mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-30 15:31:34 +00:00
4983 lines
137 KiB
Plaintext
4983 lines
137 KiB
Plaintext
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
|
||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
|
||
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 18:05+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
|
||
"net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
|
||
msgid "Number of Channels"
|
||
msgstr "Kanal Ədədi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
|
||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||
msgstr "Piksel başına şablon ədədi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
|
||
msgid "Colorspace"
|
||
msgstr "Rəng sahəsi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
|
||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||
msgstr "Şablonların oxunduğu rəng sahəsi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
|
||
msgid "Has Alpha"
|
||
msgstr "Alfası Var"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
|
||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||
msgstr "Piksbufun alfaya malik olması"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
|
||
msgid "Bits per Sample"
|
||
msgstr "Şablon başına bit"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
|
||
msgid "The number of bits per sample"
|
||
msgstr "Şablon başına bit ədədi"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "En"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
|
||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||
msgstr "Piksbufdakı sütunların miqdarı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hündürlük"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
|
||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||
msgstr "Piksbufdakı sətirlərin miqdarı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
|
||
msgid "Rowstride"
|
||
msgstr "Rowstride"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||
msgstr "İki sətirin başlanğıcı arasındakı piksel miqdarı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Piksel"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
|
||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||
msgstr "Piksbufun piksel mə'lumatına pointer"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr "Ön Qurğulu Displey"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr "GDK üçün ön qurğulu displey"
|
||
|
||
#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: gdk/gdkpango.c:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||
msgstr "Ağac görünüşü modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Program name"
|
||
msgstr "Təq adi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||
"g_get_application_name()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
|
||
msgid "Program version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The version of the program"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
|
||
msgid "Copyright string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
|
||
msgid "Copyright information for the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments string"
|
||
msgstr "Sütünlar arası boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
|
||
msgid "Comments about the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
|
||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Website label"
|
||
msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||
"defaults to the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of authors of the program"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
|
||
msgid "Documenters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
|
||
msgid "List of people documenting the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
|
||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
|
||
msgid "Translator credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
|
||
msgid ""
|
||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
|
||
msgid ""
|
||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logo Icon Name"
|
||
msgstr "Yazı növü adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
|
||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link Color"
|
||
msgstr "Hazırkı Rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
|
||
msgid "Color of hyperlinks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
|
||
msgid "Accelerator Closure"
|
||
msgstr "Sürə'tləndirici Bağlanması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:140
|
||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
|
||
msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:147
|
||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənəcək widget"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:197
|
||
msgid "A unique name for the action."
|
||
msgstr "Gedişat üçün xüsusi ad."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
|
||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:205
|
||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||
msgstr "Bu gedişatı fəallaşdıran düymə və menyu üzvləri üçün işlədilən etiket."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:212
|
||
msgid "Short label"
|
||
msgstr "Qısa etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:213
|
||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu düymələrində işlədilə biləcək daha qısa etiket."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:219
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Məsləhət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:220
|
||
msgid "A tooltip for this action."
|
||
msgstr "Bu gedişat üçün məsləhət."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:226
|
||
msgid "Stock Icon"
|
||
msgstr "Stok Timsalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:227
|
||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||
msgstr "Bu gedişatı təmsil edən widget-lərdə göstəriləcək stok timsalı."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
|
||
msgid "Visible when horizontal"
|
||
msgstr "Üfüqi ikən görünən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vasitə çubuğunun üfüqi istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
|
||
"göstərilməsi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible when overflown"
|
||
msgstr "Şaquli ikən görünən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||
"overflow menu."
|
||
msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
|
||
msgid "Visible when vertical"
|
||
msgstr "Şaquli ikən görünən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vasitə çubuğunun şaquli istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün "
|
||
"göstərilməsi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
|
||
msgid "Is important"
|
||
msgstr "Vacibdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:267
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gedişatın vacim sayılması. TRUE isə, bu gedişatın toolitem vəkilləri mətni "
|
||
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:275
|
||
msgid "Hide if empty"
|
||
msgstr "Boş isə gizlə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:276
|
||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||
msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:450
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr "Həssas"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:283
|
||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||
msgstr "Gedişatın fəal olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Görünən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:290
|
||
msgid "Whether the action is visible."
|
||
msgstr "Gedişatın görünməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:296
|
||
msgid "Action Group"
|
||
msgstr "Gedişat Qrupu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:297
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||
"use)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu GtkAction-ın əlaqələndirildiyi GtkActionGroup, ya da daxili istifadə üçün "
|
||
"NULL."
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:135
|
||
msgid "A name for the action group."
|
||
msgstr "Gedişat qrupunun adı."
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:143
|
||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||
msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:150
|
||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||
msgstr "Gedişat qrupunun görünən olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:116
|
||
msgid "The value of the adjustment"
|
||
msgstr "Qurğunun qiyməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:132
|
||
msgid "Minimum Value"
|
||
msgstr "Minimal Qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:133
|
||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||
msgstr "Qurğunun minimal qiyməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:152
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "Maksimal Qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:153
|
||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||
msgstr "Qurğunun maksimal qiyməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:169
|
||
msgid "Step Increment"
|
||
msgstr "Addım Artışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:170
|
||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||
msgstr "Qurğunun addım artışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:186
|
||
msgid "Page Increment"
|
||
msgstr "Səhifə Artışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:187
|
||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||
msgstr "Qurğunun səhifə artışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:206
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Səhifə Böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:207
|
||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||
msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:118
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||
"right aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:128
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Şaquli səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||
"bottom aligned"
|
||
msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:137
|
||
msgid "Horizontal scale"
|
||
msgstr "Üfüqi miqyas"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
|
||
"0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:146
|
||
msgid "Vertical scale"
|
||
msgstr "Şaquli miqyas"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
|
||
"miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:164
|
||
msgid "Top Padding"
|
||
msgstr "Üst Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:165
|
||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||
msgstr "Widget-in üst tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:181
|
||
msgid "Bottom Padding"
|
||
msgstr "Alt Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:182
|
||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||
msgstr "Widget-in alt tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:198
|
||
msgid "Left Padding"
|
||
msgstr "Sol Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:199
|
||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||
msgstr "Widget-in sol tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:215
|
||
msgid "Right Padding"
|
||
msgstr "Sağ Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:216
|
||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||
msgstr "Widget-in sağ tərəfinə əlavə ediləcək kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:100
|
||
msgid "Arrow direction"
|
||
msgstr "Oxun istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:101
|
||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||
msgstr "Oxun göstərəcəyi istiqamət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:108
|
||
msgid "Arrow shadow"
|
||
msgstr "Oxun kölgəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:109
|
||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||
msgstr "Oxun ətrafındakı kölgə görünüşü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Üfüqi Səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Nisbət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr "obey_child FALSE isə nisbəti işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr "Törəməni İşlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||
msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:121
|
||
msgid "Minimum child width"
|
||
msgstr "Minimal törəmə eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:122
|
||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:130
|
||
msgid "Minimum child height"
|
||
msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:131
|
||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:139
|
||
msgid "Child internal width padding"
|
||
msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:140
|
||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||
msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:148
|
||
msgid "Child internal height padding"
|
||
msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:149
|
||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||
msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:157
|
||
msgid "Layout style"
|
||
msgstr "Düzülüş tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
||
"edge, start and end"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
|
||
"sondur"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:166
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "İkincil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
||
"g., help buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
|
||
"üçün uyğundur"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:131
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Homojen"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:141
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Genişlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:149
|
||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||
msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:155
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Doldur"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||
"used as padding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin "
|
||
"çətrməsi olaraq işlədiləcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:162
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Kənarlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:163
|
||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||
msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:169
|
||
msgid "Pack type"
|
||
msgstr "Paket tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
|
||
msgid ""
|
||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||
"start or end of the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini "
|
||
"müəyyən edən GtkPackType"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
|
||
#: gtk/gtkruler.c:140
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Yer"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:221
|
||
msgid ""
|
||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||
"widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
|
||
"malikdirsə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "Alt cızıq işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
|
||
"olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
||
msgid "Use stock"
|
||
msgstr "Depo işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:237
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
|
||
msgid "Focus on click"
|
||
msgstr "Tıqlamada fokusa al"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:245
|
||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:252
|
||
msgid "Border relief"
|
||
msgstr "Kənarlıq relyefi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:253
|
||
msgid "The border relief style"
|
||
msgstr "Kənar relyef tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:270
|
||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||
msgstr "Törəmənin üfüqi səviyyələməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:289
|
||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||
msgstr "Törəmənin şaquli səviyyələməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
|
||
msgid "Image widget"
|
||
msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||
msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:373
|
||
msgid "Default Spacing"
|
||
msgstr "Ön Qurğulu Boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:374
|
||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||
msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:380
|
||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||
msgstr "Ön Qurğulu Xarici Boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:381
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||
"border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək "
|
||
"sahə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:386
|
||
msgid "Child X Displacement"
|
||
msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:387
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:394
|
||
msgid "Child Y Displacement"
|
||
msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:395
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displace focus"
|
||
msgstr "Fokusa malikdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:412
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||
"rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:417
|
||
msgid "Show button images"
|
||
msgstr "Düymə rəsmlərini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:418
|
||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||
msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:468
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "İl"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:469
|
||
msgid "The selected year"
|
||
msgstr "Seçili il"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:475
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:476
|
||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgstr "Seçili ay (0 ilə 11 arasında rəqəm)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:482
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Gün"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:483
|
||
msgid ""
|
||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||
"currently selected day)"
|
||
msgstr "Seçili gün"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:497
|
||
msgid "Show Heading"
|
||
msgstr "Başlığı Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:498
|
||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||
msgstr "TRUE isə başlıq göstəriləcəkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:512
|
||
msgid "Show Day Names"
|
||
msgstr "Gün Adlarını Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:513
|
||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||
msgstr "TRUE isə gün adları göstəriləcəkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:526
|
||
msgid "No Month Change"
|
||
msgstr "Ay Dəyişikliyi Olmasın"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
||
msgstr "TRUE isə seçili ay dəyişdirilə bilməyəcək"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:541
|
||
msgid "Show Week Numbers"
|
||
msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:542
|
||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||
msgstr "TRUE isə həftə nömrələri göstəriləcəkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "mod"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "görünən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr "Hücrəni göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the cell sensitive"
|
||
msgstr "Hücrəni göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr "x tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr "x tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr "y tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr "y tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr "x səkməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:253
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr "x səkməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr "y səkməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr "y səkməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:275
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr "Sabit en"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "hündürlük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr "Sabit hündürlük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr "Genişləndiricidir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr "Sətrin törəmələri var"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr "Açılıb"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
|
||
msgid "Cell background color"
|
||
msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
|
||
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
|
||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||
msgstr "Kombo qutusunun modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
|
||
msgid "Text Column"
|
||
msgstr "Mətn Sütünü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
|
||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||
msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
|
||
msgid "Has Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr "Render ediləcək piksbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr "Stock ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
|
||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||
msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Böyüklük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||
msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyünü təyin edən GtkIconSize qiyməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Təfsilat"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
|
||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||
msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value of the progress bar"
|
||
msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
|
||
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Mətn"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text on the progress bar"
|
||
msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr "Render ediləcək mətn"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "İşarət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr "Render ediləcək işarət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributlar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
|
||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||
msgstr "Tək Paraqraf Modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
|
||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||
msgstr "Bütün mətnin tək paraqrafda saxlanması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr "Arxa plan rəng adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Arxa plan rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
|
||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr "Ön plan rəng adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Ön plan rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
|
||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
|
||
#: gtk/gtktextview.c:577
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Dəyişdirilə bilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "YazıTipi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
|
||
msgid "Font description as a string"
|
||
msgstr "Yazı Növü izahat kəlmə olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Yazı növü ailəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:308
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "Yazı Növü tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:317
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr "Yazı Növü variantı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:326
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:337
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr "Yazı Növü genişliyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:346
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr "Yazı növü miqyası"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "Yüksəlmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Qaralanmış"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Alt cızıqlı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||
"probably don't need it"
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
|
||
"istifadə edə bilər."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
|
||
#: gtk/gtklabel.c:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width In Characters"
|
||
