgstr "விட்ஜெட்டை இணைக்கவும்" #: ../gtk/gtkmenu.c:548 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "இந்த விட்ஜிட்டில் மெனு இணைக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkmenu.c:556 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" msgstr "இந்த மெனுவை கிழித்த பின் சாளரம் மேலாளர் காட்டும் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Tearoff State" msgstr "Tearoff நிலை" #: ../gtk/gtkmenu.c:571 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "மெனு கிழிக்கப்பட்டதா இல்லையா எனக்காட்டும் பூலியன் மதிப்பு" #: ../gtk/gtkmenu.c:585 msgid "Monitor" msgstr "மானிட்டர்" #: ../gtk/gtkmenu.c:586 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "மெனு பட்டியல் துள்ளிக்காட்டும் திரை" #: ../gtk/gtkmenu.c:592 msgid "Vertical Padding" msgstr "செங்குத்து தடுப்பு" #: ../gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "மெனு பட்டியல் மேல் மற்றும் கீழ் உள்ள கூடுதல் இடைவெளி" #: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Horizontal Padding" msgstr "கிடைமட்ட தடுப்பு" #: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "மெனு பட்டியல் விளிம்பில் இடது மற்றும் வலது பக்கங்களில் உள்ள கூடுதல் இடைவெளி" #: ../gtk/gtkmenu.c:610 msgid "Vertical Offset" msgstr "செங்குத்து குத்து நீட்டம்" #: ../gtk/gtkmenu.c:611 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" msgstr "மெனு பட்டியல் துணை மெனுவானால் அதை இத்தனை பிக்ஸல்கள் செங்குத்து குத்து நீட்டத்தில் வை" #: ../gtk/gtkmenu.c:619 msgid "Horizontal Offset" msgstr "கிடைமட்ட குத்து நீட்டம்" #: ../gtk/gtkmenu.c:620 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally" msgstr "மெனு பட்டியல் துணை மெனுவானால் அதை இத்தனை பிக்ஸல்கள் கிடைமட்ட குத்து நீட்டத்தில் வை" #: ../gtk/gtkmenu.c:628 msgid "Double Arrows" msgstr "இரட்டை அம்புகள்" #: ../gtk/gtkmenu.c:629 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "உருளும் போது எப்போதும் இரு அம்புக்குறிகளையும் காட்டு." #: ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "Arrow Placement" msgstr "அம்புக்குறி வைத்தல்" #: ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "உருரும் அம்புக்குறிகள் வைக்கப்பட்ட காட்டுகிறது" #: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "Left Attach" msgstr "இடது இணைப்பு" #: ../gtk/gtkmenu.c:652 #: ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "சேயின் இடது பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய பத்தி எண் " #: ../gtk/gtkmenu.c:659 msgid "Right Attach" msgstr "வலது இணைப்பு" #: ../gtk/gtkmenu.c:660 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "சேயின் வலது பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய பத்தி எண் " #: ../gtk/gtkmenu.c:667 msgid "Top Attach" msgstr "மேல் இணைப்பு" #: ../gtk/gtkmenu.c:668 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "சேயின் மேல் பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய வரி எண் " #: ../gtk/gtkmenu.c:675 msgid "Bottom Attach" msgstr "கீழ் இணைக்கவும்" #: ../gtk/gtkmenu.c:676 #: ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "சேயின் கீழ் பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய வரி எண் " #: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "உருளல் அம்புக்குறியின் அளவை குறைக்க குறிப்பில்லா மாறிலி" #: ../gtk/gtkmenu.c:777 msgid "Can change accelerators" msgstr "மாற்றிகளை மாற்றலாம்" #: ../gtk/gtkmenu.c:778 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "மெனு உருப்படி மீதுள்ள விசையை அழுத்தி மெனுவின் முடுக்கிகளை மாற்ற முடியுமா" #: ../gtk/gtkmenu.c:783 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "துணை மெனுக்கள் தோன்றும் முன் தாமதம் " #: ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "துணை மெனுக்கள் தோன்றும் முன் மெனு உருப்படி மேல் சுட்டி நிலைக்க வேண்டிய நேரம்." #: ../gtk/gtkmenu.c:791 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "துணை மெனுக்கள் மறையும் முன் தாமதம் " #: ../gtk/gtkmenu.c:792 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" msgstr "மெனு உருப்படி மேல் சுட்டி துணை மெனுவை நோக்கி போகையில் துணை மெனுக்கள் மறைய வேண்டிய நேரம்." #: ../gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "பொதி திசை" #: ../gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "மெனுபட்டையின் பொதி திசை" #: ../gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "சேய் பொதி திசை" #: ../gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "மெனுப்பட்டையின் சேய் பொதி திசை" #: ../gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "பட்டிப் பலகையை சுற்றியுள்ள bevelயின் பாணி" #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "உள்ளமை நிரப்பல்" #: ../gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "பட்டிப் பட்டைக்கும் பட்டி உருப்படிக்கும் நடுவிலிருக்கும் எல்லை இடைவெளின் அளவு" #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "கீழே இறங்கும் மெனு தோன்றும் முன் தாமதம் " #: ../gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "மெனு பட்டியில் இருந் கீழே இறங்கும் துணைமெனுக்கள் தோன்றும் முன் தாமதம் " #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252 msgid "Right Justified" msgstr "வலது நிரப்பப்பட்டது" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "மெனு பட்டியின் வலது பக்கம் நிரப்பப்பட்டு மெனு உருப்படி தோன்றுமா என அமைக்கிறது" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267 msgid "Submenu" msgstr "துணை மெனு" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "மெனு உருப்படிக்கு ஒட்டிய துணை மெனு பட்டியல், அல்லது ஒன்றும் இல்லையானால் NULL " #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "மெனு உருப்படிக்கு முடுக்கி பாதையை அமைக்கிறது" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301 msgid "The text for the child label" msgstr "சேய் லேபிளுக்கான உரை" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "மெனு உருப்படியின் எழுத்துரு அளவு பொருந்தி அம்புக்குறி அடைத்துக்கொள்ளும் இடம்" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377 msgid "Width in Characters" msgstr "எழுத்துக்களின் அகலம்" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "மெனு உருப்படிகளின் குறைந்த பட்ச விரும்பிய அகலம் எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகளில்" #: ../gtk/gtkmenushell.c:374 msgid "Take Focus" msgstr "ஃபோகஸ் எடு" #: ../gtk/gtkmenushell.c:375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "மெனு பட்டியல் விசைப்பலகை குவிப்பை பிடிக்குமா என நிர்ணயிக்கும் ஒரு பூலியன் " #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "பட்டி" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "The dropdown menu" msgstr "கீழ்விரி மெனு" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "உருவம்/அடையாள எல்லை" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "தகவல் உரையாடலில்லிருக்கும் அடையாளத்திற்கும் உருவத்திற்கும் சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "பிரிப்பியை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "செய்திகளின் உரைக்கும் பொத்தான்களுக்கும் இடையே ஒரு பிரிப்பி இடுவதா" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "தகவல் வகை" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "செய்தியின் வகை" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "தகவல் பொத்தான்கள்" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "செய்தி உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "செய்தி உரையாடலின் முதன்மை உரை" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" msgstr "குறிப்பை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "தலைப்பின் முதன்மை உரை பேங்கோ மார்கப் ஐ உள்ளடக்கியது" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" msgstr "இரண்டாவது உரை" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "செய்தி உரையாடல் இன் இரண்டாம் நிலை உரை" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "குறிப்பை இரண்டாவது பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Pango markupல் சேர்க்கப்படுகிற இரண்டாந்தர உரை." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" msgstr "படம்" #: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y ஒழுங்குப்படுத்துதல்" #: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "நெடுதிசை நேர்ப்படுத்தல், 0 (மேல்) இலிருந்து 1 (கீழ்) வரை" #: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X pad" #: ../gtk/gtkmisc.c:94 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "பிக்செல்களில், விட்செட்டுக்கு வலது பக்கத்திலும் இடது பக்கத்திலும் இருக்கும் இடைவெளியின் அளவு" #: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y pad" #: ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "பிக்செல்களில், விட்செட்டுக்கு மேல் பக்கத்திலும் கீழ் பக்கத்திலும் இருக்கும் இடைவெளியின் அளவு" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139 msgid "Parent" msgstr "பெற்றோர்" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140 msgid "The parent window" msgstr "பெற்றோர் சாளரம்" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147 msgid "Is Showing" msgstr "காண்பிக்கப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "நாம் உரையாடலைக் காட்டப் போகிறோமா" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "இந்த சாளரம் காட்டப்படும் திரை" #: ../gtk/gtknotebook.c:577 msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:578 msgid "The index of the current page" msgstr "தற்போதைய பக்கத்தின் சுட்டு" #: ../gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Tab Position" msgstr "கீற்று இடம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "கீற்று இருக்குமிடம் புத்தகத்தின் எப்பக்கத்தில்" #: ../gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Border" msgstr "கீற்று எல்லை" #: ../gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "கீற்று அடையாளத்தை சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "கிடை கீற்று எல்லை" #: ../gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "கீற்று அடையாளங்களைச் சுற்றியுள்ள கிடை எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "நெடு கீற்று எல்லை" #: ../gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "கீற்று அடையாளங்களைச் சுற்றியுள்ள நெடு எல்லையின் அகலம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Show Tabs" msgstr "கீற்று களைக் காண்பி" #: ../gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "கீற்று கள் காண்பிப்பதா இல்லையா" #: ../gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Show Border" msgstr "எல்லைக் காண்பி" #: ../gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "எல்லையைக் காண்பிப்பதா இல்லையா" #: ../gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Scrollable" msgstr "திரை உருளலக்கூடியது" #: ../gtk/gtknotebook.c:636 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "உண்மையெனில், சுருள் அம்புகுறிகள் நிறைய தத்தல்கள் பொருத்தப்பட்டால் சேர்க்கப்படும்" #: ../gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Enable Popup" msgstr "பாப்பப்பை செயல்படுத்து" #: ../gtk/gtknotebook.c:643 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" msgstr "உண்மை எனில் நோட்டு புத்தகம் மீது வலது பொத்தான் ஐ அழுத்தினால் நீங்கள் வேறு ஒரு பக்கத்துக்கு போக பயன்படுத்தக்கூடிய துள்ளு பட்டியல் கிடைக்கும்" #: ../gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "தத்தல்கள் ஒரே அளவை கொண்டிருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Group ID" msgstr "குழு எண்" #: ../gtk/gtknotebook.c:657 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "இழுத்துவிட கீற்றுகளுக்கு குழு ஐடி (ID) " #: ../gtk/gtknotebook.c:673 