# Tamil translation of Gtk+ # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Dinesh Nadarajah , 2001, 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tamil Gtk 2.4\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-16 21:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-21 18:51-0600\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 #: tests/testfilechooser.c:198 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 #: tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக இருக்கலாம்" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" msgstr "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக இருக்கலாம்" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 #, c-format msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399 #, c-format msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" msgstr "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் இருக்கலாம்: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503 #, c-format msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure" msgstr "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 msgid "Image format unknown" msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் " #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு ஆதரவு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "அசைவூட்டத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:511 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:352 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்த உருவத்தை ஒழுங்காக புறிந்துகோல்ல முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Circular table entry in GIF file" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." msgstr "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு வண்ண விவரப் படம் கிடையாது." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:425 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 msgid "Invalid header in icon" msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 msgid "Unsupported icon type" msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO உருவடிவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 #, c-format msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG உருவடிவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் கொல் பிழை: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "PNG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" msgstr "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை" #: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "PNM உருவ வகை பிழையானது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "PNM உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை " #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:796 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:813 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 msgid "Excess data in file" msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994 msgid "The Targa image format" msgstr "டார்கா உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 msgid "Unsupported TIFF variant" msgstr "TIFF வகைக்கு ஆதரவு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "படத்தின் அகலம் 0" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "XPM வண்ண-விவரப் படம் வாசிக்கமுடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM உருவடிவ வகை" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:117 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:709 msgid "calendar:MY" msgstr "நாள்காட்டி:மா வ" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: gtk/gtkcalendar.c:719 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "நால் காட்டி:வாரம்_தொடக்கம்:0" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 #: gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" msgstr "ஒரு வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." #: gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." msgstr "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் போடவும்." #: gtk/gtkcolorsel.c:927 msgid "_Save color here" msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி" #: gtk/gtkcolorsel.c:1132 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." msgstr "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." #: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." msgstr "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." #: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "_Hue:" msgstr "நிறம்:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Position on the color wheel." msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்." #: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "_Saturation:" msgstr "தெவிட்டம்:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்." #: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "_Value:" msgstr "மதிப்பு:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "Brightness of the color." msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு." #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "_Red:" msgstr "சிவப்பு:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு." #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "_Green:" msgstr "பச்சை:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு." #: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "_Blue:" msgstr "நீலம்:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு." #: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "_Opacity:" msgstr "ஒளி-புகாமை:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:1907 msgid "Transparency of the color." msgstr "வண்ணத்தின் புலப்பாடு." #: gtk/gtkcolorsel.c:1914 msgid "Color _Name:" msgstr "வண்ணத்தின் பெயர்:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1929 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." msgstr "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." #: gtk/gtkcolorsel.c:1948 msgid "_Palette" msgstr "வண்ணத் தட்டு" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 msgid "Color Selection" msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்" #: gtk/gtkentry.c:4079 #: gtk/gtktextview.c:6875 msgid "Select _All" msgstr "«¨Éò¨¾Ôõ ¦¾Ã¢× ¦ºö¸" #: gtk/gtkentry.c:4089 #: gtk/gtktextview.c:6885 msgid "Input _Methods" msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்" #: gtk/gtkentry.c:4099 #: gtk/gtktextview.c:6896 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்" #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 #: gtk/gtkfilechooser.c:1496 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 #: gtk/gtkfilechooser.c:1615 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:463 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:476 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2958 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:632 msgid "Home" msgstr "இல்லம்" #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:648 msgid "Desktop" msgstr "கணிமேசை" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 #, c-format msgid "" "Could not go to the parent folder of %s:\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 #, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" "%s" msgstr "" "%s அடைவு உருவாக்க