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
|
||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr "Arxa plan dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr "Ön plan dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr "Dil dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ellipsize set"
|
||
msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||
msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr "Açma/Qapama halı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
|
||
msgid "Inconsistent state"
|
||
msgstr "Qərarsız vəziyyət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
|
||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||
msgstr "Düymənin zidd halı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Fəallaşdırılabilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr "Radio halı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
|
||
msgid "Indicator Size"
|
||
msgstr "İndikator Böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
|
||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||
msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
|
||
msgid "Indicator Spacing"
|
||
msgstr "İndikator Boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
|
||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||
msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Fəal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
|
||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||
msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr "Qərarsız"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
|
||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||
msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
|
||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||
msgstr "Qərar menyusu üzvü olaraq göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
|
||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||
msgstr "Menyu üzvünün qərar menyusu üzvü olaraq göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
|
||
msgid "Use alpha"
|
||
msgstr "Alfa işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
|
||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||
msgstr "Rəngə alfa qiymətinin verilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlıq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
|
||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgstr "Rəng seçkisi dialoqunun başlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
|
||
msgid "Current Color"
|
||
msgstr "Hazırkı Rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
|
||
msgid "The selected color"
|
||
msgstr "Seçili rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
|
||
msgid "Current Alpha"
|
||
msgstr "Hazırkı Alfa"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
|
||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr "Hazırkı şəffaflıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
|
||
msgid "Has Opacity Control"
|
||
msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
|
||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||
msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
|
||
msgid "Has palette"
|
||
msgstr "Paletə malikdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
|
||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||
msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
|
||
msgid "The current color"
|
||
msgstr "Hazırkı rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
|
||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
|
||
msgid "Custom palette"
|
||
msgstr "Hazırkı palet"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||
msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:145
|
||
msgid "Enable arrow keys"
|
||
msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:146
|
||
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
||
msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:152
|
||
msgid "Always enable arrows"
|
||
msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:153
|
||
msgid "Obsolete property, ignored"
|
||
msgstr "Səhv xassə, rədd edildi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:159
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:160
|
||
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
||
msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:167
|
||
msgid "Allow empty"
|
||
msgstr "Boşa icazə ver"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:168
|
||
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
||
msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:175
|
||
msgid "Value in list"
|
||
msgstr "Siyahıdakı qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:176
|
||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||
msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:551
|
||
msgid "ComboBox model"
|
||
msgstr "ComboBox modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:552
|
||
msgid "The model for the combo box"
|
||
msgstr "Kombo qutusunun modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:568
|
||
msgid "Wrap width"
|
||
msgstr "Qırma eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:569
|
||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||
msgstr "Üzvlərin qəfəsdə düzülüşü üçün qırma eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:591
|
||
msgid "Row span column"
|
||
msgstr "Sətir span sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:592
|
||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||
msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:613
|
||
msgid "Column span column"
|
||
msgstr "Sütun span sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:614
|
||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||
msgstr "Sütun span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:634
|
||
msgid "Active item"
|
||
msgstr "Fəal üzv"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:635
|
||
msgid "The item which is currently active"
|
||
msgstr "Hazırda fəal olan üzv"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
|
||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||
msgstr "Menyuları ayırma qulplarını əlavə et"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||
msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||
msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:685
|
||
msgid "Appears as list"
|
||
msgstr "Siyahı olaraq görünür"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||
msgstr "Combobox açılışlarının menyu yerinə siyahı olaraq göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:205
|
||
msgid "Resize mode"
|
||
msgstr "Ölçüləndirmə modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:206
|
||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||
msgstr "Ölçüləndirmə hadisələrinin necə ediləcəyini tə'yin edin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:213
|
||
msgid "Border width"
|
||
msgstr "Kənar eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:214
|
||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||
msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:222
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Törəmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:223
|
||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||
msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:123
|
||
msgid "Curve type"
|
||
msgstr "Qövs növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:124
|
||
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
||
msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:132
|
||
msgid "Minimum X"
|
||
msgstr "Minimal X"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:133
|
||
msgid "Minimum possible value for X"
|
||
msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:142
|
||
msgid "Maximum X"
|
||
msgstr "Maksimal X"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:143
|
||
msgid "Maximum possible X value"
|
||
msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:152
|
||
msgid "Minimum Y"
|
||
msgstr "Minimal Y"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:153
|
||
msgid "Minimum possible value for Y"
|
||
msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:162
|
||
msgid "Maximum Y"
|
||
msgstr "Maksimal Y"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:163
|
||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||
msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:148
|
||
msgid "Has separator"
|
||
msgstr "Ayırıcısı var"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:149
|
||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||
msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:174
|
||
msgid "Content area border"
|
||
msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:175
|
||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||
msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:182
|
||
msgid "Button spacing"
|
||
msgstr "Düymə boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:183
|
||
msgid "Spacing between buttons"
|
||
msgstr "Düymələr arasında boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:191
|
||
msgid "Action area border"
|
||
msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:192
|
||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||
msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Ox Yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "Seçim Sahəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:506
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "Maksimal uzunluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:522
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:523
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||
"mode)"
|
||
msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:531
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:538
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr "Görünməz xarakter"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:539
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||
msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:546
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:547
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:553
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:554
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:563
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr "Sürüşdürmə daşması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:564
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:574
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr "Girişin məzmunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "X tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ). RTL düzülüşlər üçün tərsinədir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:828
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr "Fokusda seç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:829
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
|
||
msgid "Completion Model"
|
||
msgstr "Tamamlama Modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
|
||
msgid "The model to find matches in"
|
||
msgstr "Nəticələrin tapılacağı model"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
||
msgid "Minimum Key Length"
|
||
msgstr "Minimal Açar Uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
|
||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||
msgstr "Nəticələri axtarmaq üçün minimal axtarış açarı uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text column"
|
||
msgstr "Mətn Sütünü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||
msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
|
||
msgid "Inline completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
|
||
msgid "Popup completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:121
|
||
msgid "Visible Window"
|
||
msgstr "Görünən Pəncərə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:122
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||
"trap events."
|
||
msgstr "Hadisə qutusunu görünməsi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:128
|
||
msgid "Above child"
|
||
msgstr "Üst törəmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:129
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||
"child widget as opposed to below it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hadisə qutusunun hadisə-aşkar pəncərəsi törəmə widget pəncərəsinin üstündə "
|
||
"ya da altında olması."