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "தொகுப்பு" #: ../gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "இழுத்துவிட கீற்றுகளுக்கு குழு" #: ../gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab label" msgstr "கீற்று பெயர்" #: ../gtk/gtknotebook.c:681 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "சேய் கீற்று அடையாளத்தில் காட்டப்படும் சரம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:687 msgid "Menu label" msgstr "பட்டி அடையாளம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:688 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "சேய் பட்டியல் உள்ளீட்டத்தில் காட்டப்படும் சரம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab expand" msgstr "கீற்று விரிவு" #: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "சேய் கீற்று ஐ விரிவு செய்வதா இல்லையா" #: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab fill" msgstr "கீற்று நிரப்பு" #: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "சேய் கீற்று ஒதுக்கிய இடத்தை முழுமையாக நிரப்ப வேண்டுமா இல்லையா" #: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Tab pack type" msgstr "கீற்று பொதி வகை" #: ../gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Tab reorderable" msgstr "மறுவரிசைப்படுத்தக்கூடிய கீற்று " #: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "பயனர் செய்கையால் கீற்று வரிசை மாற்றமுடிய வேண்டுமா இல்லையா" #: ../gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Tab detachable" msgstr "பிரிக்கக்கூடிய கீற்று " #: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "கீற்று பிரிக்கப்பட முடிய வேண்டுமா இல்லையா" #: ../gtk/gtknotebook.c:745 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "இரண்டாம் பின் ஏற்றி" #: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "கீற்று பரப்பின் தூர முடிவில் பின் நோக்கும் இரண்டாவது அம்புக்குறி பொத்தான் ஐ காட்டு" #: ../gtk/gtknotebook.c:761 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "இரண்டாம் முன் ஏற்றி" #: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "கீற்று பரப்பின் தூர முடிவில் முன் நோக்கும் இரண்டாவது அம்புக்குறி பொத்தான் ஐ காட்டு" #: ../gtk/gtknotebook.c:776 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "பின்னோக்கு ஏற்றி" #: ../gtk/gtknotebook.c:777 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "செந்தர பின்னோக்கு அம்புக்குறி பொத்தான் ஐ காட்டு" #: ../gtk/gtknotebook.c:791 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "முன்னோக்கு ஏற்றி" #: ../gtk/gtknotebook.c:792 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "செந்தரமான முன்புற-அம்பு-பொத்தான் காண்பி" #: ../gtk/gtknotebook.c:806 msgid "Tab overlap" msgstr "கீற்று முரண்" #: ../gtk/gtknotebook.c:807 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "கீற்று முரண் பகுதி அளவு" #: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab curvature" msgstr "கீற்று வளைவு" #: ../gtk/gtknotebook.c:823 msgid "Size of tab curvature" msgstr "கீற்று வளைவு அளவு" #: ../gtk/gtknotebook.c:839 msgid "Arrow spacing" msgstr "அம்பு இடம்" #: ../gtk/gtknotebook.c:840 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "உருளைபட்டி அம்புக்குறி இடம்" #: ../gtk/gtkobject.c:370 msgid "User Data" msgstr "பயனர் தரவு" #: ../gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "பெயரில்லாத பயனர் தரவு சுட்டி" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "பட்டியின் விருப்பங்கள்" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "கீழிறங்கும் சுட்டியின் அளவு" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "காட்டியைச் சுற்றிருக்கும் இடைவெளி அளவு" #: ../gtk/gtkorientable.c:75 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "திசைஅமைவியின் திசைஅமைவு" #: ../gtk/gtkpaned.c:242 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" #: ../gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "இடம் அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "நிலை பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட்டால் உண்மை" #: ../gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "கைப்பிடியின் அளவு" #: ../gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "கைப்பிடியின் அகலம்" #: ../gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "குறைந்த நிலை" #: ../gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "சிறிய வாய்ப்புகள் மதிப்பு \"position\" பண்புக்கு" #: ../gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "அதிகபட்ச இடம்" #: ../gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "பெரிய வாய்ப்புகள் மதிப்பு \"position\" பண்புக்கு" #: ../gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" msgstr "அளவு மாற்று" #: ../gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" #: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" msgstr "சுருக்கவும்" #: ../gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "உண்மையெனில், இந்த சேய் கோரப்பட்டதிலிருந்து சிறியதாக இருக்கும்" #: ../gtk/gtkplug.c:150 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:309 msgid "Embedded" msgstr "உட்பொதியப்பட்டது" #: ../gtk/gtkplug.c:151 msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "ப்ளக் உட்பொதியப்பட்டதா அல்லது இல்லையா" #: ../gtk/gtkplug.c:165 msgid "Socket Window" msgstr "சாக்கெட் விண்டோ" #: ../gtk/gtkplug.c:166 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "சாளரத்தின் சாக்கெட் ப்ளக் உட்பொதியப்பட்டது" #: ../gtk/gtkpreview.c:102 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "முன்பார்வை விட்ஜிட் அதற்கு ஒதுக்கப்பட்ட முழு இடத்தை எடுக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "அச்சடிப்பியின் பெயர்" #: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "பின்தளம்" #: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "அச்சடிப்பியின் பின்தளம்" #: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "மெய்நிகர்" #: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "ஒரு உண்மையான வன்பொருள் அச்சடிப்பிழை குறித்தால் தவறு" #: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDFஐ ஏற்கிறது" #: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "அச்சடிப்பி PDFஐ ஏற்றால் உண்மை" #: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "பின்னுரை" #: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "அச்சடிப்பி PostScript ஏற்றால் உண்மை" #: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "நிலை செய்தி" #: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "சரம் அச்சடிப்பியின் நடப்பு நிலையை கொடுக்கிறது" #: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "இடம்" #: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "அச்சடிப்பியின் இடம்" #: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "சின்னம் க்கு" #: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "பணி எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "அச்சடிப்பியில் வரிசையிலுள்ள பணிகளின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "அச்சடிப்பி நிறுத்தப்பட்டது" #: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "இந்த அச்சடிப்பி நிறுத்தப்பட்டது உண்மையெனில்" #: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "ஏற்றுக்கொள்ளக் கூடிய வேலைகள்" #: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "அச்சடிப்பி புதிய பணிகளை ஏற்றால் உண்மை" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" msgstr "மூல விருப்பம்" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "இந்த PrinterOption விட்ஜிட்டை எடுக்கிறது" #: ../gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" msgstr "அச்சு பணியின் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "அச்சடிப்பி" #: ../gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "அச்சடிப்பான் வேலையை அச்சடிக்கிறது" #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "அச்சடிப்பி அமைவுகள்" #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 #: ../gtk/gtkprintjob.c:144 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258 msgid "Page Setup" msgstr "பக்கம் அமைப்பு" #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 msgid "Track Print Status" msgstr "அச்சிடுதல் நிலையை தேடு" #: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899 msgid "Default Page Setup" msgstr "முன்னிருப்பு பக்கம் அமைப்பு" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "இந்த GtkPageSetup முன்னிருப்பாக பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276 msgid "Print Settings" msgstr "அச்சிடும் அமைவுகள்" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "இந்த GtkPrintSettings உரையாடலை துவக்க பயன்படுத்துகிறது" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937 msgid "Job Name" msgstr "பணி பெயர்" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "அச்சு வேலையை எடுத்துக்காட்ட ஒரு ஸ்டிரிங் பயன்படுகிறது" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 msgid "Number of Pages" msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 msgid "The number of pages in the document." msgstr "ஆவணத்திலுள்ள பக்கங்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266 msgid "Current Page" msgstr "நடப்பு பக்கம்" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267 msgid "The current page in the document" msgstr "ஆவணத்தின் நடப்பு பக்கம்" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "Use full page" msgstr "முழு பக்கத்தைப் பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area" msgstr "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045 msgid "Unit" msgstr "அலகு" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "இந்த அலகு சூழலின் தொலைவை அளக்கிறது" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063 msgid "Show Dialog" msgstr "உரையாடலை காட்டு" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "அச்சடிக்கும் போது ஒரு மேம்பாடு உரையாடல் காட்டப்படுவது உண்மையா." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Allow Async" msgstr "ஒருங்கிணைப்பில்லாததை அனுமதி" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "அச்சடிப்பி ஒருங்கில்லாததை இயக்கினால் உண்மை" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111 msgid "Export filename" msgstr "கோப்புப்பெயரை ஏற்று" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Status" msgstr "நிலை" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "The status of the print operation" msgstr "அச்சு செயல்பாட்டின் நிலை" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146 msgid "Status String" msgstr "நிலை சரம்" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "மனிதன் வாசிக்கக்கூடிய விளக்கத்தின் நிலை" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 msgid "Custom tab label" msgstr "தனிபயன் கீற்று பெயர்" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "தத்தலுக்கு லேபிள் தனிபயன் விட்ஜிட்கள்" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "பயன்படுத்த GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284 msgid "Selected Printer" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சடிப்பி" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட GtkPrinter" #: ../gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "செயற்பாடு முறைமை" #: ../gtk/gtkprogress.c:103 msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take." #: ../gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "உரையைக் காண்பி" #: ../gtk/gtkprogress.c:112 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "மேம்பாடு உரையாக காட்டப்படுமா." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment மேம்பாடு பட்டியுடன் இணைக்கப்படுகிறது (Deprecated)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "பட்டை பாணி" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "செயற்பாடு படி" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "செயற்பாடு கட்டங்கள்" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)" msgstr "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "உதிரி கட்டங்கள்" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)" msgstr "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "பகுதி" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "முழு பணியில் முடிக்கப்பட்ட பகுதி" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "துடிப்புப் படி" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "முன்னேற்றப் பட்டையில் காண்பிக்கப்ட வேண்டிய உரை" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "சரத்தை காட்ட முடிந்தால், முழு சரத்தை காட்ட முன்னேற்ற பட்டிக்கு இடம் இல்லாமல் போனால் முப்புள்ளி காட்ட தகுந்த இடம். " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "XSpacing" msgstr "X இடைவெளி" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் அகலத்துக்கு கொடுக்க கூடுதல் இடம்" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "YSpacing" msgstr "Y இடைவெளி" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் உயரத்துக்கு கொடுக்க கூடுதல் இடம்" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Min horizontal bar width" msgstr "குறைந்தபட்ச கிடைமட்ட பட்டியின் அகலம்" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச கிடைமட்ட அகலம்." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Min horizontal bar height" msgstr "குறைந்தபட்ச கிடைமட்ட பட்டியின் உயரம்" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச கிடைமட்ட உயரம் " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Min vertical bar width" msgstr "குறைந்தபட்ச செங்குத்து பட்டியின் அகலம்" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச செங்குத்து அகலம் " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "Min vertical bar height" msgstr "Minimum child height" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச செங்குத்து உயரம் " #: ../gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "மதிப்பு" #: ../gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group." msgstr "இந்த செயல் அதன் குழுவின் நடப்பு செயலாக உள்ளபோது gtk_radio_action_get_current_value() ஆல் திருப்பபட்ட மதிப்பு " #: ../gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "இந்த செயலின் குழுவின் ரேடியோ செயல்." #: ../gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" msgstr "தற்போதைய மதிப்பு" #: ../gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs." msgstr "இந்த செயலுக்கு சொந்தமான குழுவின் நடப்பு செயலாக உள்ள அங்கத்தினரின் மதிப்பு பண்பு" #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "விட்செடுக்கு சொந்தமான குழுவின் ரேடியோ பொத்தான் " #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "விட்செடுக்கு சொந்தமான குழுவின் ரேடியோ மெனு உருப்படி" #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "விட்செடுக்கு சொந்தமான குழுவின் ரேடியோ கருவி" #: ../gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" msgstr "நிலைப்புதிப்பித்தல் திட்டம்" #: ../gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "வீச்சு திறையில் எப்படி நிலைப்புதிப்பிக்க வேணடும்" #: ../gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "இந்த வீச்சு பொருளின் நடப்பு மதிப்பு கொண்டுள்ள ஜிடிகேஅட்ஜெஸ்மென்ட்" #: ../gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "புரண்டது" #: ../gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "வீச்சு மதிப்பை அதிகமாக்க வழுக்கி நகரும் நேர்மாறு திசை" #: ../gtk/gtkrange.c:383 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "குறைவான ஏற்றி உணர்வு தன்மை" #: ../gtk/gtkrange.c:384 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side" msgstr "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side" #: ../gtk/gtkrange.c:392 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "மேலான ஏற்றி உணர்வு தன்மை" #: ../gtk/gtkrange.c:393 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side" msgstr "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side" #: ../gtk/gtkrange.c:410 msgid "Show Fill Level" msgstr "நிரப்பு நிலையைக் காட்டு" #: ../gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "ஒரு நிரப்பு நிலை காட்டி வரைகளை troughஇல் காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkrange.c:427 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "நிரப்பு நிலையின் தடை" #: ../gtk/gtkrange.c:428 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "நிரப்பு நிலையின் மேல் எல்லை தடுக்கப்படுகிறதா." #: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Fill Level" msgstr "நிரப்பு நிலை" #: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "The fill level." msgstr "நிரப்பட்ட நிலை" #: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" msgstr "ஸ்லைடர் அகலம்" #: ../gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "சுருள் பட்டை அல்லது ஸ்கேல் தம்ப்பின் அகலம்" #: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "Trough எல்லை" #: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "இடைவெளிக்கிடையே thumb/steppers மற்றும் வெளி சாய்வு" #: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "ஸ்டெப்பர் அளவு" #: ../gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "முடிவில் ஸ்டெப் பட்டன்களின் நீளம்" #: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "ஏற்றி இடைவெளி" #: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "ஸ்டெப் பட்டனுக்கும் தம்ப்புக்கும் இடையிலுள்ள இடைவெளி" #: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "அம்புக்குறி X இடம்பெயர்வு" #: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" #: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "அம்புகுறி Y இடம்பெயர்வு" #: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" #: ../gtk/gtkrange.c:509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "ACTIVE இழுக்கும் போது ஸ்லைடரை வரையவும்" #: ../gtk/gtkrange.c:510 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged" msgstr "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged" #: ../gtk/gtkrange.c:524 msgid "Trough Side Details" msgstr "பக்க விவரங்களின் வழியாக" #: ../gtk/gtkrange.c:525 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details" msgstr "உண்மையாகயிருக்கும் போது, இரண்டு பக்கங்களின் பகுதிகளின் வழியாக வெவ்வாறான விவரங்களுடன் இழுக்கப்படுகிறது" #: ../gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Troughவின் கீழ் ஏற்றிகள்" #: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing" msgstr "draw க்கு of மற்றும்" #: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Arrow scaling" msgstr "அம்புக்குறி அளவிடல்" #: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "அம்புக்குறி அளவிடல் உருள் பொத்தான் அளவை கொடுக்கிறது" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 msgid "Show Numbers" msgstr "எண்களை காட்டு" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "உருப்படி ஒரு எண்ணுடன் காட்டப்படுமா" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "சமீபத்திய மேலாளர்" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "இந்த RecentManager பொருள் பயன்படுத்த" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "தனிப்பட்டதை காட்டு" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "தனிப்பட்ட உருப்படிகள் காட்டப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "உதவிகருவியை காட்டு" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "கருவித்துணுக்கு உருப்படியில் இருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "சின்னங்களை காட்டு" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "உருப்படிக்கு அருகில் சின்னம் இருக்குமா" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "காட்சி இல்லை" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "பல்வைறு உருப்படிகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கப்படுமா" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "உள்ளமை மட்டும்" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "வரையறை" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "அதிகபட்ச உருப்படியின் எண் இதில் காட்டப்படும்" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "வரிசைப்படுத்து வகை" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "காட்டப்படும் உருப்படிகளின் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட செயல்முறை" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "க்கு" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "கோப்பின் முழு பாதையும் சேமிக்க மற்றும் பட்டியலை வாசிக்க பயன்பட்டது" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்த மூலங்கள் பட்டியல் அளவு" #: ../gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "கீழே" #: ../gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "மட்டப் பலகையின் அடி எல்லை" #: ../gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "மேல்" #: ../gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "மட்டப் பலகையின் மேல் எல்லை" #: ../gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "மட்டப் பலகையில் உள்ள குறியின் இடம்" #: ../gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "ஆகக்கூடிய அளவு" #: ../gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "மட்டப் பலகையின் ஆகக்கூடிய அளவு" #: ../gtk/gtkruler.c:174 msgid "Metric" msgstr "மெட்ரிக்" #: ../gtk/gtkruler.c:175 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "அளவீடுக்காக பயன்படுத்தப்படும் மெட்ரிக்" #: ../gtk/gtkscale.c:201 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "மதிப்பில் காண்பிக்கப்படும் பதின்மம் இடங்களின் எண்" #: ../gtk/gtkscale.c:210 msgid "Draw Value" msgstr "மதிப்பை வரை" #: ../gtk/gtkscale.c:211 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "நடப்பு மதிப்பு ஒரு சரமாக அடுத்த ஸ்லைடரில் காட்டப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkscale.c:218 msgid "Value Position" msgstr "மதிப்பு இடம்" #: ../gtk/gtkscale.c:219 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "தற்போதைய மதிப்பு காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடம்" #: ../gtk/gtkscale.c:226 msgid "Slider Length" msgstr "ஸ்லைடரின் நீளம்" #: ../gtk/gtkscale.c:227 msgid "Length of scale's slider" msgstr "அளவீடு ஸ்லைடரின் நீளம்" #: ../gtk/gtkscale.c:235 msgid "Value spacing" msgstr "மதிப்பு இடைவெளி" #: ../gtk/gtkscale.c:236 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "மதிப்பு உரை மற்றும் slider/trough பகுதிகளுக்கிடையே இடைவெளி" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 msgid "The value of the scale" msgstr "ஒழுங்கின் மதிப்பு" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 msgid "The icon size" msgstr "சின்னத்தின் அளவு" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:224 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "இந்த GtkAdjustment நடப்பு பதிப்பு இந்த அளவு பொத்தான் பொருளை கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:252 msgid "Icons" msgstr "சின்னங்கள்" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:253 msgid "List of icon names" msgstr "சின்னப் பெயர்களின் பட்டியல்" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "குறைந்தபட்ச ஸ்லைடர் நீளம்" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "குறைந்தபட்ச சுருள்ப்பட்டை ஸ்லைடரின் நீளம்" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "பொருத்தப்பட்ட