முடியவில்லை:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "Add" msgstr "§º÷" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024 msgid "Remove" msgstr "கழட்டுக" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 msgid "Up" msgstr "மேல்" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1470 msgid "File name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1140 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1416 msgid "Folder" msgstr "அடைவு" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1492 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504 msgid "Modified" msgstr "மாற்றப்பட்டது" #. Label and entry #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1527 msgid "_Filename:" msgstr "_கோப்புப்பெயர்:" #. Preview #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1612 msgid "Preview" msgstr "Óý¸¡ðº¢" #. Change the current folder label #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2139 #, c-format msgid "Current folder: %s" msgstr "தற்போதைய அடைவு: %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "%s குறுக்கு வழி கிடையாது" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104 msgid "Type name of new folder" msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3135 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3182 msgid "Today" msgstr "இன்று" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184 msgid "Yesterday" msgstr "நேற்று" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 msgid "%d/%b/%Y" msgstr "%d/%b/%Y" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாதது" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "அடைவுகள்" #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" msgstr "அடை_வுகள்" #: gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "கோப்புகள்" #: gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" msgstr "_கோப்புகள்" #: gtk/gtkfilesel.c:853 #: gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1115 msgid "_New Folder" msgstr "_புதிய அடைவு" #: gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "De_lete File" msgstr "கொப்பு அழி" #: gtk/gtkfilesel.c:1137 msgid "_Rename File" msgstr "கோப்பின் _பெயரை மாற்றுக" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" அடைவு உருவாக்கும் போது பிழை: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 #: gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் பயன்படுத்தி இருக்கலாம்." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" அடைவு படைக்கும்போது பிழை: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" msgstr "புதிய அடைவு" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" msgstr "_அடைவு பெயர்:" #: gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" msgstr "உ_ருவாக்கு" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\"" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" கோப்பை நீக்கும்போது பிழை: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1571 #: gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளிருக்கலாம்." #: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" கோப்பை நீக்கும்போது பிழை: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிப்பதா?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" msgstr "கோப்பை நீக்கு" #: gtk/gtkfilesel.c:1674 #: gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\"" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "கோப்பை \"%s\" க்கு பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1690 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" கோப்பை பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" கோப்பை \"%s\" க்கு பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று" #: gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:" #: gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" msgstr "_பெயர் மாற்று" #: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " msgstr "தெரிவு _செய்தது:" #: gtk/gtkfilesel.c:3139 #, c-format msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "செல்லுபடியாகாத UTF-8" #: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்" #: gtk/gtkfilesel.c:4021 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118 msgid "(Empty)" msgstr "(வெற்று)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:373 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:451 msgid "Filesystem" msgstr "கோப்பு அமைப்பு" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1354 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:777 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933 msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 #: gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" msgstr "சான்ஸ் 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:806 msgid "Font" msgstr "எழுத்து வகை" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:68 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "அஆஇஈஉஊஎஏஐஒஓஔஃ ABCDEFGHIJK" #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" msgstr "குடும்பம்:" #: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "_Style:" msgstr "பாணி:" #: gtk/gtkfontsel.c:344 msgid "Si_ze:" msgstr "அளவு:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:469 msgid "_Preview:" msgstr "_முன்காட்சி" #: gtk/gtkfontsel.c:1285 msgid "Font Selection" msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு" #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:409 msgid "_Gamma value" msgstr "Gamma மதிப்பு" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1563 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1180 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "was not found either, perhaps you need to install it.\n" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1245 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "" #: gtk/gtkimmodule.c:419 msgid "Default" msgstr "கொடாநிலை" #: gtk/gtkinputdialog.c:233 msgid "Input" msgstr "உள்ளீடு" #: gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "No extended input devices" msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "_Device:" msgstr "சாதனம்:" #: gtk/gtkinputdialog.c:271 msgid "Disabled" msgstr "முடமாகியது" #: gtk/gtkinputdialog.c:278 msgid "Screen" msgstr "திரை" #: gtk/gtkinputdialog.c:285 msgid "Window" msgstr "சாளரம்" #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "_Mode: " msgstr "_முறைமை: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "_Axes" msgstr "அச்சுக்கள்" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:340 msgid "_Keys" msgstr "விசைகள்" #: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X" msgstr "வாிசை(X)" #: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y" msgstr "நெடுவாிசை(Y)" #: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Pressure" msgstr "அழுத்தம்" #: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "X Tilt" msgstr "X சாய்வு" #: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Y Tilt" msgstr "Y சாய்வு" #: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "Wheel" msgstr "சக்கரம்" #: gtk/gtkinputdialog.c:605 msgid "none" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: gtk/gtkinputdialog.c:641 #: gtk/gtkinputdialog.c:677 msgid "(disabled)" msgstr "(முடமாகியது)" #: gtk/gtkinputdialog.c:670 msgid "(unknown)" msgstr "(தெரியாதது)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:757 msgid "clear" msgstr "துப்பரவாக்கு" #: gtk/gtklabel.c:3217 msgid "Select All" msgstr "அனைத்தையும் தெரிவுசெய்க" #: gtk/gtklabel.c:3227 msgid "Input Methods" msgstr "உள்ளீடு முறைகள்" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:853 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtknotebook.c:2679 #: gtk/gtknotebook.c:5072 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "பக்கம் %u" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89 msgid "Group" msgstr "தொகுப்பு" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:2380 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3023 #: gtk/gtkrc.c:3026 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3461 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Pixmap பாதை உறுப்பு: தனிக்கையான \"%s\", %s, வரிசை %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" msgstr "தகவல்" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" msgstr "பிழை" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" msgstr "கேள்வி" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" msgstr "_சேர்" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" msgstr "பயன்படுத்து" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" msgstr "தடிப்பு" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" msgstr "நீக்கு" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" msgstr "துப்பரவாக்கு" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" msgstr "மூடு" #: gtk/gtkstock.c:282 msgid "_Convert" msgstr "_மாற்று" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" msgstr "நகல்" #: gtk/gtkstock.c:284 msgid "Cu_t" msgstr "வெ_ட்டு" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" msgstr "_அழி" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" msgstr "_செயல்படுத்து" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" msgstr "கண்டுபிடி" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "_Floppy" msgstr "_நெகிழ்வட்டு" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" msgstr "_அடிவாரம்" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" msgstr "_முதல்" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Last" msgstr "_கடைசி" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Top" msgstr "_மேல்" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" msgstr "பின்" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" msgstr "_கீழ்" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" msgstr "முன்" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" msgstr "_மேல்" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Harddisk" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Help" msgstr "உதவி" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Home" msgstr "இல்லம்" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "Increase Indent" msgstr "உள்தள்ளல் பெரிதாக்குக" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "Decrease Indent" msgstr "உள்தள்ளல் குறைக்கவும்" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Index" msgstr "_சுட்டு" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Italic" msgstr "சாய்வு" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Jump to" msgstr "_இதட்கு போ" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Center" msgstr "மையம்" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Fill" msgstr "நிரப்பு" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Left" msgstr "இடது" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Right" msgstr "வலது" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Network" msgstr "_வலையமைப்பு" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_New" msgstr "புதியது" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_No" msgstr "இல்லை" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_OK" msgstr "சரி" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Open" msgstr "திறக்கவும்" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Paste" msgstr "ஒட்டு" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Print" msgstr "அச்சிடு" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "Print Pre_view" msgstr "அச்சிடுவதை முன்-காண்பி" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Properties" msgstr "பண்புகள்" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Quit" msgstr "வெளியேறு" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Redo" msgstr "மறுபடியும்" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Refresh" msgstr "_புதுப்பிக்கவும்" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Remove" msgstr "_கழட்டுக" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Revert" msgstr "நிலைமீட்டு" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Save" msgstr "சேமி" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "Save _As" msgstr "வேறுபெயரில் சேமி" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Color" msgstr "_வண்ணம்" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Font" msgstr "_எழுத்துரு" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Ascending" msgstr "_மேலேறுகின்றது" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Descending" msgstr "_இறங்குகின்றது" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Spell Check" msgstr "எழுத்து சரிபார்ப்பு" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Stop" msgstr "நிறுத்து" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Strikethrough" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Undelete" msgstr "_அழிக்காதே" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Underline" msgstr "கீல்கோடு" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "_Undo" msgstr "கவில்" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "_Yes" msgstr "ஆம்" #: gtk/gtkstock.c:338 msgid "_Normal Size" msgstr "_­ÂøÀ¡É «Ç×" #: gtk/gtkstock.c:339 msgid "Best _Fit" msgstr "சரியான _பொருத்தம்" #: gtk/gtkstock.c:340 msgid "Zoom _In" msgstr "பெரிதாக்கு" #: gtk/gtkstock.c:341 msgid "Zoom _Out" msgstr "சிறிதாக்கு" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _இடதிலிருந்து-வலதுவரை குறிப்பிடு" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _வலதிலிருந்து-இடதுவரை குறிப்பிடு" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- சிறு துப்பு கிடையாது ---" #: gtk/gtkuimanager.c:1065 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்" #: gtk/gtkuimanager.c:1274 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்" #: gtk/gtkuimanager.c:1359 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு" #: gtk/gtkuimanager.c:2136 msgid "Empty" msgstr "வெற்று" #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "சிடிலா" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cyrillic (Transliterated)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (Transliterated)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Thai (உடைந்தது)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:452 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamese (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "X உள்ளீட்டு முறை" #: tests/testfilechooser.c:185 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"