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:198
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Genişləndirilmiş"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:199
|
||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgstr "Genişlədicinin törəmə widget-i aşkar etmək üçün açıq oluşu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:207
|
||
msgid "Text of the expander's label"
|
||
msgstr "Genişlədicinin etiket mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "İşarə işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:231
|
||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||
msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr "Etiket widgeti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:241
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr "Həmişəki genişləndirici etiketin yerində göstəriləvək widget"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
|
||
msgid "Expander Size"
|
||
msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
|
||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||
msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:257
|
||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
msgstr "Genişlədici ətrafındakı boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:176
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Gedişat"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:177
|
||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||
msgstr "Fayl seçicinin həyata keçirdiyi əməliyyat növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
|
||
msgid "File System Backend"
|
||
msgstr "Fayl Sistemi Backend-i"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:184
|
||
msgid "Name of file system backend to use"
|
||
msgstr "İşlədiləcək fayl sistemi backend-inin adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Süzgəc"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:190
|
||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||
msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
|
||
msgid "Local Only"
|
||
msgstr "Təkcə Yerli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:196
|
||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||
msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
|
||
msgid "Preview widget"
|
||
msgstr "Nümayiş widgeti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
|
||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||
msgstr "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
|
||
msgid "Preview Widget Active"
|
||
msgstr "Nümayiş Widgeti Fəal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget-in göstərilməsi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
|
||
msgid "Use Preview Label"
|
||
msgstr "Ön Nümayiş Etiketini İşlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
|
||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ön nümayiş edilən faylın adı ilə bərabər stik etiketin də göstərilməsi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
|
||
msgid "Extra widget"
|
||
msgstr "Əlavə wiidget"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
|
||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||
msgstr "Əlavə seçimlər üçün proqram tərəfindən verilən widget."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
|
||
msgid "Select Multiple"
|
||
msgstr "Birdən Çoxunu Seç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
|
||
msgid "Show Hidden"
|
||
msgstr "Gizliləri Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
|
||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||
msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
|
||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||
msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
|
||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
|
||
msgid "Default file chooser backend"
|
||
msgstr "Ön qurğulu fayl seçici backend-i"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
|
||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||
msgstr "Ön qurğulu olarq işlədiləcək GtkFileChooser backend-inin adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Fayl adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:561
|
||
msgid "The currently selected filename"
|
||
msgstr "Hazırda seçili fayl adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:567
|
||
msgid "Show file operations"
|
||
msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:568
|
||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||
msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:575
|
||
msgid "Select multiple"
|
||
msgstr "Birdən çoxunu seç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr "X yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
|
||
msgid "X position of child widget"
|
||
msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
|
||
msgid "Y position"
|
||
msgstr "Y yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
|
||
msgid "Y position of child widget"
|
||
msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
|
||
msgid "The title of the font selection dialog"
|
||
msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "Yazı növü adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
|
||
msgid "The name of the selected font"
|
||
msgstr "Seçili yazı növünün adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:194
|
||
msgid "Sans 12"
|
||
msgstr "Sans 12"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
|
||
msgid "Use font in label"
|
||
msgstr "Etiketdə yazı növü işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
|
||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
|
||
msgid "Use size in label"
|
||
msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
|
||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||
msgstr "Etiketin seçili yazı növü böyüklüyündə göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
|
||
msgid "Show style"
|
||
msgstr "Tərzi göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:242
|
||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||
msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün tərzinin göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "Böyüklüyü göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:258
|
||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||
msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün böyüklüyünün göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||
msgid "The X string that represents this font"
|
||
msgstr "Bu yazı növünü təmsil edən X qatarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
||
msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:229
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "Nümayiş mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:230
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:128
|
||
msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgstr "Çərçivə etiketinin mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:135
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:136
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:145
|
||
msgid "Label yalign"
|
||
msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:146
|
||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||
msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
|
||
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
||
msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:162
|
||
msgid "Frame shadow"
|
||
msgstr "Çərçivə kölgəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:163
|
||
msgid "Appearance of the frame border"
|
||
msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:172
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "Kölgələmə növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:208
|
||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||
msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:216
|
||
msgid "Handle position"
|
||
msgstr "Qulp yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
|
||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||
msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:225
|
||
msgid "Snap edge"
|
||
msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:226
|
||
msgid ""
|
||
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
||
"handlebox"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun "
|
||
"böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:234
|
||
msgid "Snap edge set"
|
||
msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
||
"handle_position"
|
||
msgstr ""
|
||
"snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection mode"
|
||
msgstr "Seçim Sahəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selection mode"
|
||
msgstr "Seçili il"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixbuf column"
|
||
msgstr "Mətn Sütünü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:353
|
||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:371
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Markup column"
|
||
msgstr "İşarət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:391
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon View Model"
|
||
msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model for the icon view"
|
||
msgstr "Ağac görünüşü modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Kanal Ədədi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of columns to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width for each item"
|
||
msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:434
|
||
msgid "The width used for each item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:450
|
||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "Sətir aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:466
|
||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "Sütünlar arası boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:482
|
||
msgid "Space which is inserted between grid column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Sol Kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:498
|
||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "İstiqamət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:515
|
||
msgid ""
|
||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Box Color"
|
||
msgstr "Seçim Sahəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color of the selection box"
|
||
msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||
msgstr "Seçim Sahəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||
msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:158
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:159
|
||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:166
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "Piksməp"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:167
|
||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:174
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Rəsm"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:175
|
||
msgid "A GdkImage to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək GdkImage"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:182
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maska"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:183
|
||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||
msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:191
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:200
|
||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:207
|
||
msgid "Icon set"
|
||
msgstr "Timsal dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:208
|
||
msgid "Icon set to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:215
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "Timsal böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||
msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixel size"
|
||
msgstr "Piksel"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||
msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:241
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animasiya"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:242
|
||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "Yazı növü adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||
msgstr "Seçili yazı növünün adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:265
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr "Qövs növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:266
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
|
||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||
msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
|
||
msgid "Show menu images"
|
||
msgstr "Menyu rəsmlərini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
|
||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||
msgstr "Menyularda rəsmlərin göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:321
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr "Etiketin mətni"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:328
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "Sütunlaşdırma"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:350
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkMisc::xalign for that"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki "
|
||
"yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign "
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:358
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Naxış"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||
"to underline"
|
||
msgstr ""
|
||
"_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:366
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Sətir qırması"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:367
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:373
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Seçilə bilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:374
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:380
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr "Mnemonik düyməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:381
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:389
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:390
|
||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:434
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||