ஸ்லைடர் அளவு" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "ஸ்லைடரின் அளவை மாற்றாதே, குறைந்தபட்ச நீளத்தை சேமிக்கவும்" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "சுருள்பட்டையின் எதிர்முனையில் மேலிருக்கும் அம்புக்குறி பட்டனின் பின்தங்கிய ஒரு நொடியை காட்டு" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "சுருள்பட்டையின் எதிர்முனையில் மேலிருக்கும் அம்புக்குறி பட்டனின் முன்னுள்ள ஒரு நொடியை காட்டு" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 #: ../gtk/gtktext.c:545 #: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "கிடைதிசை ஒழிங்குபடுத்தல்" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 #: ../gtk/gtktext.c:553 #: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "நெடுதிசை ஒழிங்குபடுத்தல்" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "கிடைமட்ட சுருள் பட்டை கொள்கை" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "கிடைமட்ட சுருள் பட்டை தோன்றும் போது" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "செங்குத்து சுருள்பட்டை கொள்கை" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "செங்குத்து சுருள் பட்டை தோன்றும் போது" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "சாளரம் வைத்தல்" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement Set" msgstr "சாளர வைத்தல் அமை" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars." msgstr "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "நிழல் வகை" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "உள்ளடக்கங்களை சுற்றி சாய்வின் பாணி" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "சாய்வுக்குள் உருள் பட்டைகள்" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "சுருள்பட்டை இடைவெளி" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "சுருளப்பட்ட சாளர இடம்" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "வரையுக" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank" #: ../gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" msgstr "இரட்டை கிளிக் நேரம்" #: ../gtk/gtksettings.c:216 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" msgstr "இரட்டை அமுக்கு என கருதுவதற்கு இரண்டு அமுக்குகள் நடைபெறும் நேரத்தின் மிகக்கூடிய இடைவெளி (மில்லி-நிடிகள்)" #: ../gtk/gtksettings.c:223 msgid "Double Click Distance" msgstr "இரட்டை கிளிக் தூரம்" #: ../gtk/gtksettings.c:224 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)" msgstr "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)" #: ../gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டம்" #: ../gtk/gtksettings.c:241 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டம் நேரம்" #: ../gtk/gtksettings.c:249 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்டும் சுழற்சி நேரம், மில்லி விநாடிகளில்" #: ../gtk/gtksettings.c:268 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டல் நேரமுடிவு" #: ../gtk/gtksettings.c:269 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" #: ../gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" msgstr "நிலைக்காட்டியை பிரி" #: ../gtk/gtksettings.c:277 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" msgstr "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" #: ../gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" msgstr "தீம் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "RC கோப்பு ஏற்ற வேண்டிய தீமின் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Theme Name" msgstr "குறும்படம் தோற்றப் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "பயன்படுத்தும் சின்ன தீமின் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "ஃபால்பேக் சின்ன தீம் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "விழ வேண்டிய சின்னத்தின் தீம் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" msgstr "முக்கிய தீமின் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "RC கோப்பு ஏற்ற வேண்டிய விசை தீமின் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:320 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "பட்டிப் பலகை ஆர்முடுகல்" #: ../gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "மெனு பட்டியை செயல்படுத்த வேண்டிய விசை பிணைப்பு" #: ../gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" msgstr "threshold இழு" #: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "இழுக்கும் முன் நகர்த்தப்படும் நிலைகாட்டியில் பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" msgstr "எழுத்துரு பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of default font to use" msgstr "பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு எழுத்துருக்களின் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "Icon Sizes" msgstr "சின்ன அளவுகள்" #: ../gtk/gtksettings.c:362 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "சின்னத்தின் அளவுகளின் பட்டியல் (gtk-மெனு=16,16:gtk-பட்டன்=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK தொகுதிகள்" #: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "பட்டியல் of செயலில்" #: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Antialias" #: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft எழுத்துருக்களை மழுங்க செய்ய வேண்டுமா; 0=இல்லை, 1=ஆம், -1=முன்னிருப்பு" #: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft குறிப்பிடுதல்" #: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "குறிப்புக்கு Xft எழுத்துருக்கள்; 0=no, 1=ஆம், -1=முன்னிருப்பு" #: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft குறிப்பு பாணி" #: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "of" #: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:411 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "subpixel மழுங்கல் வகை; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xftக்கான திரைத்திறன், 1024 * dots/inchஇல். -1 முன்னிருப்பு மதிப்பாக பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Cursor theme name" msgstr "நிலைக்காட்டி தீம் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய நிலைகாட்டி தீமின் பெயர் அல்லது பூஜ்ஜிய மதிப்பை பயன்படுத்தி முன்னிருப்பு தீம்மை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Cursor theme size" msgstr "நிலைக்காட்டி தீம் அளவு" #: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "நிலைகாட்டிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் அளவு அல்லது 0 ஐ முன்னிருப்பு அளவுக்கு பயன்படுத்த" #: ../gtk/gtksettings.c:450 msgid "Alternative button order" msgstr "மாற்று பொத்தான் வரிசை" #: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "உரையாடல்களில் பயன்படுத்த வேண்டிய பொத்தான்கள் மாற்று பொத்தான் வரிசையை பயன்படுத்த வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:468 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "மாற்று வரிசைப்படுத்தும் அறிவிப்பி திசை" #: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)" #: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'உள்ளீடு முறைகள்' பட்டியை காட்டு" #: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method" msgstr "சூழல் பட்டிகளின் உள்ளீடுகள் மற்றும் உரை பார்வைகள் உள்ளீடு முறைகளை மாற்ற வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Insert Unicode Control Character' மெனுவை காட்டு" #: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters" msgstr "சூழல் பட்டிகளின் உள்ளீடுகள் மற்றும் உரை பார்வைகள் கட்டுப்பாடு எழுத்துக்களை நுழைக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:495 msgid "Start timeout" msgstr "நேரமுடிவை துவக்கவும் " #: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "நேர முடிதலின் ஆரம்ப மதிப்பு, பொத்தான் அழுத்தப்படும் போது" #: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Repeat timeout" msgstr "மீண்டும் செய்" #: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "நேர முடிதல்களின் பதிப்பு மீண்டும், பொத்தான் அழுத்தப்படும் போது" #: ../gtk/gtksettings.c:515 msgid "Expand timeout" msgstr "நேரமுடிவை நீடிக்கவும் " #: ../gtk/gtksettings.c:516 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "நேர முடிதல்களுக்கான நீட்டப்பட்ட மதிப்பு, ஒரு விட்ஜிட் ஒரு புதிய பகுதியில் விரிவடையும் போது" #: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Color scheme" msgstr "நிறத் திட்டம்" #: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "பெயரிடப்பட்ட நிறங்களின் தட்டு தீம்களில் பயன்படுத்த" #: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Enable Animations" msgstr "அசைவூட்டம் இயலுமைப்படுத்துக" #: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "கருவி அசைவூட்டளை செயல்படுத்த வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "தொடு திரை முறைமையை செயல்படுத்து" #: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" #: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Tooltip timeout" msgstr "உதவிகருவி நேரமுடிவு" #: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "உதவிகருவி காட்டப்படுவதற்கு முன்பே நேரமுடிவு" #: ../gtk/gtksettings.c:624 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "உதவிகருவி உலாவி நேரமுடிவு" #: ../gtk/gtksettings.c:625 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" #: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "கருவி துணுக்கு உலாவு முறை நேரமுடிதல்" #: ../gtk/gtksettings.c:647 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "உலாவு முறைமை செயல்நீக்கும் முன் நேரமுடிதல்" #: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Keynav நிலைகாட்டி மட்டும்" #: ../gtk/gtksettings.c:667 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" #: ../gtk/gtksettings.c:684 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav மடித்தல்" #: ../gtk/gtksettings.c:685 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" #: ../gtk/gtksettings.c:705 msgid "Error Bell" msgstr "பிழை மணி" #: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" #: ../gtk/gtksettings.c:723 msgid "Color Hash" msgstr "நிற Hash" #: ../gtk/gtksettings.c:724 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "நிற தீமின் ஒரு ஹாஷ் அட்டவணை குறிப்பிடுதல்" #: ../gtk/gtksettings.c:732 msgid "Default file chooser backend" msgstr "முன்னிருப்பு கோப்பு தேர்ந்தெடுப்பு பின்தளம்" #: ../gtk/gtksettings.c:733 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டிய GtkFileChooser பின்தளத்தின் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "Default print backend" msgstr "முன்னிருப்பு அச்சு பின்தளம்" #: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டிய GtkPrintBackend பின்தளங்கள்" #: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "ஒரு அச்சு முன்பார்வையை காட்டும் போது இயங்கும் முன்னிருப்பு கட்டளை" #: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "ஒரு அச்சு முன்பார்வையை காட்டும் போது இயங்கும் கட்டளை" #: ../gtk/gtksettings.c:791 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Mnemonicகளை செயல்படுத்து" #: ../gtk/gtksettings.c:792 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "லேபிள்கள் mnemonicகளை கொண்டிருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:808 msgid "Enable Accelerators" msgstr "மாற்றிகளை செயல்படுத்த" #: ../gtk/gtksettings.c:809 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "மெனு உருப்படிகள் மாற்றிகளை கொண்டிருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:826 msgid "Recent Files Limit" msgstr "தற்போதைய கோப்புகளின் நிலை" #: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "Number of recently used files" msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் எண்ணிக்கை" #: ../gtk/gtksettings.c:845 msgid "Default