"enough room to display the entire string, if at all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "Tək Paraqraf Modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||
msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:492
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:493
|
||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:514
|
||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr "Üfüqi yayma"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr "Şaquli yayma"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:652
|
||
msgid "The width of the layout"
|
||
msgstr "Düzülüş eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:661
|
||
msgid "The height of the layout"
|
||
msgstr "Düzülüş hündürlüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:526
|
||
msgid "Tearoff Title"
|
||
msgstr "Etiketi Qopart"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:527
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tearoff State"
|
||
msgstr "Etiketi Qopart"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:548
|
||
msgid "Vertical Padding"
|
||
msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:549
|
||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||
msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:557
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "Şaquli Offset"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:558
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset şaquli olaraq yerləşdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:566
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr "Üfüqi Offset"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:567
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"horizontally"
|
||
msgstr "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset üfüqi olaraq yerləşdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:577
|
||
msgid "Left Attach"
|
||
msgstr "Sol Əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:585
|
||
msgid "Right Attach"
|
||
msgstr "Sağ Əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:586
|
||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||
msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:593
|
||
msgid "Top Attach"
|
||
msgstr "Üst Əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:594
|
||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||
msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:601
|
||
msgid "Bottom Attach"
|
||
msgstr "Alt Əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
|
||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||
msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:689
|
||
msgid "Can change accelerators"
|
||
msgstr "Sürə'tləndiricilər dəyişdirilə bilsin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:690
|
||
msgid ""
|
||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq "
|
||
"dəyişdirilə bilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:695
|
||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||
msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:696
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan "
|
||
"minimal vaxt"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:703
|
||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||
msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:704
|
||
msgid ""
|
||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||
"submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi "
|
||
"üçün vaxt"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:158
|
||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||
msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
|
||
msgid "Internal padding"
|
||
msgstr "Daxili fasilələndirmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:166
|
||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||
msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||
msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:174
|
||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||
msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
|
||
msgid "The dropdown menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||
msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
|
||
msgid "Use separator"
|
||
msgstr "Ayırıcısı işlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"İsmarış pəncərəsinin mətni ilə düyməsi arasında ayırıcının göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "İsmarış Növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr "İsmarış növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr "İsmarış Düymələri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:110
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "Y tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:111
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:120
|
||
msgid "X pad"
|
||
msgstr "X səkməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
|
||
"olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:130
|
||
msgid "Y pad"
|
||
msgstr "Y səkməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel "
|
||
"olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:401
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Səhifə"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:402
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "Hazırkı səhifənin məzmunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:410
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr "Səkmə Yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:411
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:418
|
||
msgid "Tab Border"
|
||
msgstr "Səkmə Kənarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:419
|
||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:427
|
||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:428
|
||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||
msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:436
|
||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||
msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:437
|
||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||
msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:445
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr "Səkmələri Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:446
|
||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||
msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:452
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr "Kənarı Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:453
|
||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:459
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "Sürüşdürülə bilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:460
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:466
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr "Popapı Fəallaşdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:467
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||
"you can use to go to a page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
|
||
"səhifə menyusunu açar"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:474
|
||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||
msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:481
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr "Tab etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||
msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:488
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr "Menyu etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||
msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:502
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr "Tab genişləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
||
msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:509
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr "Tab dolğusu"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
||
msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:516
|
||
msgid "Tab pack type"
|
||
msgstr "Tab paket növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
|
||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||
msgstr "İkinci arxa stepper"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:533
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr "Səkmə sahəsinin tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
|
||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||
msgstr "İkinci iləri stepper"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:550
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr "Səkmə sahəsinin qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
|
||
msgid "Backward stepper"
|
||
msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
|
||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||
msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
|
||
msgid "Forward stepper"
|
||
msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
|
||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||
msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
|
||
msgid "The menu of options"
|
||
msgstr "Seçənəklər menyusu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
|
||
msgid "Size of dropdown indicator"
|
||
msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
|
||
msgid "Spacing around indicator"
|
||
msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:241
|
||
msgid ""
|
||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün "
|
||
"sahə deməkdir)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:249
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr "Yer Seçimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:250
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:256
|
||
msgid "Handle Size"
|
||
msgstr "Dəstək Bötüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:257
|
||
msgid "Width of handle"
|
||
msgstr "Qulp ehi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:273
|
||
msgid "Minimal Position"
|
||
msgstr "Minimal Mövqe"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:274
|
||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən kiçik qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:291
|
||
msgid "Maximal Position"
|
||
msgstr "Maksimal Mövqe"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:292
|
||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən böyük qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:309
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Ölçüləndir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:310
|
||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE isə, ölçüləndirilən widget ilə bərabər törəmə də böyüyəcək/"
|
||
"genişləyəcəkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:325
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Genişlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:326
|
||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr "TRUE isə, törəmə məcbu qiymətdən daha kiçik ola bilər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpreview.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||
msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:131
|
||
msgid "Activity mode"
|
||
msgstr "Fəallıq modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:132
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
||
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
||
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş "
|
||
"verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini "
|
||
"bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi "
|
||
"həyata keçirəndə işlədilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:139
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr "Mətni göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:140
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text"
|
||
msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:147
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
|
||
"in the progress widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
|
||
"arasında rəqəm"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:156
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
||
"in the progress widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini tə'yin edən 0.0 və 1.0 "
|
||
"arasında rəqəm"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Yaxşılaşdırma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
|
||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||
msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
|
||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||
msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
|
||
msgid "Bar style"
|
||
msgstr "Çubuq tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:162
|
||
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||
msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq tə'yin edir (artıq işlədilmir)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
|
||
msgid "Activity Step"
|
||
msgstr "Fəallıq Addımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:171
|
||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
|
||
msgid "Activity Blocks"
|
||
msgstr "Fəallıq Blokları"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||
"(Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
|
||
msgid "Discrete Blocks"
|
||
msgstr "Discrete Blokları"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:191
|
||
msgid ""
|
||
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
||
"style)"
|
||
msgstr ""
|
||
"İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Fraksiya"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr "Pulse Addımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu "
|
||
"uzunluğunun hissəsi "
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
|
||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:139
|
||
msgid "The value"
|
||
msgstr "Qiymət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:140
|
||
msgid ""
|
||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||
"is the current action of its group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu gedişatın onun qrupunun hazırkı gedişatı olduğunda "
|
||
"gtk_radio_action_get_current_value() tərəfindən qaytarılan qiymət."
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Qrup"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
||
msgstr "Bu gedişatın ait olduğu qərar gedişatı qrupu."