IM module" msgstr "முன்னிருப்பு IM தொகுதி" #: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "எந்த IM தொகுதி முன்னிருப்பால் பயன்படுத்தப்பட்டது" #: ../gtk/gtksettings.c:864 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "சமீபத்திய கோப்புகளின் அதிகபட்ச வயது" #: ../gtk/gtksettings.c:865 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "இந்நாட்களில், சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் அதிகபட்ச வயது" #: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig கட்டமைப்பு நேரம்" #: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "நடப்பு fontconfig கட்டமைப்பின் நேரம்" #: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Sound Theme Name" msgstr "ஒலி கருப்பொருள் பெயர்" #: ../gtk/gtksettings.c:898 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG சவுண்ட் தீம் பெயர்" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:920 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "தணிக்கை செய்யக்கூடிய உள்ளீடு பின்னூட்டம்" #: ../gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "பயனர் உள்ளீடுக்கு பின்னூட்டமாக நிகழ்வு ஒலிகளை இயக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "நிகழ்வு ஒலிகளை செயல்படுத்து" #: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "எந்த ஒலி நிகழ்வையும் இயக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Tooltips" msgstr "கருவி துணுக்குகளை செயல்படுத்து" #: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "விட்ஜிட்களில் கருவித்துணுக்குகளை காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "முறை" #: ../gtk/gtksizegroup.c:294 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" msgstr "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" #: ../gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" msgstr "மறைத்ததைத் தவிர்" #: ../gtk/gtksizegroup.c:311 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "இதில்" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "சுழற்சி பொத்தானின் மதிப்பை ஒழுங்குப்படுத்துதல் கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "ஏறும் விகிதம்" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Snap to Ticks" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" msgstr "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "எண்" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "எண்ணில்லாத எழுத்துக்கள் தவிர்க்கப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "மடிப்பு" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "ஒரு சுழற்சி பொத்தான் அதன் வரம்பை அடைய சுற்றப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "நிகழ்நிலைப் புதிப்பித்தல் திட்டம்" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "சுழற்சி பொத்தான் எப்போதும் புதுப்பிக்கப்பட வேண்டுமா அல்லது மதிப்பு உரிமை செய்யப்படும் போது மட்டுமா" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "தற்போதைய மதிப்பை வாசிக்கும், அல்லது புதிய மதிப்பை அமைக்கும்" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "சுழற்சி பொத்தானை சுற்றி சாய்வு தோற்றம்" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "மறுஅளவு க்ரிப் உள்ளதா" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "நிலைப்பட்டை ஒரு கிரிப்பை மேல் நிலையை மறுஅளவிட கொண்டுள்ளதா" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "நிலைமைப்பட்டை உரையை சுற்றி பெவலின் பாங்கு" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268 msgid "The size of the icon" msgstr "சின்னத்தின் அளவு" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "இந்த நிலை சின்னம் காட்டப்படும் திரை" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 msgid "Blinking" msgstr "சிமிட்டுதல்" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "நிலை சின்னம் சிமிட்ட வேண்டுமா வேண்டாமா" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "நிலை சின்னம் தெரிய வேண்டுமா வேண்டாமா" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "நிலை சின்னம் பொதிப்பட வேண்டுமா வேண்டாமா" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 msgid "The orientation of the tray" msgstr "தட்டின் திசையமைப்பு" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 #: ../gtk/gtkwidget.c:632 msgid "Has tooltip" msgstr "உதவிகருவியை கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "தட்டு சின்னம் ஒரு கருவிதுணுக்கை கொண்டிருக்கிறதா" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 #: ../gtk/gtkwidget.c:653 msgid "Tooltip Text" msgstr "உதவிகருவி உரை" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 #: ../gtk/gtkwidget.c:654 #: ../gtk/gtkwidget.c:675 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "இந்த விட்ஜிட்டிற்கான கருவிதுணுக்கின் உள்ளடக்கங்கள்" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 #: ../gtk/gtkwidget.c:674 msgid "Tooltip markup" msgstr "கருவி துணுக்கு குறி" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "இந்த தட்டு சின்னத்திற்கான கருவி துணுக்கின் உள்ளடக்கங்கள்" #: ../gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "வரிசைகள்" #: ../gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "அட்டவணையிலுள்ள வரிசைகளின் எண்" #: ../gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "பத்திகள்" #: ../gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "அட்டவணையிலுள்ள பத்திகளின் எண்" #: ../gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "வரிசை இடைவெளி" #: ../gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "பக்கத்து வரிசைகளுக்கு நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு" #: ../gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "பத்தி இடைவெளி" #: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "பக்கத்து பத்திகளுக்கு நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு" #: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "இது மெய்யானால், அட்டவணையின் அறைகள் அனைத்தும் ஒரே அகலம்/உயரம் பெற்றிருக்கும்" #: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "இடது இணைப்பு" #: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "வலது இணைப்பு" #: ../gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "சேய் விட்ஜிட்டில் வலப்பக்கம் இணைக்கப்பட்ட நெடுவரிசை எண்" #: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "மேல் இணைப்பு" #: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "சேய் விட்ஜிட்டில் மேல் இணைக்கப்பட்ட வரிசை எண்" #: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "கீழ் இணைப்பு" #: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "கிடைதிசை விருப்பங்கள்" #: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "கிடைமட்ட சேய் பண்புகளில் குறிப்பிடப்படும் விருப்பங்கள்" #: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "செங்குத்து விருப்பங்கள்" #: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "செங்குத்து சேய் பண்புகளில் குறிப்பிடப்படும் விருப்பங்கள்" #: ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "கிடைமட்ட திண்டாக்கம்" #: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" msgstr "சேய் இடையே உள்ள கூடுதல் இடம் மற்றும் அதன் இடது மற்றும் வலது அருகிலுள்ளவை பிக்ஸலில்" #: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "செங்குத்து திண்டாக்கம்" #: ../gtk/gtktable.c:223 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" msgstr "சேய் இடையே உள்ள கூடுதல் இடம் மற்றும் அதன் மேல் மற்றும் கீழ் அருகிலுள்ளவை பிக்ஸலில்" #: ../gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "உரை விட்செட்டுகான கிடைதிசை ஒழிங்குபடுத்தி" #: ../gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "உரை விட்செட்டுகான நெடுதிசை ஒழிங்குபடுத்தி" #: ../gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "வரிசை மடிப்பு" #: ../gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "விட்ஜிட் முனைகளில் வரிகள் மடிக்கப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "சொல் மடிப்பு" #: ../gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "விட்ஜிட் முனைகளில் சொற்கள் மடிக்கப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "குறி அட்டவணை" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "உரை குறி அட்டவணை" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "நடப்பு உரையின் இடையக சேமிப்பகம்" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் உள்ளது" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "இடையக சேமிப்பகம் தற்போது சில உரைகளை தேர்ந்தெடுத்துள்ளதா" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" msgstr "நிலைக்காட்டி இடம்" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "உள்ளீடு குறியின் நிலை (இடையகத்தின் ஆரம்பத்திலிருந்து ஆஃப்செட்)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "இலக்கு பட்டியலை நகலெடு" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "பட்டியல் இதில் க்கு மற்றும் மூலம்" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "இலக்கு பட்டியலை ஒட்டவும்" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination" msgstr "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination" #: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "பெயரை குறிப்பிடு" #: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "இடது ஈர்ப்பு" #: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "குறி இடது ஈர்ப்பை கொண்டுள்ளதா" #: ../gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "அடையாள ஒட்டுப் பெயர்" #: ../gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" #: ../gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "பின்னணி நிறத்தை ஒரு (இருக்கும் ஒதுக்கப்படாதது) GdkColor ஆக" #: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "முழு உயரத்திற்கும் பின்னணி" #: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" msgstr "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" #: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "பின்னணி ஸ்டிப்பில் மாஸ்க்" #: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "உரை பின்னணியை வரையும்போது திரையாக பயன்படுத்தவேண்டிய பிட்-படம்" #: ../gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "முன்னணி நிறத்தை ஒரு (இருக்கும் ஒதுக்கப்படாதது) GdkColor ஆக" #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "முன்னணி ஸ்டிப்பில் மாஸ்க்" #: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "உரை முன்னணியை வரையும்போது திரையாக பயன்படுத்தவேண்டிய பிட்-படம்" #: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "உரை திசை" #: ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "உரை திசை, உதாரனம்: வலது-இடது அல்லது இடது-வலது" #: ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "எழுத்துரு தோற்றம் PangoStyle ஆக, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "எழுத்துரு மாறி ஒரு Pango மாறியாக, எ.கா. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "எழுத்துரு அளவு இயல் எண்ணாக, முன் குறிப்பிடப்பட்ட PangoWeight மதிப்பினை பார்க்கவும்; எடுத்துக்காட்டு, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "எழுத்து நீட்சி PangoStretch ஆக, எ.