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:325
|
||
msgid "Update policy"
|
||
msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:326
|
||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||
msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:335
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:342
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Tərs"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:343
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr ""
|
||
"İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət "
|
||
"edir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:349
|
||
msgid "Slider Width"
|
||
msgstr "Sürüşdürücü Eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:350
|
||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:357
|
||
msgid "Trough Border"
|
||
msgstr "Oluqlu Kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:358
|
||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||
msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:365
|
||
msgid "Stepper Size"
|
||
msgstr "Stepper Böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:366
|
||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||
msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:373
|
||
msgid "Stepper Spacing"
|
||
msgstr "Stepper Boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:374
|
||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||
msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:381
|
||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||
msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:382
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:389
|
||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||
msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:390
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:120
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Alçalt"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:121
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr "Xətkeşin alt sərhədi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:130
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Qaldır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:131
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr "Xətkeşin üst sərhədi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:141
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:150
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "Maksimal Böyüklük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:151
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Digitlər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:173
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:182
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr "Göstərmə Qiyməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:183
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:190
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr "Qiymət Yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:191
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:198
|
||
msgid "Slider Length"
|
||
msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:199
|
||
msgid "Length of scale's slider"
|
||
msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:207
|
||
msgid "Value spacing"
|
||
msgstr "Qiymət boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:208
|
||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||
msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
|
||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||
msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:83
|
||
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
|
||
msgid "Fixed slider size"
|
||
msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
|
||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||
msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr "Üfüqi Yayma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr "Şaquli Yayılma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
|
||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
|
||
msgid "Shadow Type"
|
||
msgstr "Kölgələmə növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
|
||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||
msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
|
||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||
msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
|
||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||
msgstr "Sürüşdürmə çubuqları ilə sürüşən pəncərə arasındakı piksel miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
|
||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||
msgstr "Ayırıcının göstərilməsi ya da sadəcə boş olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:270
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Cüt Tıglama Zamanı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||
"click (in milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüt kliq sayıla bilməsi üçün iki kliq arasındakı maksimal vaxt (millisaniyə)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Cüt Tıqlanma Məsafəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:279
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||
"double click (in pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"İki tıqlamanın cüt tıqlama qəbul edilməsi üçün iki tıq arasında icazə "
|
||
"verilən maksimal piksel olaraq uzaqlıq."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:286
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr "Oxun Yanıb Sönməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:287
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr "Oxun yanəb sönməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr "Oxun Yanıb Sönmə Vaxtı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:295
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||
msgstr "Millisaniyə qiymətində kursorun yanıb sönmə vaxtı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr "Kursoru Böl"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||
"left text"
|
||
msgstr "Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni üçün iki kursorun olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:310
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "Örtük Adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:311
|
||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
msgstr "Yüklənəcək örtük RC faylının adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:318
|
||
msgid "Icon Theme Name"
|
||
msgstr "Timsal Örtüyü Adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:319
|
||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||
msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:327
|
||
msgid "Key Theme Name"
|
||
msgstr "Açar Örtük Adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:328
|
||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||
msgstr "Yüklənəcək açar örtük RC faylının adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:336
|
||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||
msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:337
|
||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||
msgstr "Menyu çubuğunu fəallaşdırmaq üçün düymə bağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:345
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr "Sürümə başlanğıcı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:346
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr "Kurosrun süründürülmədən əvvəl hərəkət edə biləcəyi piksel miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:354
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Yazı növü adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:355
|
||
msgid "Name of default font to use"
|
||
msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:363
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "Timsal böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:364
|
||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||
msgstr "Timsal böyüklüklərinin siyahısı (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:372
|
||
msgid "GTK Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:373
|
||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:382
|
||
msgid "Xft Antialias"
|
||
msgstr "Xft Kənar Yumuşaltması"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:383
|
||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xft yazı növləri üçün kənar yumuşaltması; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:392
|
||
msgid "Xft Hinting"
|
||
msgstr "Xft Zərifləndirməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:393
|
||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr "Xft yazı növləri üçün zərifləndirmə; 0=xeyir, 1=bəli, -1=ön qurğulu"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:402
|
||
msgid "Xft Hint Style"
|
||
msgstr "Xft Zərifləndirmə Tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:403
|
||
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
||
msgstr "İşlədiləcək zərifləndirmə dərəcəsi; none, slight, medium, or full"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:412
|
||
msgid "Xft RGBA"
|
||
msgstr "Xft RGBA"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:413
|
||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
msgstr "Altpiksel yumuşaltmasının növü; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:422
|
||
msgid "Xft DPI"
|
||
msgstr "Xft DPI"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:423
|
||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xft üçün həlledilirlik, 1024 * nöqtə/inç olaraq. -1 ön qurğulu qiymət üçün"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:432
|
||
msgid "Alternative button order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||
msgstr "Düymələrdə stik timsalların göstəriləcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:243
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
|
||
"component widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə "
|
||
"tə'sir edəcəyi istiqamət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||
msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr "Çıxma Sıxlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr "Hilə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||
"nearest step increment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik "
|
||
"dəyişdirilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Numerik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Qır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr "Hazırkı qiyməti oxuyur ya da yeni qiymət verir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:313
|
||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||
msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:177
|
||
msgid "Has Resize Grip"
|
||
msgstr "Ölçüləndirmə Qulpu Var"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
|
||
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||
msgstr "Vəziyyət çubuğunun üst səviyyəni ölçüləndirmək üçün qulpunun olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:205
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:160
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Sətirlər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:161
|
||
msgid "The number of rows in the table"
|
||
msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:169
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütunlar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:170
|
||
msgid "The number of columns in the table"
|
||
msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:178
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "Sətir aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:179
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "İki ardıcıl sətr arasındakı boşluq miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:187
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "Sütünlar arası boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:188
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "İki ardıcıl sütun arasındakı boşluq miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:196
|
||
msgid "Homogenous"
|
||
msgstr "Homogen"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:197
|
||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE isə, cədvəl hüceyrələrinin hamısının eyni en/hündürlüyə malik olmaları "
|
||
"deməkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:204
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "Sol əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:211
|
||
msgid "Right attachment"
|
||
msgstr "Sağ əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:212
|
||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||
msgstr "Törəmə widget-in sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:218
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "Üst əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:219
|
||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||
msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:225
|
||
msgid "Bottom attachment"
|
||
msgstr "Alt əlavə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:232
|
||
msgid "Horizontal options"
|
||
msgstr "Üfüqi seçənəklər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:233
|
||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||
msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:239
|
||
msgid "Vertical options"
|
||
msgstr "Şaquli seçənəklər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:240
|
||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||
msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:246
|
||
msgid "Horizontal padding"
|
||
msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
|
||
"olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:253
|
||
msgid "Vertical padding"
|
||
msgstr "Şaquli səviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel "
|
||
"olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:604
|
||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||
msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün üfqi sazlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:612
|
||
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
||
msgstr "Mətn pəncərəciyi üçün şaquli sazlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:619
|
||
msgid "Line Wrap"
|
||
msgstr "Sətir Qırma"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:620
|
||
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr "Sətrlərin pəncərə kənarlarənda qırılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:627
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Kəlmə Qırması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:628
|
||
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr "Kəlmələrin pəncərə kənarlarənda qırılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:184
|
||
msgid "Tag Table"
|
||
msgstr "Təq Cədvəli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:185
|
||
msgid "Text Tag Table"
|
||
msgstr "Mətn Təq Cədvəli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:197
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "Təq adi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:198
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr "Mətn təqinə rəftar ediləcək ad. Anonim təqlər üçün NULL"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:216
|
||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:223
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||
"of the tagged characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
|
||
"xarakterlərini mi dolduracaq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:232
|
||
msgid "Background stipple mask"
|
||
msgstr "Arxa plan maskası"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:233
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
||
msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:250
|
||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:258
|
||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||
msgstr "Ön plan maskası"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:259
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||
msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:266
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "Mətn istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:267
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr "Mətn istiqaməti, nümunə: sağdan sola ya da soldan sağa"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:284
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||
msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:309
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr "PangoStyle olaraq yazı növü tərzi, nümunə: PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:318
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr ""
|
||
"PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:327
|
||
msgid ""
|
||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr ""
|
||
"Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən tə'yin edilmiş "
|
||
"dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:338
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr "PangoStretch olaraq yazı növü uzatması, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:347
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:357
|
||
msgid ""
|
||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə "
|
||
"örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də məsləhət edilir. "
|
||
"Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində tə'yin edir."