கா PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "எழுத்துரு அளவு Pango அலகில்" #: ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" #: ../gtk/gtktexttag.c:360 #: ../gtk/gtktextview.c:591 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "இடது, வலது, அல்லது நேர்த்தி செய்தல்" #: ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." #: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "இடது ஓரம்" #: ../gtk/gtktexttag.c:387 #: ../gtk/gtktextview.c:600 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "பிக்சல்களில் இடது ஓரத்தின் அகலம்" #: ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "வலது ஓரம்" #: ../gtk/gtktexttag.c:397 #: ../gtk/gtktextview.c:610 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "பிக்சல்களில் வலது ஓரத்தின் அகலம்" #: ../gtk/gtktexttag.c:407 #: ../gtk/gtktextview.c:619 msgid "Indent" msgstr "உள்தள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:408 #: ../gtk/gtktextview.c:620 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "பிசெல்களில், பத்தியை உள்தள்ளும் அளவு" #: ../gtk/gtktexttag.c:419 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units" msgstr "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units" #: ../gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "வரிசைகளுக்கு மேல் பிசெல்கள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:429 #: ../gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "பத்திகளுக்கு மேல் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "வரிசைகளுக்கு கீழ் பிசெல்கள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:439 #: ../gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "பத்திகளுக்கு கீழ் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "மடிப்புக்குள் பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:449 #: ../gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "பத்திகளில் மடிக்கப்பட்ட வரிவைகளுக்கு நடுவில் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:476 #: ../gtk/gtktextview.c:582 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "சொல் எல்லைகளில், அல்லது வரியுரு எல்லைகளில், அல்லது வரிசைகளை மடிப்பிக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktexttag.c:485 #: ../gtk/gtktextview.c:629 msgid "Tabs" msgstr "தத்தகள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:486 #: ../gtk/gtktextview.c:630 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "இந்த உரைகளுக்காக தனிப்பயனாக தத்தகள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "பார்க்கமுடியாதது" #: ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "இந்த உரை மறைக்கப்பட்டுள்ளதா." #: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "பத்தி பின்னணி நிற பெயர்" #: ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "பத்தி பின்னணி நிறம் சரமாக" #: ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "பத்தி பின்னணி நிறம்" #: ../gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "பத்தி பின்னணி நிறம் (ஒதுக்கப்படாதது) GdkColor ஆக" #: ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "விளிம்பு சேர்க்கிறது" #: ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "இடது மற்றும் வலது ஓரங்கள் சேர்க்கப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "முழு உயரத்திற்கும் பின்னணி அமைக்கவும்" #: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி உயரத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "பின்னணி புள்ளி-வரைவை அமை" #: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி புள்ளி-வரைவை பாதிக்குமோ" #: ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "முன்னணி புள்ளி-வரைவை அமை" #: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு முன்னணி புள்ளி-வரைவை பாதிக்குமோ" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "நேர்த்தி செய்தல் அமைகப்பட்டுள்ளது" #: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பத்தி நேர்த்தி செய்தலைப் பாதிக்குமோ" #: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "இடது ஓரம் அமைகப்பட்டுள்ளது" #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு இடது ஓரத்தைப் பாதிக்குமோ" #: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "உள்தள்ளல் அமைகப்பட்டுள்ளது" #: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு உள்தள்ளலைப் பாதிக்குமோ" #: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "வரிசைகளுக்கு மேலிருக்கும் பிக்செல்கள் அமைகப்பட்டுள்ளன" #: ../gtk/gtktexttag.c:637 #: ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines" #: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "பிக்செல்கள் கீழ் வரிகள் அமை" #: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "மடிப்பு அமைவில் உள்ளே உள்ள பிக்ஸ்ல்கள்" #: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" #: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "வலது ஓரம் அமை" #: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "இந்த ஒட்டு வலது ஓரத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "மடக்கு முறைமை அமை" #: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "இந்த ஒட்டு வரி மடிப்பு முறையை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "கீற்றுகள் அமை" #: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "இந்த ஒட்டுக்கள் தத்தல்களை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "காணமுடியாத அமை" #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "இந்த ஒட்டு உரையின் பார்க்கும் தன்மையை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "பத்தி பின்னணி அமைக்கவும்" #: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "இந்த ஒட்டு பத்தி பின்னணி நிறத்தை பாதிக்குமா" #: ../gtk/gtktextview.c:543 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "வரிசைகளுக்கு மேல் பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtktextview.c:553 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "வரிசைகளுக்கு கீழ் பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtktextview.c:563 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "மடிப்புக்குள் பிக்செல்கள்" #: ../gtk/gtktextview.c:581 msgid "Wrap Mode" msgstr "மடிப்பு முறைமை" #: ../gtk/gtktextview.c:599 msgid "Left Margin" msgstr "இடது ஓரம்" #: ../gtk/gtktextview.c:609 msgid "Right Margin" msgstr "வலது ஓரம்" #: ../gtk/gtktextview.c:637 msgid "Cursor Visible" msgstr "நிலை காட்டி பாக்கக்கூடியது" #: ../gtk/gtktextview.c:638 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "நிலைக்காட்டி உள்நுழைக்கப்படுவதை காட்டப்பட்டால்" #: ../gtk/gtktextview.c:645 msgid "Buffer" msgstr "இடையகம்" #: ../gtk/gtktextview.c:646 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "தோன்றும் இடையக சேமிப்பகம்" #: ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "உள்ளிடப்பட்ட உரை இருக்கும் உள்ளடக்கத்தை மேலெழுதுகிறதா" #: ../gtk/gtktextview.c:661 msgid "Accepts tab" msgstr "தத்தலை ஏற்கிறது" #: ../gtk/gtktextview.c:662 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "கீற்று எழுத்தாக உள்ளிடப்பட்டது தத்தலாக தீர்வாகுமா" #: ../gtk/gtktextview.c:691 msgid "Error underline color" msgstr "பிழை அடிக்கோடு நிறம்" #: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "நிறத்தோடு கூட பிழையை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது " #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "அதே பதிலாள்களை ஒரு ரேடியோ செயலாக உருவாக்கு" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "இந்த செயலின் பதிலாள்கள் ரேடியோ செயல் பதில்களை போல இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "மாற்று செயல் செயலில் அல்லது இல்லாமல் இருந்தால்" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "மாற்றி பொத்தான் அழுத்த வேண்டுமா அல்லது இல்லையா" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "மாற்றி பொத்தான் \"in between\" நிலையில் அழுத்தியிருக்கும்" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "காட்டியை வரை" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "டூகுல் பகுதியின் பட்டன்கள் காட்டப்பட்டால" #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" msgstr "கருவிப் பட்டை பாணி" #: ../gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "கருவிப் பட்டையை எப்படி வரைவது" #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "அம்பு காட்டுக" #: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "அம்பு குறி காட்டப்பட்டால் கருவி பட்டையை பொருத்த முடியாது" #: ../gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Tooltips" msgstr "கருவி குறிப்புகள்" #: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "கருவிப்பட்டையின் கருவிதுணுக்குகள் செயலிலிருக்க வேண்டுமா அல்லது வேண்டாமா" #: ../gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "இந்த கருவிப்பட்டையின் சின்னங்களின் அளவு" #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Icon size set" msgstr "சின்னத்தின் அளவு அமைக்கவும்" #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "சின்னத்தின் அளவு பண்பு அமைக்கப்பட்டதா" #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "கருவிப்பட்டை வளரும் போது உருப்படி கூடுதல் இடத்தை பெற வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "உருப்படி அதே அளவில் வேறு ஒற்றை உருப்படியோடு இருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "இடைவெளி அளவு" #: ../gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "இடைவெளிகளின் அளவு" #: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "கருவிப் பட்டையின் நிழலுக்கும் பொத்தான்களுக்கும் நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு" #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" msgstr "அதிகபட்ச சேய் விரிவாக்கம்" #: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "விரிவாகக்கூடிய உருப்படிக்கு கொடுக்க வேண்டிய அதிகபட்ச அளவு இடம்" #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "இடைவெளி பாணி" #: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "இடைவெளி செங்குத்து வரிகளா அல்லது வெறுமையா" #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "பட்டனை நீக்குகிறது" #: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான்களை சுற்றி சாய்வின் வகை" #: ../gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டை சுற்றி சுழற்சியின் பாணி" #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Toolbar style" msgstr "கருவிப் பட்டையின் பாணி" #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "கொடா நிலை கருவிப் பட்டைகளில் உரை மட்டும், உரையும் குறும்படங்களும், குறும்படங்கள் மட்டும், ...." #: ../gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar icon size" msgstr "கருவிப் பட்டை குறும்பட அளவு" #: ../gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "கொடா நிலை கருவிப் பட்டைகளிலுள்ள குறும்படங்களின் அளவு" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "உருப்படியில் காட்ட வேண்டிய உரை." #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "உருப்படி பெயராக பயன்படுத்த வேண்டிய சாளரம்" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "இருப்பு குறியீடு" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "உருப்படியில் காட்டப்பட்ட இருப்பு சின்னம்" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "சின்னம் பெயர்" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "உருப்படியில் காட்டப்பட்ட திட்ட சின்னத்தின் பெயர்" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "குறும்படம் விஜட்" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "உருப்படியில் காட்ட வேண்டிய சின்னத்தின் சாளரம்" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Icon spacing" msgstr "சின்னத்தின் இடைவெளி" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "சின்னம் மற்றும் பெயருக்கு இடைப்பட்ட இடைவெளி பிக்ஸலில்" #: ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "கருவிப்பட்டை உருப்படி முக்கியமானதாக கருதப்படுகிறதா. TRUE எனில், கருவிப்பட்டை பொத்தான்கள் GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ முறையை காட்டும்" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort மாதிரி" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "வரிசைப்படுத்த வேண்டிய TreeModelSort ன் மாதிரி" #: ../gtk/gtktreeview.c:570 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView மாதிரி" #: ../gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" msgstr "கிளை-காட்சியின் மாதிரி" #: ../gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "சாளரத்தின் கிடைமட்ட ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "சாளரத்தின் செங்குத்து ஒழுங்கு" #: ../gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Headers Visible" msgstr "தெரியும் தலைப்புகள்" #: ../gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" msgstr "பத்திகளின் தலைப்பு பொத்தான்களை காண்பி" #: ../gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Headers Clickable" msgstr "தலைப்புகளை அமுக்க முடியும்" #: ../gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "நிரல் தலைப்புகள் நிகழ்வுகளை சொடுக்குவதற்கு விடையளிக்கிறது" #: ../gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" msgstr "நெடுவரிசை விரிவாக்கி" #: ../gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "விரிவான நிரலுக்காக நிரலை அமை" #: ../gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" msgstr "விதிகள் குறிப்பு" #: ../gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" #: ../gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" msgstr "தேடல் இயலுமைப்படுத்து" #: ../gtk/gtktreeview.c:635 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "நிரல்கள் முழுவதும் பயனரை பார்க்க அனுமதிக்கிறது" #: ../gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" msgstr "தேடுதல் பத்தி" #: ../gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "ஊடாடல் தேடலின் போது மாதிரி நிரல் முழுவதும் தேடுகிறது" #: ../gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "நிலையான உயரம் முறை" #: ../gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "அனைத்து நிரைகளும் அதே அளவில் இருக்கிறது என எண்ணி GtkTreeView ஐ விரைவுப்படுத்துகிறது" #: ../gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" msgstr "Hover தேர்ந்தெடுத்தல்" #: ../gtk/gtktreeview.c:685 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் நிலைகாட்டியை பின்தொடர வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Hover Expand" msgstr "Hover விரிவு" #: ../gtk/gtktreeview.c:705 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "வரிசைகள் விரிவாக்கப்பட்டது குறுக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtktreeview.c:719 msgid "Show Expanders" msgstr "விரிவாக்கிகளை காட்டவும்" #: ../gtk/gtktreeview.c:720 msgid "View has expanders" msgstr "பார்வை விரிவாக்கிகளை கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Level Indentation" msgstr "நிலை உள்ளடக்கம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "ஒவ்வொரு நிலைக்கும் கூடுதல் உள்ளடக்கம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Rubber Banding" msgstr "ரப்பர் பேண்டிங்" #: ../gtk/gtktreeview.c:745 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" #: ../gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "கட்ட கோடுகளை செயல்படுத்தவும்" #: ../gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "கட்ட வரிகள் கிளை பார்வையில் வரையப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktreeview.c:761 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "கிளை வரிகளை செயல்படுத்தவும்" #: ../gtk/gtktreeview.c:762 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "கிளை பார்வையில் கிளை வரிகள் வரையப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktreeview.c:770 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" #: ../gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "நெடு-பிரிப்பியின் அகலம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "அறைகளுக்கு இடையே செங்குத்து இடைவெளி. இரட்டை எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" #: ../gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "கிடைமட்டம் பிரிப்பி அகலம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:802 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "அறைகளுக்கு இடையே கிடைமட்ட இடைவெளி. இரட்டை எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" #: ../gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Allow Rules" msgstr "விதிகளை அனுமதி" #: ../gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "ஒன்று விட்டு ஒன்று நிற வரிசைகளை வரைவதற்கு அனுமதி" #: ../gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Indent Expanders" msgstr "உள்ளடக்க விரிவாக்கிகள்" #: ../gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Make the expanders indented" msgstr "விரிவாக்கிகள் உள்ளட்டத்தை உருவாக்கு" #: ../gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Even Row Color" msgstr "இரட்டை நிரை நிறம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Color to use for even rows" msgstr "சமமான வரிசைகளுக்கு நிறத்தை பயன்படுத்து" #: ../gtk/gtktreeview.c:831 msgid "Odd Row Color" msgstr "ஒற்றை நிரை நிறம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "ஒற்றை நிரைகளில் பயன்படுத்தும் நிறம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:838 msgid "Row Ending details" msgstr "நிரை முடிவு விவரங்கள்" #: ../gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட வரிசை பின்னணி தீமை செயல்படுத்து" #: ../gtk/gtktreeview.c:845 msgid "Grid line width" msgstr "கிரிட் கோட்டின் அகலம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "கிளை பார்வை கட்ட வரிகளில் அகலம், பிக்ஸலில்" #: ../gtk/gtktreeview.c:852 msgid "Tree line width" msgstr "மரக் கோட்டின் அகலம்" #: ../gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "கிளை பார்வை வரிகளில் அகலம், பிக்ஸலில்" #: ../gtk/gtktreeview.c:859 msgid "Grid line pattern" msgstr "கிரிட் கோட்டின் மாதிரி" #: ../gtk/gtktreeview.c:860 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" #: ../gtk/gtktreeview.c:866 msgid "Tree line pattern" msgstr "மரக் கோடு மாதிரி" #: ../gtk/gtktreeview.c:867 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Dash pattern used to draw the tree view lines" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" msgstr "நிரலை காட்ட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 #: ../gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Resizable" msgstr "அளவு மாற்றக்கூடியது" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" msgstr "அளவு மாற்றக்கூடிய பயனர் நிரல்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" msgstr "பத்தியின் தற்போதைய அகளம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "செல்களுக்கு இடையே நுழைக்கப்பட்ட அடைவெளி" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" msgstr "அளவிடுதல்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" msgstr "நிரலின் முறையை மறுஅளவிடு" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" msgstr "மாற்றமுடியாத அகலம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "தற்போது உறுதிப்படுத்தப்பட்ட நிரலின் அகலம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" msgstr "ஆகசிறுதான அகளம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "ஆகசிறுதாக அனுமதிக்கப்படும் பத்தியின் அகளம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" msgstr "ஆகப்பெறிதான அகளம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "ஆகப்பெறிதாக அனுமதிக்கப்படும் பத்தியின் அகளம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" msgstr "பத்தியின் தலைப்பில் தோற்றும் தலைப்பு" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "விட்ஜிட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட கூடதல் அகலம் நிரல் பகிர்கிறது" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" msgstr "அமுக்கக்கூடியது" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "தலைப்பு அழுத்த முடியுமா" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" msgstr "விட்செட்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "பத்தி தலைப்பில் போடுவதற்கு பதிலாக பத்தி தலைப்பு பொத்தானில் போடவேண்டிய விட்செட்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "பத்தி தலைப்பகுதி உரையின் அல்லது விட்செடின் X நேர்ப்படுத்தம்" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "தலைப்புகளில் நிரல் மறுவரிசைப்படுத்தப்படுகிறதா" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" msgstr "வரிசைப்படுத்தல் காட்டி" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "வரிசைப்படுத்தல் காட்டியைக் காண்பிப்பதா" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" msgstr "வரிசைப்படுத்தல் வரிசை" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "வரிசை திசை வரிசை தெரிவிப்பியை காட்டுகிறது" #: ../gtk/gtkuimanager.c:223 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus" #: ../gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Merged UI definition" msgstr "ஒருங்கிணைந்த UI வரையறை" #: ../gtk/gtkuimanager.c:231 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "ஒரு XML இணைக்கப்பட்ட UIஐ வரையறுக்கிறது" #: ../gtk/gtkviewport.c:107 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport" msgstr "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport" #: ../gtk/gtkviewport.c:115 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport" msgstr "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport" #: ../gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" #: ../gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Widget name" msgstr "சாளர பெயர்" #: ../gtk/gtkwidget.c:484 msgid "The name of the widget" msgstr "விட்செட்டின் பெயர்" #: ../gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Parent widget" msgstr "பெற்றோர் விட்செட்" #: ../gtk/gtkwidget.c:491 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "பெற்றார் விட்ஜட்டின் இந்த விட்ஜிட். ஒரு கொள்கலன் விட்ஜிட்" #: ../gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Width request" msgstr "அகலம் வேண்டுகோள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "மேலெழுந்த அகலம் விட்ஜிட்டுக்கு, அல்லது -1 இயல் கோரிக்கை பயன்படுத்தப்பட்டால்" #: ../gtk/gtkwidget.c:507 msgid "Height request" msgstr "உயர வேண்டுகோள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:508 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "மேலெழுந்த உயரம் விட்ஜிட்டுக்கு, அல்லது -1 இயல் கோரிக்கை பயன்படுத்தப்பட்டால்" #: ../gtk/gtkwidget.c:517 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "இந்த விட்செட் பார்க்கக்கூடியதா" #: ../gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "இந்த விட்செட் உள்ளீகளுக்கு பதிலளிக்குமா" #: ../gtk/gtkwidget.c:530 msgid "Application paintable" msgstr "பயன்பாடுகள் வண்ணம் பூசக்கூடியது" #: ../gtk/gtkwidget.c:531 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "பயன்பாடு நேரடியாக விட்ஜிட்டில் பெயிண்ட் செய்யுமா" #: ../gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Can focus" msgstr "ஃபோக்கஸ் செய்ய முடியும்" #: ../gtk/gtkwidget.c:538 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "விட்ஜிட் உள்ளீடு ஃபோகஸ் ஏற்கிறதா" #: ../gtk/gtkwidget.c:544 msgid "Has focus" msgstr "ஃபோக்கஸ் கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "விட்ஜிட் உள்ளீடு ஃபோகஸை கொண்டுள்ளதா" #: ../gtk/gtkwidget.c:551 msgid "Is focus" msgstr "ஃபோக்கஸ் ஆகிறது" #: ../gtk/gtkwidget.c:552 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "விட்ஜிட் ஃபோகஸ் விட்ஜிட்டாக மேல்நிலையில் இருக்கிறதா" #: ../gtk/gtkwidget.c:558 msgid "Can default" msgstr "முன்னிருப்பாக இருக்கலாம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:559 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "விட்ஜிட் முன்னிருப்பு விட்ஜிட்டாக இருக்குமா" #: ../gtk/gtkwidget.c:565 msgid "Has default" msgstr "முன்னிருப்பை கொண்டுள்ளது" #: ../gtk/gtkwidget.c:566 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "விட்ஜிட் முன்னிருப்பு விட்ஜிட்டா" #: ../gtk/gtkwidget.c:572 msgid "Receives default" msgstr "முன்னிருப்பை பெறுகிறது" #: ../gtk/gtkwidget.c:573 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" #: ../gtk/gtkwidget.c:579 msgid "Composite child" msgstr "கலப்பான சேய்" #: ../gtk/gtkwidget.c:580 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Whether the widget is part of a composite widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Style" msgstr "பாணி" #: ../gtk/gtkwidget.c:587 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" msgstr "விட்ஜெட்டின் பாணி, இது எவ்வாறு காட்சியளிக்கிறது போன்ற தகவல்களை கொண்டுள்ளது (நிறங்கள் போன்றவை)" #: ../gtk/gtkwidget.c:593 msgid "Events" msgstr "நிகழ்வுகள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:594 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" #: ../gtk/gtkwidget.c:601 msgid "Extension events" msgstr "நீடிப்பு நிகழ்ச்சிகள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:602 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" #: ../gtk/gtkwidget.c:609 msgid "No show all" msgstr "இல்லை அனைத்தையும் காட்டு" #: ../gtk/gtkwidget.c:610 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:633 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "இந்த விட்ஜிட் கருவி துணுக்குகளை கொண்டுள்ளதா" #: ../gtk/gtkwidget.c:689 msgid "Window" msgstr "சாளரம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:690 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "இது விட்ஜிட் சாளரமா" #: ../gtk/gtkwidget.c:2212 msgid "Interior Focus" msgstr "உள்ளார்ந்த ஃபோகஸ்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2213 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "விட்ஜிட்களின் உள்ளே ஃபோகஸ் காட்டியை வரைய வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkwidget.c:2219 msgid "Focus linewidth" msgstr "ஃபோகஸ் வரிஅகலம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2220 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "அகலம், பிக்ஸில் ஃபோகஸ் காட்டி வரி" #: ../gtk/gtkwidget.c:2226 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "ஃபோகஸ் வரி டேஸ் தோற்றம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2227 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator" #: ../gtk/gtkwidget.c:2232 msgid "Focus padding" msgstr "ஃபோகஸ் பேடிங்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2233 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "அகலம், பிக்ஸலில் ஃபோகஸ் காட்டிக்கிடையே மற்றும் விட்ஜிட் பெட்டி" #: ../gtk/gtkwidget.c:2238 msgid "Cursor color" msgstr "நிலைக்காட்டி நிறம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2239 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "செருகுமிட நிலை காட்டியை வரையவேண்டிய வண்ணம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2244 msgid "Secondary cursor color" msgstr "இரண்டாம் நிலைக்காட்டி நிறம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2245 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" msgstr "நிறம் இதனால் வரைபு வலது இடது மற்றும் இடது வலது உரை" #: ../gtk/gtkwidget.c:2250 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "நிலைகாட்டி கோடு விகிதம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2251 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "நுழைப்பு நிலைக்காட்டியை வரைய விகிதம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2265 msgid "Draw Border" msgstr "எல்லையை வரை" #: ../gtk/gtkwidget.c:2266 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw" #: ../gtk/gtkwidget.c:2279 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "உலாவாத இணைப்பின் நிறம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2280 msgid "Color of unvisited links" msgstr "உலாவாத இணைப்புகளின் நிறம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2293 msgid "Visited Link Color" msgstr "உலாவிய இணைப்பு நிறம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2294 msgid "Color of visited links" msgstr "உலாவிய இணைப்புகளின் நிறம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2308 msgid "Wide Separators" msgstr "அகண்ட பிரிப்புகள்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2309 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" msgstr "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" #: ../gtk/gtkwidget.c:2323 msgid "Separator Width" msgstr "பிரிப்பி அகலம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2324 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "அகலம் பரந்த பிரிப்பான்கள் உண்மையெனில்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2338 msgid "Separator Height" msgstr "பிரிப்பி உயரம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2339 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "\"wide-separators\" உண்மையெனில் பிரிப்பானின் உயரம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2353 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "கிடைமட்ட சுருள் அம்பின் நீளம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2354 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "கிடைமட்ட சுருள் அம்புக்களின் நீளம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2368 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "செங்குத்து சுருள் அம்பின் நீளம்" #: ../gtk/gtkwidget.c:2369 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "செங்குத்து சுருள் அம்புகளின் நீளம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:477 msgid "Window Type" msgstr "சாளர வகை" #: ../gtk/gtkwindow.c:478 msgid "The type of the window" msgstr "சாளரத்தின் வகை" #: ../gtk/gtkwindow.c:486 msgid "Window Title" msgstr "சாளர தலைப்பு" #: ../gtk/gtkwindow.c:487 msgid "The title of the window" msgstr "சாளரத்தின் தலைப்பு" #: ../gtk/gtkwindow.c:494 msgid "Window Role" msgstr "சாளர பங்கு" #: ../gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "சாளரத்திற்கான தனித்துவ அடையாளப்படுத்தி ஒரு அமர்வை மறுசேமிக்கும்போது" #: ../gtk/gtkwindow.c:511 msgid "Startup ID" msgstr "துவக்க ID" #: ../gtk/gtkwindow.c:512 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "சாளரத்திற்கான தனித்துவ அடையாளப்படுத்தி துவக்க அறிவிப்பில்" #: ../gtk/gtkwindow.c:519 msgid "Allow Shrink" msgstr "சுருங்க அனுமதி" #: ../gtk/gtkwindow.c:521 #, no-c-format msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea" msgstr "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea" #: ../gtk/gtkwindow.c:528 msgid "Allow Grow" msgstr "வளர்ச்சி அநுமதி" #: ../gtk/gtkwindow.c:529 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "உண்மையெனில்ர பயனர்கள் சாளரத்தை அதன் குறைந்தபட்ச அளவுக்கு விரிக்கலாம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:537 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "உண்மையெனில், பயனர்கள் சாளரத்தை மறுஅளவிடலாம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Modal" msgstr "மோடல்" #: ../gtk/gtkwindow.c:545 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" msgstr "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" #: ../gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Window Position" msgstr "சாளரத்தின் இடம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:553 msgid "The initial position of the window" msgstr "சாளரத்தின் ஆரம்ப நிலை" #: ../gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Default Width" msgstr "கொடா நிலை அகளம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:562 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "முன்னிருப்பு சாளரத்தின் அகலம், ஆரம்பத்தில் சாளரத்தை காட்டும் போது" #: ../gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Default Height" msgstr "முன்னிருப்பு உயரம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:572 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "இதில் சாளரம் பயன்பட்டது சாளரம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:581 msgid "Destroy with Parent" msgstr "பெற்றோரை அழி" #: ../gtk/gtkwindow.c:582 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "பெற்றோர் சேதப்படுத்தப்பட்டால் இந்த சாளரம் அழிக்கப்பட்டால்" #: ../gtk/gtkwindow.c:590 msgid "Icon for this window" msgstr "இந்த சாளரத்தின் குறும்படம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:606 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "இந்த சாளரத்தின் தீம் செய்யப்பட்ட சின்னத்தின் பெயர்" #: ../gtk/gtkwindow.c:621 msgid "Is Active" msgstr "செயல்படுகிறது" #: ../gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "நடப்பு செயலிலுள்ள சாளரம் மேல் நிலையா" #: ../gtk/gtkwindow.c:629 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "மேல்நிலையை ஃ போகஸ் செய்கிறது" #: ../gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "இந்த GtkWindowக்குள் உள்ளீடு ஃபோகஸா" #: ../gtk/gtkwindow.c:637 msgid "Type hint" msgstr "குறிப்பு வகை" #: ../gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." msgstr "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." #: ../gtk/gtkwindow.c:646 msgid "Skip taskbar" msgstr "பணிப்பட்டையை தவிர்" #: ../gtk/gtkwindow.c:647 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "சாளரம் பணி பட்டையாக இருக்காது எனில் உண்மை." #: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Skip pager" msgstr "பேஜரை தவிர்" #: ../gtk/gtkwindow.c:655 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "பேஜரில் சாளரம் இல்லை எனில் உண்மை." #: ../gtk/gtkwindow.c:662 msgid "Urgent" msgstr "அவசரம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:663 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "சாளரம் பயனர் கவனத்தை கவர்ந்தால் உண்மை" #: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Accept focus" msgstr "முன்னிலையை ஏற்கவும்" #: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "சாளரம் உள்ளீடு ஃபோகஸை பெற வேண்டுமானால் உண்மை" #: ../gtk/gtkwindow.c:692 msgid "Focus on map" msgstr "குவிப்பு இயக்கு வரைபடம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:693 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "ஒப்பிடப்படும் போது சாளரம் உள்ளீடு ஃபோகஸை பெற வேண்டுமானால் உண்மை" #: ../gtk/gtkwindow.c:707 msgid "Decorated" msgstr "அலங்கரிக்கப்பட்டது" #: ../gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "சாளரம் சாளர மேலாளரால் அலங்கரிக்கப்பட வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Deletable" msgstr "நீக்கப்படக்கூடியது" #: ../gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "சாளர சட்டம் ஒரு மூடு பொத்தானை கொண்டிருக்க வேண்டுமா" #: ../gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Gravity" msgstr "ஈர்ப்பு" #: ../gtk/gtkwindow.c:740 msgid "The window gravity of the window" msgstr "சாளரத்தின் சாளர ஈர்ப்பு" #: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Transient for Window" msgstr "சாளத்திற்கு பரிமாற்றம்" #: ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "உரையாடலின் பரிமாற்ற பெற்றோர்" #: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Opacity for Window" msgstr "சாளரத்தின் ஒளிபுகுதல்" #: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "சாளரத்தின் ஒளிபுகாமை 0 லிருந்து 1 க்கு" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM முன்திருத்தம் பாணி" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "உள்ளீடு முறை முன்திருத்த சரத்தை எவ்வாறு வரைய வேண்டும்" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "IM நிகழ்நிலை பாணி" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "உள்ளீடு முறை நிலைப்பட்டையை எவ்வாறு வரைவது "