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı "
|
||
"istifadə edə bilər."
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:393
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Sol kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:403
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Sağ kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "İçəridən Başlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:426
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||
"in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mətnin offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:435
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:445
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:455
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr "Qırma içindəki piksel"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:482
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "Qırma modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Səkmələr"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:500
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Gizli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:501
|
||
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
|
||
msgstr "Bu mətnin gizli olması. GTK 2.0-də icra edilmir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:514
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:515
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:518
|
||
msgid "Background stipple set"
|
||
msgstr "Arxa plan dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:519
|
||
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
||
msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:526
|
||
msgid "Foreground stipple set"
|
||
msgstr "Ön plan dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:527
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
||
msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:562
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:563
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:570
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr "Sol kənar dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:571
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:574
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:575
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:582
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:586
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr "Sətir altındakı piksellər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:590
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:591
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:598
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:599
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:606
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr "Qırma modu dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:607
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:610
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr "Səkmələr dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:611
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:614
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:615
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:547
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:557
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:567
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:585
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "Qırma Modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:603
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Sol Kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:613
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Sağ Kənar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:641
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Görünən Ox"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:642
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:649
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Buffer"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:650
|
||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||
msgstr "Göstərilən buffer"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:657
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr "Üstünə yazma modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:658
|
||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||
msgstr "Girilən mətnin mövcud məzmunu əvəz etməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:665
|
||
msgid "Accepts tab"
|
||
msgstr "Səkmə qəbul edir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:666
|
||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||
msgstr "Tab düyməsinin basışında tab hərfinin daxil edilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:675
|
||
msgid "Error underline color"
|
||
msgstr "Xəta alt cızıq rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:676
|
||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||
msgstr "Xətalı bildirişlərin göstəriləcəyi rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
|
||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||
msgstr "Qərar gedişatı ilə eyni vəkilləri yarat"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
|
||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||
msgstr "Bu gedişat vəkillərinin qərar gedişatı vəkillərinə bənzəməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:135
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||
msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:143
|
||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||
msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
|
||
msgid "Draw Indicator"
|
||
msgstr "İndikatoru Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
|
||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||
msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:508
|
||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:516
|
||
msgid "Toolbar Style"
|
||
msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:524
|
||
msgid "Show Arrow"
|
||
msgstr "Oxu Göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:525
|
||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu yerləşmirsə oxun göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:534
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu böyüyəndə üzvün əlavə sahə alması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:542
|
||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||
msgstr "Üzvün digər homojen üzvlərlə eyni böyüklükdə olub olmayacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:549
|
||
msgid "Spacer size"
|
||
msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:550
|
||
msgid "Size of spacers"
|
||
msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:559
|
||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu kölgəsi ilə düymələr arasındakı kənar boşluğu miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:567
|
||
msgid "Space style"
|
||
msgstr "Boşluq tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:568
|
||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||
msgstr "Boşluqların şaquli sətrlər mi yoxsa adi boşluq mu olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:575
|
||
msgid "Button relief"
|
||
msgstr "Düymə relyefi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:576
|
||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:583
|
||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:589
|
||
msgid "Toolbar style"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:590
|
||
msgid ""
|
||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Əsas vasitə çubuqlarında ancaq mətn, mətn və timsallar, ancaq timsallar və "
|
||
"s. göstəriləcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:596
|
||
msgid "Toolbar icon size"
|
||
msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:597
|
||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||
msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:182
|
||
msgid "Text to show in the item."
|
||
msgstr "Üzvdə göstəriləcək mətn."
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:196
|
||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||
msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
|
||
msgid "Stock Id"
|
||
msgstr "Stok Id-si"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
|
||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||
msgstr "Üzvün üstündə göstəriləcək stok timsalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
|
||
msgid "Icon widget"
|
||
msgstr "Timsal widget-i"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
|
||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||
msgstr "Üzvdə göstəriləcək timsal widget-i"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:174
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vasitə çubuğu üzvünün vacib sayılması. TRUE isə, vasitə çubuğu düymələri "
|
||
"mətni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr "TreeModelSort Modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr "TreeModelSort ağac görünüşü modeli üçün çeşidləmə modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:558
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:559
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr "Ağac görünüşü modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:567
|
||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:575
|
||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:583
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:590
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:591
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr "Sütunların başlıqları kliqləmə gedişatlarına cavab versin"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:598
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr "Açıcı Sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:599
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:607
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:614
|
||
msgid "Rules Hint"
|
||
msgstr "Qayda Məsləhəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:615
|
||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||
msgstr "Örtük motoruna sətrləri alternativ rənglərdə göstərilməsini ehkam et"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:622
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:623
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr "Görünüş, istifadəçilərə model sütunları içində axtarma imkanı verir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:630
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr "Sütün Axtar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:631
|
||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||
msgstr "Kodun içində axtarırkən, içində axtarılacaq model sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgstr "Sabit Hündürlük Modu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bütün sətirlərin eyni hündürlüyə malik olduğunu qəbul edərək GtkTreeView-nu "
|
||
"sürətləndirir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:672
|
||
msgid "Hover Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||
msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hover Expand"
|
||
msgstr "Genişlət"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||
msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:713
|
||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||
msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:714
|
||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "Hüceyrələr arasındakı şaquli aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:722
|
||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||
msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:723
|
||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "Hüceyrələr arasındakı üfqi aralıq. Cüt rəqəm olmalıdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:731
|
||
msgid "Allow Rules"
|
||
msgstr "Xədkeşlərə icazə ver"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:732
|
||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||
msgstr "Alternativ sətirlərin göstərilməsinə icazə ver"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:738
|
||
msgid "Indent Expanders"
|
||
msgstr "İndent Açıcılar"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:739
|
||
msgid "Make the expanders indented"
|
||
msgstr "Genişləndiriciləri çərtmələ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:745
|
||
msgid "Even Row Color"
|
||
msgstr "Cüt Sətir Rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:746
|
||
msgid "Color to use for even rows"
|
||
msgstr "Cüt sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:752
|
||
msgid "Odd Row Color"
|
||
msgstr "Tək Sətir Rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:753
|
||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||
msgstr "Tək sətirlər üçün işlədiləcək rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr "Sütunu harda göstərək"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr "Sütunun böyüklüyü istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilsin"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr "Sütunun hazırkı eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
|
||
msgid "Space which is inserted between cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "Böyüklük"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Sabit En"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "Minimal En"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "Maksimal En"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
|
||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||
msgstr "Sütun widget-ə ayırılan əlavə endən pay alır"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "Tıqlana bilən"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Widget"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "USəviyyələmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr "Sıralama indikatoru"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Süzmə əmri"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:229
|
||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||
msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:236
|
||
msgid "Merged UI definition"
|
||
msgstr "Birləşdirilən İAÜ təyini"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:237
|
||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||
msgstr "Birləşdirilən İAÜ-zü izah edən XML qatarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr "Bu görünən sahənin üfqi yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr "Bu görünən sahənin şaquli yerinin qiymətini tə'yin edən GtkSazlaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:153
|
||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||
msgstr "Görünən sahə ətrafındakı kölgəli qutunun necə görünəcəyini tə'yin edir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:410
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr "Pəncərəcik adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:411
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr "Pəncərəcik adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:417
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:418
|
||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||
msgstr "Bu pəncərəciyin qohum pəncərəciyi. Daşıyıcı pəncərəcik olmalıdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:425
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr "En sorğusu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:426
|
||
msgid ""
|
||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pəncərəciyin en istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu kimi "
|
||
"istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:434
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr "Hündürlük sorğusu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:435
|
||
msgid ""
|
||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||
"be used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pəncərəciyin hündürlük istə'yinin yerinə işlədiləcək dəyər, istə'yin olduğu "
|
||
"kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:444
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:451
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:457
|
||
msgid "Application paintable"
|
||
msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:458
|
||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||
msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:464
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr "Fokus edə bilər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:465
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:471
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr "Fokusa malikdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:472
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:478
|
||
msgid "Is focus"
|
||
msgstr "Fokusa malikdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:479
|
||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:485
|
||
msgid "Can default"
|
||
msgstr "Əsası edə bilər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:486
|
||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:492
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr "Əsasa malikdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:493
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:499
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr "Əsası alır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:500
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr "TRUE isə pəncərəcik fokuslu ikən əsas gedişatı alacaq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:506
|
||
msgid "Composite child"
|
||
msgstr "Kompozit törəmə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:507
|
||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||
msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəciyin hissəsi olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:513
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Tərz"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:514
|
||
msgid ""
|
||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||
"(colors etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında mə'lumatı daxil edən tərz"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:520
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Hadisələr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:521
|
||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən "
|
||
"hadisə maskası"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:528
|
||
msgid "Extension events"
|
||
msgstr "Uzantı hadisələri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:529
|
||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:536
|
||
msgid "No show all"
|
||
msgstr "Hamısını göstər olmasın"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:537
|
||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||
msgstr "gtk_widget_show_all()-in bu widget-ə təsir etməməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1407
|
||
msgid "Interior Focus"
|
||
msgstr "Daxili Fokus"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1408
|
||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||
msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatorunun göstərilməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1414
|
||
msgid "Focus linewidth"
|
||
msgstr "Fokus uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1415
|
||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||
msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1421
|
||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||
msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1422
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||
msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1427
|
||
msgid "Focus padding"
|
||
msgstr "Fokus aralanması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1428
|
||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1433
|
||
msgid "Cursor color"
|
||
msgstr "Ox rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1434
|
||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1439
|
||
msgid "Secondary cursor color"
|
||
msgstr "İkinci ox rəngi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1440
|
||
msgid ""
|
||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qarışıq sağdan sola və soldan sağa mətni redaktə edərkən ikinci giriş "
|
||
"kursorunun göstəriləcəyi rəng"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1445
|
||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||
msgstr "Kursor sətiri nisbəti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1446
|
||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Daxil etmə kursorunun göstəriləcəyi nisbət"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:414
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "Pəncərə Növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:415
|
||
msgid "The type of the window"
|
||
msgstr "Pəncərənin növü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:423
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "Pəncərə Başlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:424
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:431
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "Pəncərə Rolu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:432
|
||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||
msgstr "İclas bərpa ediləndə işlədiləcək xüsusi pəncərə tanıdıcısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:439
|
||
msgid "Allow Shrink"
|
||
msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:441
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||
"time a bad idea"
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE isə pəncərənin minimal böyüklüyü olmayacaq. Bunu TRUE olaraq seçmək o "
|
||
"qədər də yaxşı fikir deyil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:448
|
||
msgid "Allow Grow"
|
||
msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:449
|
||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsü xaicinə də kiçildə "
|
||
"bilərlər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:457
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "Modal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE isə pəncərə modal olacaq (bu pəncərə açıq ikən digər pəncərələr "
|
||
"işlədilə bilməyəcək və fəal olmayacaq)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||
msgid "Window Position"
|
||
msgstr "Pəncərə Yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:473
|
||
msgid "The initial position of the window"
|
||
msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "Əsas En"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas eni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:491
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "Əsas Hündürlük"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:492
|
||
msgid ""
|
||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "Pəncərənin ilk açılışdakı əsas hündürlüyü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:501
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:502
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:509
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Timsal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:510
|
||
msgid "Icon for this window"
|
||
msgstr "Bu pəncərə timsalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||
msgstr "Bu pəncərə timsalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "Fəaldır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr "Hazırki pəncərənin ən üst səviyyə pəncərəsi olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:549
|
||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||
msgstr "Üst Səviyyədəki Fokus"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:550
|
||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||
msgstr "Giriş fokusunun bu GtkPəncərəsi-nin içində olacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||
msgid "Type hint"
|
||
msgstr "İpucunu yaz"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||
msgid ""
|
||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||
"and how to treat it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masa üstü mühidinə pəncərənin hansı növdə olduğunu və onunla necə rəftar "
|
||
"ediləcəyini başa düşməsinə yardım et."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||
msgid "Skip taskbar"
|
||
msgstr "Vəzifə çubuğunu keç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||
msgstr "Pəncərə vəzifə çubuğunda olmayacaqsa TRUE"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||
msgid "Skip pager"
|
||
msgstr "Pager-ı keç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||
msgstr "Pəncərə pager-də olmayacaqsa TRUE"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||
msgid "Accept focus"
|
||
msgstr "Fokusu qəbul et"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||
msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus on map"
|
||
msgstr "Tıqlamada fokusa al"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||
msgstr "Pəncərə giriş fokusunu almalıdırsa TRUE"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:619
|
||
msgid "Decorated"
|
||
msgstr "Bəzəkli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:620
|
||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||
msgstr "Pəncərənin pəncərə idarəçisi tərəfindən bəzənməsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:635
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Yer çəkimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:636
|
||
msgid "The window gravity of the window"
|
||
msgstr "Pəncərənin pəncərə yer çəkimi"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
|
||
msgid "IM Preedit style"
|
||
msgstr "IM Önredaktə Tərzi"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
|
||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||
msgstr "Giriş metodunun önredaktə qatarının necə göstəriləcəyi"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
|
||
msgid "IM Status style"
|
||
msgstr "IM Vəziyyət tərzi"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||
msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Width In Chararacters"
|
||
#~ msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
||
#~ msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Row separator column"
|
||
#~ msgstr "Sətir span sütunu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
|
||
#~ msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu"
|